Глава 92

Заметив, что Ева выходит из бального зала с совершенно раскрасневшимся лицом, Марселин сказала своей компании вампирш с милой улыбкой:

«Извините, дамы, мне нужно пойти и проверить подарок, который я приготовила для своей матери. Я надеюсь, что все вы с нетерпением ждете этого».

«Нам очень понравился подарок, который вы преподнесли своему отцу в прошлом году. Мы едва можем дождаться, чтобы увидеть, что вы устроили на этот раз, леди Марселин, — сказала одна из вампирш.

«Оно будет здесь в ближайшее время, и оно того стоит», — ответила Марселина и отвернулась, прежде чем выйти из бального зала. Она подумала, уходит ли Ева, но потом заметила, что человеческое платье исчезло в дальнем левом коридоре. Похоже, она собиралась в уборную, чтобы привести себя в порядок.

Ева добралась до большой дамской комнаты особняка Мориарти. Войдя в комнату, она услышала, как закрылась дверь. Подойдя к овальному зеркалу, она уставилась в свое отражение. Платье миссис Руссо было захватывающим дух.

«Я хочу похоронить себя», — бормотала Ева себе под нос, стоя в пустынной дамской комнате. «В следующий раз, когда ты увидишь, что он ведет себя нормально», — сказала она себе, кивая.

Как она могла забыть, что ей не повезло, когда дело доходило до чувств? Не говоря уже о том, что она была всего лишь гувернанткой, а он герцогом. И пока мысли Евы проносились, дверь в дамскую комнату открылась.

«Могу ли я?» Раздался сладкий голос леди Марселин.

«Конечно, леди Марселин», — ответила Ева и вежливо улыбнулась.

Ева поправила свое платье, разгладив перед, в то время как вампирша вошла в комнату, и дверь за ней закрылась. Она не могла не думать о том, что хотя Ной сказал ей, что леди Марселин пригласила его на танец, вполне возможно, что он нашел эту даму гораздо более подходящей для него, чем сама Ева.

«Вы прекрасно танцевали, мисс Барлоу. Большинство людей, включая меня, едва могли отвести от тебя взгляд, особенно это платье, — похвалила Марселин, шагая сзади, как призрак, несущийся по земле с меньшим движением. Она подошла и встала перед овальным зеркалом. — Где ты научился так танцевать?

Услышав слова вампирши, Ева подумала, не заметила ли она, как Ной наклонился к ее лицу, прежде чем передумал. Она ответила: «Я узнала об этом от своего кучера, миледи. Мы поняли это, глядя на других».

«Как интересно. Подумать только, людям на самом деле не нужны курсы, чтобы изучать такие вещи, — милая улыбка и спокойное выражение лица Марселин не исчезали. «Надеюсь, вам нравится проводить здесь время. Ведь я пригласила тебя для того, чтобы такой гувернантке, как ты, нужно было отдохнуть от обычной мирской жизни.

Ева поклонилась: «Спасибо за ваш добрый жест, вы пригласили меня на такой грандиозный бал, леди Марселин».

Марселина слегка кивнула и сказала: — Я рада, что мы вдвоем смогли застать друг друга здесь наедине, и никто не подслушал наш разговор. Я вообще презираю таких женщин. А вы, мисс Барлоу?»

Ева не была уверена, был ли это вопрос с подвохом, и Марселин попыталась успокоить ее, сказав:

— Тебе не нужно слишком много думать в моем присутствии. Не стесняйтесь говорить со мной, мисс Барлоу. Кажется, мы примерно одного возраста, не говоря уже о том, что мои туфли тебе идеально подходят. Было бы правильно, если бы мы выглядели как сестры, ты так не думаешь? Она издала девичий смех, отчего вампирша казалась наивной и беззаботной.

— У людей странные увлечения, леди Марселин. Было бы трудно усомниться в этом, — расплывчато ответила Ева.

«Ты прав. Было бы неправильно судить людей, — пробормотала Марселина с едва заметной хмуростью на лице. — Как я уже говорил, герцог красивый мужчина. Что еще вы знаете о нем?»

«Он скромный человек, который не использует свое положение со своим статусом герцога. Он приходит к Медоу, чтобы осмотреть состояние, и мы пробегаем мимо друг друга. Он не хвастается и не хвастается перед людьми, — кратко ответила Ева на любопытство вампирши.

«Это именно тот мужчина, которого я искала! Как странно, что я встретила кого-то похожего на меня, — Марселин недоверчиво приложила руку к груди. «Кто-то скромный и не хвастливый. Кто-то, кто добрый, и может соответствовать моему характеру. Что вы думаете?»

«Миледи?» — спросила Ева, не зная, что Марселин на самом деле имела в виду.

«Ты думаешь, мы с Ноем подходим друг другу? Вы его друг, так что вы бы знали о нем лучше, не так ли? К счастью, казалось, что он ни на кого не смотрит, — тихо сказала Марселина, а затем добавила: — Втайне мы крали взгляды издалека, и я не могу передать, как я рада, что он здесь.

Ева кивнула: «Если вам обоим суждено быть друг с другом, почему бы и нет», — тихо рассмеялась она.

Взгляд Марселин упал на подол Евы, и она сказала: «О, похоже, на твоем платье есть складка», — и встала перед Евой. Прежде чем Ева успела наклониться, вампирша удивила Еву, наклонившись, чтобы поправить платье.

— Леди Марселин, вы не обязаны этого делать! Я могу сделать это сама, — запротестовала Ева, потому что женщина ростом с леди Марселин никогда не склонялась перед кем-то вроде нее.

— О, тише, — Марселин подняла голову с того места, где сидела, держа руки за подол платья Евы. Она сказала: «Вы думали, что это были пустые слова, о которых я говорила ранее? Я действительно считаю тебя кем-то близким, и я хочу заботиться о тебе. Позвольте мне помочь сейчас.

И пока Марселина разговаривала с Евой, она положила осколок разбитого стекла, за который держала до сих пор, на землю, рядом с ногами Евы. Прежде чем встать, она положила заостренный край куска стекла вверх.

«Почему бы тебе не повернуться, чтобы я мог проверить, не нужно ли починить твое платье, а после этого ты можешь проверить мое?» Предложил Марселин, и Ева удивилась, почему вампирша помогает. Не видя никакого вреда в том, чтобы просто повернуться и помочь друг другу, Ева передвинула ногу.

Глаза вампирши быстро переместились на землю, где отсутствовал кусок стекла, который она ранее поместила, и она улыбнулась: «Все исправлено и хорошо».

«Спасибо, леди Марселин», — ответила Ева с небольшим поклоном и взглянула на платье леди, которое не нуждалось в починке.

«Я должен идти, прежде чем моя мать или отец зададутся вопросом, куда я пропал. Не оставайтесь здесь слишком долго, мисс Барлоу, — Марселин взглянула на нее, прежде чем выйти из дамской комнаты.

Проведя еще две минуты в дамской комнате, Ева глубоко вздохнула и решила вернуться в бальный зал. Поскольку особняк и комнаты были покрыты коврами, Ева не заметила шишку на подошве своей обуви и подсознательно поверила, что это ее ноги снова шатаются.