Глава 71 — Незатронутый вампир

Рот мистера Солера коснулся пола, поскольку он не ожидал, что мистер Мориарти коснется ноги простого человека, особенно этой, которая не выглядела так, будто принадлежала к высшему обществу. Но тогда Винсент Мориарти славился своим неожиданным поведением, но плохо отзываться о чистокровном вампире никто не осмеливался.

С другой стороны, Ева повернулась более чем смущенно, когда Винсент схватил ее за ногу. К счастью, он опустил ее ногу и поднял не совсем белые туфли, несколько секунд проверяя пальцами стельки. Двое других с любопытством уставились на него.

— Надень его сейчас же, — приказал Винсент, позволяя туфле повиснуть на кончике пальца.

Ева взяла у него ботинок и быстро вставила в ботинок левую ногу, а затем поставила другую ногу. На этот раз ботинок не повредил ей, и она пробормотала: «Он подходит».

Когда она подняла голову и встретилась взглядом с Винсентом, который встал, он сказал: «Разве я не говорил тебе раньше, что мы можем все уладить».

Щеки Евы все еще были теплыми. Поскольку большинство ее слов застряли у нее в горле, она только кивнула.

«Отлично!» Мистер Солер захлопал в ладоши, радуясь, что даме наконец что-то подошло.

«Мистер. Солер, кажется, ты теряешь связь со своим бизнесом. Что бы сказали люди, если бы услышали, что ваша обувь пытается навредить женским ногам?» Винсент спросил владельца магазина, который быстро поклонился.

«Простите меня, мистер Мориарти. Эта стопка обуви, должно быть, имела какие-то дефекты при изготовлении. Я обязательно все проверю, прежде чем принести обувь в магазин», — извинился г-н Солер и добавил: «Если дама хочет купить туфли, как насчет того, чтобы я снизил цену на обувь по сравнению с первоначальной ценой? ”

Слова владельца магазина были музыкой для ушей Евы, и ее глаза загорелись, как будто Рождество наступило раньше. Заметив выражение ее лица, Винсент закатил глаза и сказал:

— Ради вашего же блага, будем надеяться, вы не повторите этого в будущем, — и мистер Солер склонил голову.

— Да, мистер Мориарти! Мужчина еще два раза склонил голову, прежде чем взять с собой не совсем белые туфли, чтобы упаковать их.

После того, как они закончили покупать туфли, они вышли из магазина, Ева несла две сумки и свой зонтик. Винсент поднял руку на своего кучера, припарковавшего карету подальше от обувного магазина. Прежде чем Ева успела поблагодарить его, Винсент прямо спросил ее:

— Ты боишься промокнуть под дождем? Вампир уставился на нее холодным и проницательным взглядом. — Потому что ты выглядишь моложе с влажными волосами.

«Этому мужчине определенно нравилось препарировать людей», — подумала Ева.

«Трудно относиться к человеку серьезно. Особенно, если человек молодо выглядит, — ответила Ева, вцепившись в сумку.

— Правда, ты похожа на маленькую девочку, которой нужна гувернантка, — ухмыльнулся Винсент и чуть прищурил глаза.

— Я собиралась сказать то же самое, — возразила Ева, ее голубые глаза смотрели в его медно-карие глаза, которые сейчас казались еще краснее.

Заметив, что Ева колеблется, хотя и слышит биение ее сердца, Винсент поднял бровь. — Ты что-то забыл?

«Есть кое-что, что я хотел спросить у вас. Если все в порядке, — добавила Ева с серьезным выражением лица. Когда они были в особняке, она в основном была занята обучением маленькой вампирши, и с Винсентом было трудно разговаривать, учитывая, что большую часть времени он был вне особняка или предпочитал досаждать ей вместе с другими людьми.

Винсент смотрел на нее две секунды, прежде чем сказал: «Вы хотите знать, правда ли то, что вы слышали обо мне».

Ева была ошеломлена его словами. Она ответила: «Да».

«Прими то, что ты считаешь правдой», — его глаза сверкнули, и Ева нахмурилась.

— Даже если это может быть неправильно? — спросила она.

Винсент пожал плечами: «Даже если это неправильно. Неспособность других не видеть, кто я такой, меня не трогает, мисс Барлоу. Потому что мне все равно, что думают другие».

Порыв ветра пронесся по улицам, сметая с земли ил и пыль на нескольких улицах и переулках. Ева смотрела, как Винсент смотрит на нее своими красными глазами из-за серебристых волос, мягко развевающихся по направлению ветра.

— Что, если я скажу, что это о мисс Элли?

Глаза Винсента сузились, и он провел языком по зубам. Где-то действие имело небольшую угрозу ее нервам. Он сказал,

— Похоже, ты не слишком любишь свой нос. Тыкни еще в ненужное место, и однажды кто-нибудь может его отрубить, — его слова были шутливыми, но Ева не пропустила предостережения в его глазах.

«Мои извинения за это, это только потому, что что-то произошло недавно».

Кучер Винсента остановил карету прямо перед ними, и кучер спустился, чтобы открыть ему дверцу.

Винсент вздохнул и сказал: «Говори по дороге, что хочешь». Он вошел в свою карету. Увидев, что дверь кареты осталась открытой, где ее ждал кучер, она наконец вошла внутрь.

Но перед этим, далеко от того места, где стояла карета Винсента, Ноа Салливан, разговаривавший с джентльменом, увидел кого-то знакомого. Перед чьей-то каретой стояла Женевьева Барлоу. Прежде чем он попытался подойти к ней, она вошла в карету, и кучер закрыл дверь.

— Это не карета Винсента Мориарти? — спросил джентльмен, который был с Ноем.

Брови Ноя нахмурились, когда он услышал имя: «Мориарти?»

Мужчина кивнул: «Их кареты самые большие из всех».

— Понятно, — пробормотал Ной, чья обычная вежливая улыбка исчезла с его губ.

Вернувшись в карету, Ева села близко к стене кареты, следя за тем, чтобы между ней и Винсентом было достаточное расстояние. Прошла минута с тех пор, как они покинули Полую Долину и вышли на лесную тропу. Единственный свет, падавший на путь кареты, по которому они ехали, исходил от лунного света и фонаря, висевшего снаружи кареты.

Винсент сел, закинув одну ногу на другую, и тихо, чтобы она услышала, сказал:

«Как смело с вашей стороны сесть в карету даже после того, как вы узнали, что я убил предыдущую гувернантку и она теперь покоится не в гробу».