Глава 132

Вскоре колеса экипажа и копыта лошадей остановились перед большим зданием совета. Кучер сошел со своего места и остановился перед дверью кареты. Но он не открыл его.

Ева никогда не подходила близко к этому месту. Не только ее, но и любого обычного человека, в том числе с высоким социальным статусом, сюда не пускали, так как место было только для тех, кто здесь работал. Члены внутреннего совета имели привилегии короля и королевы своей страны.

Отвернувшись от окна, Ева повернулась к Винсенту. Она сказала: «Люди нас увидят».

— Моя репутация в моих глазах не оставляет шрамов, мисс Барлоу, — скривился уголок его губ. Он объяснил: «Сейчас ночь, и большинство из них либо работают в своем офисе, либо уже ушли. Нас почти никто не видит».

Винсент протянул руку к дверце кареты, собираясь постучать, когда спросил Еву: «Твои ноги еще на месте?»

Ева кивнула: «Пока ничего не изменилось, но они застревают…» Она изо всех сил пыталась удержаться от превращения в себя настоящего.

Без предупреждения Винсент наклонился вперед и поднял подол ее внутреннего платья до колен. Он заметил голубые чешуйки, покрывающие большую часть ее кожи на ногах, сохраняющие блеск и золотой оттенок. Он сказал,

— Давай-ка мы отведем тебя в офис, пока ты не высунул хвост, ладно? Винсент постучал в дверь кареты, и вскоре кучер открыл дверь, чтобы они вышли. Он вынес ее из кареты в здание. Как бы Винсент ни говорил ей, что людей будет меньше, некоторые из них встречались им на пути.

Ева была благодарна, что никто не остановил их, чтобы задать вопросы Винсенту, хотя она могла сказать по их любопытным взглядам, что они хотели знать, почему чистокровный вампир, такой как Винсент, носил человека. Но ведь это был Винсент, и она сомневалась, что у многих хватило смелости заговорить с ним.

Паттон, находившийся в коридоре, заметил идущего Винсента и быстро поприветствовал его: Мориарти, добрый вечер. Итак, гла… Что случилось с дамой? Когда мужчина вдохнул воздух, он почувствовал запах крови и поверил, что она исходит от Евы, хотя на самом деле она исходила как от Евы, так и от Винсента, на чьей одежде была кровь охранников.

«Отведите Кларкса в мой кабинет», — приказал Винсент, и растерянный Паттон ушел.

Когда они достигли пустынного коридора, где с одной стороны стены горели факелы, а с другой стороны стены не было, так как был разбит сад, свет от факелов упал на белый мраморный пол, превратив место ярче. Ева услышала, как туфли Винсента резко цокают по полу. Когда они подошли к двери, Винсент пинком открыл дверь и вошел в комнату.

Это была просторная комната с письменным столом, стульями и красными деревянными стеллажами вдоль стены, заполненными книгами. С другой стороны был диван и камин. Там была резная деревянная перегородка. Хотя Винсент только пришел в комнату, свечи были зажжены с четырех сторон комнаты.

Ева села за стол и услышала, как Винсент сказал: «Кларкс — врач, а также эксперт по вскрытию тел, когда нам нужна дополнительная информация, которую невооруженным глазом невозможно уловить».

«Неужели она не узнает, кто я такой?»

«Она умеет хранить секреты не обо всех, — Винсент одарил ее очаровательной улыбкой и добавил: — Это я завербовал ее несколько лет назад. Она верна мне».

Винсент отошел от нее и пошел на другой конец комнаты за перегородку. Она услышала, как вода течет из крана. Она могла только догадываться, что у Винсента была ванна в комнате по другую сторону деревянной перегородки, которая сейчас наполнялась водой.

Ее глаза следовали за ним, наблюдая, как он закатывает рукава, пока на его предплечьях не обнажаются вены под кожей. Он подошел к одной стороне комнаты, открыл шкаф и взял маленькую баночку.

— Почему они у тебя там? Ева спросила его, поняв, что было в банке.

«Мне нравится собирать вещи, которые используют некоторые существа. Хорошо быть с ним знакомым. Их легко поймать, — сказал Винсент, прежде чем насыпать соли в ванну.

Через некоторое время Винсент выключил кран и отошел от перегородки. Когда он направился туда, где была Ева, их взгляды встретились. Кто-то постучал в дверь снаружи, но ему потребовалось две секунды, чтобы ответить, продолжая смотреть на нее. Он громко сказал: «Входите».

Дверь открылась.

Ева увидела мужчину, с которым ранее разговаривал Винсент, и вместе с ним вошла брюнетка, волосы которой были завязаны карандашом. На женщине был бокал в золотой оправе. Врач улыбнулась Винсенту, и ее золотые глаза остановились на человеке.

Ева напряглась, когда поняла, что этот человек был оборотнем.

«Добрый вечер, мистер Мориарти. Мне сказали, что ты хочешь меня видеть?

«Кларкс, познакомьтесь с мисс Барлоу. Мне нужно, чтобы ты посмотрел на ее раны, — заявил Винсент, и женщина кивнула. «Паттон».

— Сир? Паттон ответил быстро.

— Мне нужно, чтобы ты выполнил небольшое поручение. Отправляйтесь на Медоу и посетите дом женщины по имени леди Обри Доусон. Передайте ей сообщение, что ее племянница на моем попечении и завтра она вернется домой».

Паттон поклонился и закрыл за собой дверь.

Ева сняла с Винсента пальто, которое она носила до сих пор, и уронила его на стул, на котором сидела. Ее руки сжались, когда врач подошел к ней, чтобы осмотреть раны.

«Это жесткие ресницы, и они все еще свежие. Кожа слишком нежная, и она не похожа на человека, — сказал врач, повернувшись к Винсенту. — Но ты и так это знаешь.

— Русалка, — заявил Винсент, подходя к тому месту, где сидела Ева, когда услышал прерывистое дыхание Евы.

На лице врача появилась легкая хмурость, и она сказала: «Для русалки она кажется и чувствует…» Прежде чем женщина успела оттолкнуть Еву, Ева вздрогнула. Врач отвел ее руку назад и сказал: «…другое. Пахнет вампирами, оборотнями и… подземельем…

— У тебя есть что-нибудь, что могло бы быстрее залечить ее раны? — спросил Винсент, и женщина поджала губы, прежде чем кивнуть.

«У меня есть мазь. Ее заживление должно ускориться в ее истинной форме быстрее, чем в человеческой форме, — посоветовал врач, глядя на кожу Евы, — я принесу вам мазь, чтобы вы могли нанести ее на нее. Я скоро вернусь».

Врач вышел из комнаты, вернулся через десять минут с маленькой коробочкой и вручил ее Винсенту. Прежде чем покинуть свой кабинет, женщина сообщила ему,

«Мистер. Мориарти, я нашел кое-что, что может тебя заинтересовать. Если успеешь, загляни в лабораторию, — она улыбнулась Винсенту, склонив голову, и вышла из комнаты, тихо щелкнув за ней дверью, оставив Винсента и Еву наедине.