Глава 94

Люди из высшего общества не проявляли милосердия к людям ниже их. Иногда даже не своим людям. Мужчины и женщины, а некоторые даже дети, были поглощены высокомерием, эгоизмом, гордостью и отсутствием человечности. Ева не могла поверить, что служанку унижают перед гостями, и против этого никто не возражал.

«Стой», — прервала слугу Ева прежде, чем он успел слизать вино с пола, держа в руках маленькие осколки стекла.

Некоторые из гостей, глядя на это маленькое развлечение, раздраженно посмотрели на Еву. Глядя, как человек носил дорогое платье и выглядел красивее большинства женщин, им и в голову не пришло, что она женщина ниже их статуса. В противном случае они бы перерезали ей шею, прежде чем выпить ее до дна.

Но Чарльз, который знал, кто такая Ева, посмотрел на нее и сказал: «Кажется, ты хочешь быть наказанной, заняв место служанки. Ты забыл, что сделало это ничтожество?»

— Мне неприятно видеть, как люди пьют или едят с пола, — Ева застенчиво улыбнулась, быстро придумав причину, и положила руку на руку Чарльза. Она продолжила: «Я думаю, что этому слуге грозит очень суровое наказание за попытку нанести ущерб вашему имиджу. Как насчет того, чтобы сделать это позже?» Она предложила.

«Давайте сделаем это сейчас», — настаивал Чарльз, прежде чем улыбнуться в ответ Еве. — Я не знал, что у тебя есть планы получше, и ты думаешь в мою пользу.

Ева улыбнулась, внутренне чувствуя, как ее кожу покалывает, когда вампир наклоняется к ней. Она хотела выиграть время, чтобы слуга не умер, подавившись осколком стекла.

«Вы никогда не роняли стакан, а уронил его слуга. Почему бы и нет, мистер Галлахер».

Леди Обри однажды посоветовала Еве: иногда, чтобы убежать и бросить грязь кому-то в глаза, чтобы ослепить, нужно иногда даже хвалить этого человека, каким бы идиотом он ни был.

Чарльз посмотрел на беспомощного слугу своими красными глазами и приказал ему: «Прибери это и встретимся снаружи. Быстрее», который слабо пробормотал «да, сир», все еще стоя на коленях и глядя на пролитое красное вино. Гости отводили от них взгляды, возвращаясь к тому, чем они занимались раньше. Слуга быстро посмотрел на Еву с благодарностью, когда Чарльз не смотрел на нее.

Тем временем перед ними появился еще один гость, мужчина значительно пожилого возраста. Чарльз поприветствовал мужчину: «Добрый вечер, Холден». Он протянул руку вперед, и мужчина пожал ему руку Чарльза.

— Добрый вечер, Чарльз. Похоже, слуга напортачил, — пожилой мужчина посмотрел на слугу, который быстро убирал пролитое вино, собирая осколки и ставя их на поднос. — Слуги не умеют эффективно работать, не так ли?

«Расскажи мне об этом», — сказал Чарльз, беря еще один бокал с другого подноса и начиная пить.

Ева задумалась, сколько бокалов вина выпил Чарльз, чтобы опьянеть, если только вино, подаваемое здесь, не было другим и было сделано специально для опьянения вампиров. При той же мысли ее глаза переместились на гостей, ища Розетту. В течение последнего часа она не видела вампиршу.

Пожилой мужчина был человеком, который разговаривал с Чарльзом, его взгляд упал на Еву, но он не разговаривал с ней. Когда ее глаза встретились с его глазами, она слегка поклонилась ему, и Чарльз представил их: «Холден, познакомься с гувернанткой моей маленькой племянницы».

— Гувернантка? Человек по имени Холден поднял брови, и Чарльз улыбнулся.

— Да, гувернантка. Удивительно, не так ли? Найти женщину из Медоу, которая превращается в гувернантку. И я был уверен, что каждая женщина, живущая там, годится только для того, чтобы согреть постель и быстро выпить, — усмехнулся Чарльз. Еве это не показалось смешным, и она ответила:

— Простите меня за напористость, но женщины способны гораздо больше, чем просто согревать мужскую постель, мистер Галлахер, особенно когда им предоставляется возможность лучше развиваться. Например, женщина превращается в мать, которая рожает и дает питание и любовь. Она подательница жизни. Дочь поможет в хлопотах, чтобы уменьшить нагрузку на семью. Жена будет готовить еду для своей семьи», — заявила Ева, и ее слова привлекли внимание пожилого мужчины, так как он не ожидал, что она заговорит.

Но Чарльз только посмеялся над словами Евы и сказал: «Я думаю, ты забываешь, что именно мужчина работает на улице и обеспечивает всем свою семью».

«Какой смысл приносить сырой рис, если его не собираются варить? Я думаю, мы все можем согласиться с тем, что женщины так же важны, как и мужчины, — спокойно ответила Ева, из-за чего Чарльзу было трудно спорить. «Есть много девушек, которые хотели бы жизни больше, чем то, что у них уже есть. Но они не могут, потому что у них либо нет денег, либо им не дают возможности думать».

— Вы говорите так, как будто все женщины хотят превратиться в гувернанток, Женевьева. В следующий раз ты скажешь, что они хотят вступить в высший совет, — фыркнул Чарльз, пьянея с каждым глотком вина из бокала.

«Моя тетя была гувернанткой, которая поддерживала меня, и это позволяло мне выбирать, кем я хочу стать», — ответила Ева. Прежде чем Чарльз успел подумать о том, чтобы свернуть ей шею, пьяный вампир отправился на поиски еще одного бокала вина, оставив ее наедине с компанией старшего мужчины.

Ева смотрела на людей в бальном зале, пока она тихо вставала. Когда она отошла в сторону, то почувствовала, как что-то ткнуло ее в ступни. Она была рада, что брат леди Эннализ был пьян, так что он, надеюсь, не вспомнит, что произошло, когда придет в себя.

— Как удивительно, — пробормотал пожилой мужчина, и Ева повернулась, чтобы посмотреть на него. Он сказал: «Я был уверен, что ты из другого круга, и не ожидал, что ты будешь гувернанткой».

Ева поняла слова старшего мужчины о том, что он имел в виду.

Брови Холдена нахмурились, прежде чем он сказал: «Прости меня за мою грубость, но я просто подумал, что ты похож на кого-то, кого я знал много лет назад».

— Кто-то, кого ты знал? — спросила Ева. По сравнению с большинством гостей, она обнаружила, что этот человек гораздо лучше по характеру.

Мужчина кивнул.

«Да. Она была красивой женщиной. Это было много лет назад. Когда она шла, многие из них поворачивали головы, чтобы посмотреть на нее. Так же, как и ты, поэтому я даже запомнил ее, — он засмеялся и сказал, — очень элегантная и уравновешенная женщина для того, чтобы быть… — он попытался подобрать лучшее слово, и Ева помогла ему, —

«Сопровождать людей?»

Пожилой мужчина засмеялся: «Правильно, чтобы сопровождать. В эти дни трудно подобрать слова, потому что я постоянно их забываю». Затем он спросил: «Где я был? Ах да, женщина. Ранее, когда я увидела, как ты танцуешь с сыном Эдуарда, я подумала, что ты похожа на эту женщину. У нее были каштановые или черные волосы и черные глаза. Тот, который сиял. Я женатый человек, поэтому мне никогда не приходило в голову заговорить с ней когда-либо. Ты же знаешь, каково это в нашем обществе, знакомиться и обмениваться словами с людьми, которые даже ниже, чем низший класс», — его последние слова были шепотом для Евы.

Услышав, как пожилой мужчина сказал, что женщина похожа на нее, у Евы пересохло в горле. Хотя у многих женщин были темные волосы и черные глаза, она близко знала только одну женщину с таким описанием. Но ее мать была служанкой, сказала Ева про себя.

Поджав губы, она тихо спросила его: «Позвольте спросить, вы знаете, как ее звали?»

«Позвольте мне вспомнить. Хм, — промычал старший мужчина, пытаясь вспомнить имя женщины, и через несколько секунд сказал: — К сожалению, со временем я, кажется, забыл о ней. Не то чтобы я хорошо ее знал, но если я вспомню ее имя, то скажу вам. Было приятно поговорить с вами и вашим мнением. Извините меня, — сказал мужчина, прежде чем уйти.

Ева подумала, не могла ли женщина, похожая на нее, быть ее матерью. Ее мать сопровождала мужчин из высшего общества?

Нет, это невозможно, подумала Ева про себя. Пожилой мужчина, должно быть, говорил о ком-то другом.