Глава 67 — В поисках платья

Музыкальная рекомендация: Джейн Фэйрфакс играет Моцарта — Эмбер Андерсон.

Ева планировала поехать в Треск-Хиллз, чтобы купить платье для бала, но мисс Розетта настойчиво покупала их платья в Холлоу-Вэлли — городе, специально построенном для людей из высшего общества.

Единственная причина, по которой она согласилась прийти в конце, заключалась в том, что мисс Розетта упомянула, что ее тетя рассказала ей о нескольких магазинах в Холлоу-Вэлли, которые, как известно, шьют платья менее чем за три-четыре дня.

Две молодые женщины вышли из кареты. Мисс Розетта махнула рукой, приказывая своему кучеру:

«Поставь карету и возвращайся скорее. Мы будем в одном из магазинов. Затем она повернулась к Еве и сказала: «В какой магазин мы пойдем в первую очередь? Вот лавка мадам Руссо, а еще старшая швея миссис Хоутон.

«Там, где наименьшее количество людей», — с улыбкой ответила Ева, потому что это всегда были менее популярные магазины, которые не были переполнены, что, в свою очередь, было бы менее дорогим.

Но мисс Розетта восприняла это буквально и сказала:

«Вы, должно быть, беспокоитесь о покупке платья как можно скорее. Не беспокойся об этом, Ева. Я достану тебе платье, которое ты ищешь, еще никогда не было случая, чтобы я не могла достать платья и платья, которые собиралась купить».

Две молодые женщины шли по обочине улицы, как и все жители города. Не только Ева осматривала магазины, но и мисс Розетта сказала:

«Я живу в Скеллингтоне уже две недели и приезжаю сюда уже в третий раз. Ты бывала здесь раньше, Ева?

«Однажды, мисс Розетта», и ответ Евы произвел впечатление на мисс Розетту. Это было потому, что она была уверена, что человек из Медоу никогда не ступит в этот милый шикарный город. Магазины и люди пугали людей из среднего класса, для людей из низшего класса это было почти запрещено. — Когда тебе нужно платье?

«Завтра», — раздались прямые слова мисс Розетты, и Ева подняла брови. «Швея в моем городе шьет платье всего за несколько часов».

— Должно быть, у вашей швеи было много помощников, — заявила Ева, и мисс Розетта кивнула.

— Она действительно это сделала. У меня дома большинство швей — вампирши, и они являются экспертами, когда дело доходит до шитья красивых платьев. Все, что нужно сделать, это заплатить дополнительные деньги, чтобы поторопиться, и у вас будет приличное платье в течение нескольких часов, — в словах юной мисс было легкое волнение, и она выглядела взволнованной, чтобы быть здесь.

«Богатые были привилегированными», — подумала Ева. Она спросила,

«Ваша тетя кажется хорошим человеком, почему у вас возникли разногласия?»

Мисс Розетта поджала губы, прежде чем сказать: «Она хороший человек. Так мило, что она не отказалась от приглашения на бал, когда в нем нет нужды».

«Мяч?» Ева повернулась, чтобы посмотреть на юную мисс.

«Да, я должен быть на балу, который проходит в одной из семей в Скеллингтоне. И приглашение от той же семьи, с которой мой отец хотел заключить мой брачный союз, выдав меня замуж, — фыркнула мисс Розетта и пожаловалась, — зачем мне идти туда на бал? Я делаю это только потому, что тетя Камилла пригрозила отправить меня домой, если я не послушаюсь ее слов».

На лице Евы появился глубокий хмурый взгляд, и она спросила: «Вы знаете, как называется семья, на чей бал вы идете?»

Мисс Розетта задумчиво сморщила лицо: «Теперь, когда вы спрашиваете, я не могу вспомнить имя за всю свою жизнь. Это был Миоглари?

Губы Евы дернулись, и она спросила: — Мориарти?

— Не помню, — покачала головой мисс Розетта, которая не была заинтересована в том, чтобы выйти замуж за человека, которого ранее выбрал ее отец, она не удосужилась вспомнить имя после возвращения домой после ужасного обеда. — Как я уже говорил, зачем мне идти…

Голос мисс Розетты приглушился в ушах Евы вместе со звуком движущихся экипажей и людей, которые проходили мимо них, когда она поняла, что Винсент был с Розеттой в тот день в гостинице. К счастью, мисс Розетта продолжала говорить, не спрашивая, зачем ей платье.

— Смотри туда, Ева! Мисс Розетта быстро потянула ее за руку, отрывая от мыслей. Ева посмотрела туда, куда смотрела вампирша. «У нас есть два таких человека, которые охраняют переднюю часть нашего особняка. О… интересно, если он нас услышал, нам следует поторопиться!

Это был тот же гигантский охранник, охранявший главный вход в «Таверну Зубастых». Взгляд мужчины упал на Еву, и она склонила голову в знак приветствия. Она приветствовала его,

— Добрый вечер, мистер Страж.

Мисс Розетта не ожидала, что Ева заговорит с таким страшным на вид мужчиной. Его одежда была скучнее, чем люди вокруг них.

— Хммм, — гигантский мужчина не ответил, но звук, который он издал, вырвался глубоко из его горла.

— Вы знаете этого страшного вида мужчину? — тихо спросила мисс Розетта у Евы, стоя позади нее.

Ева кивнула: «Я встретила его в последний раз, когда была в городе. Он хороший человек. Затем она повернулась, чтобы посмотреть на мужчину, и сказала: «Была рада снова вас здесь увидеть. Это мисс Гук. У тебя перерыв?

«Хмммм», — последовал еще один ответ гигантского человека, и он прошел мимо них.

Мисс Розетта выглянула из-за плеча Евы и сказала: «Я никогда не знала, что ты дружишь с таким человеком, как он».

«Почему нет?» — спросила Ева, оборачиваясь к юной мисс.

«Он великан. Вид, который ниже низшего класса по статусу. Говорят, что такие люди, как он и некоторые другие, не вписываются ни в один класс, — объяснила мисс Розетта свои взгляды на то, чему ее учили.

Ева улыбнулась мисс Розетте, улыбка была доброй. — Вам не кажется это несправедливым, мисс Розетта? Урвать право принадлежать только потому, что человек большой или маленький. То, как мы родились, не должно использоваться для разделения нас на фракции».

«Но именно так устроено общество. Это то, за чем мы, люди, следили годами, — слегка нахмурившись, сказала мисс Розетта, когда они снова продолжили идти. Она спросила: «Как бы вы предложили расположить людей?»

«Хорошее и плохое», — ответила Ева, но как бы легко это ни казалось, она знала, что это все еще сложно. Как бы людям это не нравилось, именно фракция в нынешнем обществе поддерживала мир и порядок.

Мисс Розетта мягко рассмеялась и сказала: «Я не думаю, что могу представить себе место без фракций. Перед тем, как покинуть родительский дом, я услышал, как папа разговаривал с одним из своих людей и рассказывал, что между фракциями были беспорядки. Я не спрашивал о де — магазин здесь. Давай пройдем внутрь!»

Юная мисс быстро подошла к двери, и мужчина открыл ей ее. Мисс Розетта обернулась и позвала: «Пойдем, Ева», — и исчезла внутри.

Ева покачала головой от предыдущих мыслей и шагнула к двери. В отличие от юной мисс, когда мужчина у двери открыл ее для нее, он не удосужился открыть дверь для Евы.

Она сама толкнула дверь магазина и вошла в причудливо выглядящий магазин. Она заметила, что мисс Розетта уже перебирала платья. В центре стояла белая подставка, перед которой стояли три высоких зеркала. В четырех углах комнаты были расставлены манекены, одетые в тончайший шелк и другие материалы, которых не увидишь ни в Медоу, ни в любом другом городе, кроме Холлоу-Вэлли.

«Добрый вечер, дамы! Вы ищете какое-то конкретное платье? У нас есть редчайший материал одежды, который был доставлен кораблями на прошлой неделе», — сказала женщина, вошедшая в комнату.

Женщина оказалась швеей этого магазина. Волосы у нее были завязаны карандашом, а на шее висела измерительная лента. Ее глаза были более вытянутыми, спрятанными за очками с высокими скулами, и у нее была худощавая фигура.

Мисс Розетта, которая смотрела на платье, которое было одето на одну из манекенов, решила: «Я хотела бы примерить это».

Швея откашлялась и сказала: «Я не думаю, что это подойдет вам, мисс».

«Вы хотите сказать, что размер слишком велик? Мне сказали, что у меня форма песочных часов, — мисс Розетта положила руку на талию. Швея уставилась на юную мисс, потому что у юной вампирши не было формы песочных часов. «Ну ладно, после этого нам придется поискать другое платье. Позвольте мне попробовать.

Платье было снято с манекена, и мисс Розетта надела его после того, как ей помог ассистент. Стоя перед зеркалом, юная мисс сохраняла мрачное выражение лица.

— Что ты думаешь, Ева?

На секунду Ева моргнула и сказала: «Я думаю, тебе стоит примерить другое платье. Что-то, что будет отражать вашу индивидуальность».

— Вы правы, мне это не идет, — кивнула мисс Розетта.

«Это то, что я сказала ранее, мисс», — сказала швея, прежде чем сказать: «Вы предпочитаете посмотреть больше платьев или хотите, чтобы я сняла с вас мерки?»

— Мерки для меня, — ответила мисс Розетта.

Помощница швеи появилась из задней комнаты, чтобы снять мерки с тела мисс Розетты.

В то время Ева знала, что не сможет позволить себе платье даже за полцены. Она просматривала ткани, когда заметила швею, идущую в заднюю комнату.

— Извините… — Ева остановила швею, вопросительно приподнявшую брови. «Но может быть у вас есть подержанное платье, которое не покупали… очень давно».

Губы швеи сложились в тонкую линию. Она спросила: «Как вы думаете, почему существует платье, которое я не смогла продать? Каждый дизайн здесь был любим и оценен многими женщинами».

«Простите меня за мою грубость, — поклонилась Ева и вежливо сказала, — это было только для того, чтобы спросить, есть ли у вас платье по более низкой цене, чем другие здесь».

Швея сузила глаза. Ева забеспокоилась, если женщина попросит ее выйти из магазина. Это было потому, что пожилая женщина оценила ее одежду и обувь, которые она носила.

Но вместо этого женщина сказала: «Хм».

Я бы хотел, чтобы вы оставили отзыв о том, что вы думаете об этой истории и персонажах, и о том, что вы думаете об истории и персонажах. 3 Спасибо за вашу поддержку 3.