Глава 83

Ева не могла поверить, что этот хитрый вампир толкнул ее прямо под движущуюся карету. Вспышка блеска в ее глазах была направлена ​​на Винсента, и она смягчилась прежде, чем Ной успел ее уловить.

В бальном зале заиграла тихая музыка, которая теперь начала выливаться из комнаты и наполнять коридоры и особняк Мориарти.

— Прошу прощения за то, что отвлек вас от работы, Женевьева, — извинился Ной, не обращая внимания на второе предложение Винсента. «Не беспокойтесь обо мне, я займусь гостями».

Ева не знала, должна ли она была расстраиваться из-за неспособности Ноя понять, что имел в виду Винсент. Она кивнула: «Пожалуйста, не надо, я собиралась искать мисс Элли в бальном зале». Затем она повернулась и посмотрела на Винсента, в глазах которого мелькнуло веселье. — Могу я спросить, где я могу найти мисс Элли?

— Все, что вам нужно сделать, это спросить, мисс Барлоу, — вмешался Винсент, прежде чем ответить на ее вопрос, — она в своей комнате. Поднимитесь в западное крыло и идите по кратчайшему коридору, и вы найдете его.

Она поклонилась двум мужчинам, чувствуя их взгляды. Взгляд Винсента переместился на ее туфли, и он сказал: «Кажется, мисс Барлоу нервничает, что вполне понятно».

Ева и Ной посмотрели на Винсента, пытаясь понять, что он имел в виду, причем Ева была самой любопытной из них двоих. Ее работодатель сказал: «Когда маленький хомяк играет музыкальное произведение, ваши навыки будут оцениваться по тому, как она играет на фортепиано. Но вам не нужно беспокоиться о том, что вы потеряете работу».

«Спасибо, мастер Винсент», — ответила Ева, снова склонив голову, она быстро ушла оттуда, но осторожно, держа перед платья.

Ева надеялась, что вампир не скажет Ною ничего странного. Она поднялась по длинной широкой лестнице и исчезла.

Недалеко от того места, где несколько секунд назад стояли двое мужчин и Ева, в длинный и широкий зал вошла Марселина. Вампирша была одета в бордовое платье с разрезом спереди, чтобы показать нежный дизайн платья. Это было платье с открытыми плечами и длинными рукавами.

Голова вампирши была высоко поднята, когда она шла, и люди быстро уступали ей дорогу, чтобы не мешать ей.

Марселина разделила первую половину своих волос, заправив их по бокам уха. Вторая половина ее волос была распушена, прежде чем она была завита и связана, а волосы на затылке были завиты и уложены на плечи. Уголки ее ресниц выглядели темнее, а губы приобрели розовый оттенок. Как одну из дочерей семьи Мориарти, ее знали приглашенные гости. Они здоровались и осыпали ее комплиментами,

— Вы прекрасно выглядите, леди Марселин.

«Цвет твоего платья тебе очень идет, никто не может носить его так, как ты».

«Миледи, можно мне потанцевать с вами позже?»

Марселин только улыбнулась их словам, идя медленно, как будто боялась упасть, хотя на самом деле ей хотелось, чтобы люди смотрели на нее и знали, что она здесь.

Она слышала, как гости женского пола шептали друг другу:

«Это знаменитое ожерелье, которое принесли из ювелирного магазина мистера Коллинза?! Должно быть, это очень дорого, мы не можем себе этого позволить», — сказала одна из женщин, а другая ответила:

«Это должно быть! Посмотрите, как он сияет. Очень подходит для такой женщины, как леди Марселин.

Когда Марселина грациозно двигалась по полу, ее взгляд упал на человека, который стоял рядом с ее братом. Разве это не тот самый человек, который пришел высадить свою гувернантку перед особняком?

Прежде чем она смогла добраться до того места, где стоял ее брат, вампир встал перед ней, преграждая ей путь. Он низко склонил голову и спросил ее:

«Леди Марселин, для меня будет честью, если вы потанцуете со мной?»

Марселин почувствовала, как будто кто-то наступил ей на нервы, и она бы посмотрела на этого человека, если бы помещение не было заполнено гостями. Она просканировала мужчину и вспомнила, что это был тот, кого она встретила на вечеринке некоторое время назад. На ее губах появилась мягкая улыбка. Она сказала,

«Как насчет того, чтобы спросить меня через пять минут, и я подумаю об этом?»

Вампир выглядел сбитым с толку, но все же кивнул: — Буду, миледи.

«Я буду ждать», — с улыбкой ответила Марселин и прошла мимо него.

Когда Марселина подошла к тому месту, где стояли ее брат и темноволосый мужчина, она вежливо поклонилась им обоим. Сначала она обратилась к своему брату: «Добрый вечер, брат Винс. Ты знаешь, где отец? Мистер Робертсон ищет его. Я собирался спросить Алфи, но не смог его найти.

— Добрый вечер, сестра, — поприветствовал ее Винсент, точно зная, зачем она здесь. Его глаза слегка сузились, когда он спросил ее: «Вы искали его в его кабинете?»

— Думаю, что нет, — мягко ответила Марселина, повернулась к герцогу и сказала: — Не думаю, что мы встречались раньше. Марселин Мориарти».

— Скорее, видел, — пробормотал Винсент себе под нос, когда повернулся, чтобы взять бокал вина с подноса, который нес проходящий мимо слуга.

Ной поклонился, и в то же время Марселина подняла руку вперед, которую герцог взял в свою руку и поцеловал тыльную сторону ее ладони. Он поприветствовал ее: «Приятно познакомиться с вами, леди Марселин. Я Ноа Салливан, нынешний герцог Вудлок».

— О, ты новый герцог! Я очень рада, что вы получили наше приглашение и решили посетить его. Тебе нравится мяч?» — спросила Марселина с сладкой улыбкой на губах. Вампирша не испугалась, услышав название города.

«Пока да, спасибо», — ответил Ной с предельной вежливостью. «Это прекрасный особняк, и обстановка идеальна».

— Спасибо, герцог Ной, — Марселин опустила глаза, приняв комплимент, прежде чем посмотреть на мужчину. Она сказала: «Я нашла знаменитого мистера Дженкинса, чтобы убедиться, что бал будет тем, что все будут помнить даже после того, как они уйдут».

«Бедная сестра. Подумать только, когда ты выйдешь замуж, тебя не будет здесь, чтобы увидеть, как мистер Дженкинс украшает особняк, — заявил Винсент, делая глоток вина из бокала.

В другое время Марселина возразила бы, что никуда не денется, но, имея перед собой герцога, она решила подыграть и сказала:

— Это правда, брат, но я не думаю, что есть мужчина, который смог бы завоевать мое сердце. Интересно, найду ли я когда-нибудь человека, который был бы искренен и горяч в своих чувствах ко мне». Внешний вид Марселин казался скромным, как будто ее нужно было спасти от этого сурового мира. Она спросила герцога: «А как насчет тебя, герцог Ной? Вы нашли кого-нибудь достойного сегодня вечером?

— Я не уверен в этом, — ответил Ной, и Марселина могла только улыбнуться. «Вы прекрасная леди, я сомневаюсь, что найдется холостяк, который не хотел бы завладеть вашим сердцем».

Марселина была заинтригована присутствием герцога. Она попыталась заговорить с ним и оказалась посреди одного из них.

«…сады достойные внимания и декор бала вам бы понравился», когда вампирша, остановившаяся перед вампиршей, появилась рядом с ней и поклонилась. Он сказал,

— Леди Марселин, можно мне с вами потанцевать?

Марселин вежливо улыбнулась мужчине и спросила: «Как насчет позже? Я занят разговором со своим братом и этим джентльменом.

— Ты можешь взять ее на танцы, — небрежным тоном заявил Винсент.

Увидев, что Ной, казалось, не заботился о том, что она оставит его, и был готов сказать ей, чтобы она шла вперед и танцевала с вампиром, она сказала мужчине, который пришел спросить ее:

— Я собирался показать герцогу бальный зал. Надеюсь, ты не против». Марселина застенчиво положила руку на руку Ноя и сказала: «Позвольте мне показать вам дорогу на бал», уводя его оттуда. Затем она мягко сказала ему: «Иногда я просто не знаю, как отказать мужчинам, не причинив им вреда. Спасибо, что пошли со мной».

Вдали от музыки, наполнявшей первый этаж особняка, и гостей, присутствовавших на балу, задний край пастельного платья Евы струился по первому этажу в западном крыле.

Она заметила встревоженную служанку, идущую в противоположном направлении и заламывающую руки. Горничная явно торопилась.

Когда они подошли, Ева спросила горничную: «Где комната мисс Элли? Я ищу ее».

На мгновение служанка испугалась, так как не ожидала, что молодая и красивая женщина заговорит с ней. Но, внимательно всмотревшись, она наконец поняла, что это была гувернантка.

— Гм, мисс Элли нет в ее комнате, мисс Барлоу. Я искала ее с последних пяти минут», — сказала горничная в тревоге, не потому, что Элли пропала, а потому, что она должна была присутствовать на балу с остальными членами семьи Мориарти.

Ева нахмурилась, задаваясь вопросом, где может быть маленькая девочка, и спросила: «Ты проверила комнату с фортепиано?»

Служанка кивнула: — Да, миледи, но ее там нет.