Глава 111. Пожалуйста. Часть 3.

Мадлен была так близко, что могла видеть своего отца. Она хотела пойти и поговорить с ним, спросить, все ли у него в порядке, и она хотела встретиться с матерью и сестрой. Когда они были в экипаже, она думала, что будет делать именно это, поэтому она посмотрела на Кэлхауна, сдвинув брови.

«Я вернусь назад. Я не убегу, а ты здесь», — рассуждала она. Они, наконец, пришли сюда, поэтому она не знала, почему он позволил ей увидеться с отцом только издалека, чтобы отвезти ее обратно в замок.

На губах Кэлхауна появилась улыбка. «Моя милая девочка», — сказал он, поднимая руку, чтобы коснуться ее лица, но Мадлен отступила от него на шаг: «Вот причина».

«Я не понимаю ваших причин», — ответила Мадлен, потому что она этого не понимала.

— Это похоже на нас, милая. Ты со мной, а я только и делал, что наблюдал за тобой, — объяснил он спокойным голосом.

«Это ложь! Ты прикоснулся ко мне!» — воскликнула Мадлен, услышав, как Кэлхун огрызается на нее.

«Это серьезное обвинение в адрес короля. Думаешь, я коснулся тебя так, как хотел бы коснуться тебя?» — спросил он, скользя глазами по ее лицу и платью, в котором она была. Мадлен отошла на шаг, чтобы человек, проходящий мимо, не подумал неправильно об их отношениях, но Кэлхун хотел, чтобы люди знали. Мадлен принадлежала ему, хотя у нее еще было время отдать ему свое сердце. Он сделал шаг вперед, проверяя ее, и понял, что она хочет сделать шаг назад.

«Я думала, что ты… что я собираюсь встретиться со своей семьей», сказала Мадлен, умоляюще глядя на него.

Кэлхун усмехнулся: «Ты неправильно подумала, Мадлен. Как я могу отпустить тебя? Считай, что это обмен. Тебе будет позволено встретиться с ними, когда мы добьемся некоторого прогресса». После его слов Мадлен посмотрела на него с выражением предательства в глазах: «Шшш, — сказал он, заметив, что ее глаза заискрились, — я привел вас сюда, чтобы показать, что я сдержал слово, которое дал вашему семья.»

«А что я?» — прошептала Мадлен. — Мне нужны свои люди! ее эмоции изменились на те, где она теперь смотрела на него.

«У тебя есть я.»

Мадлен закрыла глаза, пытаясь успокоиться. Он раздражал ее так, как никто другой в ее жизни. Она была не из тех, кто может так себя чувствовать, но Кэлхун подталкивал ее.

Она не знала, что делать с Калхауном. Его слова сегодня в карете настолько убедили ее, что она увидит свою семью. Поговорить с ними и обнять маму. Казалось, король не умел любить: «Ты утверждаешь, что любишь меня, но ты делаешь это не так».

«Думаю, вы не слушали меня внимательно. Любовь не обязательно должна быть одинаковой. У нас есть свой подход, — напомнил Кэлхун, — некоторые милые, некоторые резкие, а некоторые извращенные».

«Извращенный», прошептала Мадлен, когда она открыла глаза, чтобы посмотреть в его темно-красные глаза.

— Почему ты сопротивляешься? — спросил он. — Если хочешь познакомиться с портным, мы можем это сделать. Особенно то, как вы оба тогда смотрели друг на друга, — и Мадлен сглотнула, услышав это. Когда он это заметил?

— Чтобы ты мог напугать его или смутить меня? — спросила Мэдлин.

Злая улыбка скользнула по губам Кэлхуна: «Я не думаю, что мне нужно его пугать. Нет смысла пугать того, кто уже напуган. Но я хотел бы проверить, как продвигается подвязка».

— С чего ты взял, что я надену его?

«Вы будете. Это просто вопрос времени, когда вы совершите еще одну ошибку». Затем он заправил одну прядь ее волос за ее ухо, его палец провел вниз по коже ее уха, прежде чем отпустить: «Я просто жду этого».

— Мне нужно увидеть свою семью… — протянула она.

«И ты сделал это», был его ответ, когда она покачала головой.

«Ты знаешь, что я имею в виду. Я не займу много времени и потрачу всего несколько минут», — умоляла она его. Ее сердце сжалось от того, что она подошла так близко, чтобы ее только оттащили. «Я буду готовить для тебя», — сказала она, и Кэлхун уставился на нее.

«У меня есть повара для этого,» ответил он.

Мадлен поджала края платья и сказала: «Вчера ты сказала, что все по-другому, когда человек, который тебе нравился, готовил для тебя».

«Я уверен, что это были не совсем мои слова», — сказал Кэлхун, приподняв бровь и ожидая, пока она исправит слова и скажет ему именно то, что он хотел услышать. Хотя это не было ошибкой, которую он ждал от нее, было бы ложью сказать, что он не был заинтригован идеей съесть то, что она для него приготовила.

Не зная, что еще делать, она склонила голову: «Пожалуйста, позвольте мне пойти и встретиться с моими родителями, и я приготовлю для вас все, что знаю, — добавила она, — я никогда не готовила ни для одного мужчины, кроме мой отец, — она надеялась, что он выслушает ее просьбу.

«Поднимите голову», — приказал он, и Мадлен слушала его, ее глаза с тревогой смотрели на него. «Не думайте, что это будет так просто», — предупредил он ее, давая ей понять, что воспользуется привилегией иметь больше, чем просто еда.

Она быстро кивнула головой: «Хорошо».

— Тогда пойдем, — наконец согласился он, и Мадлен поспешила туда, где располагался магазин ее отца, а Кэлхун прогуливался, наблюдая, как счастье отражается на лице девушки.

Прежде чем Кэлхун успел еще что-то изменить и изменить, Мэдлин побежала в магазин: «Папа!» она поздоровалась с отцом. В магазине был не только ее отец, но и мужчина, который, похоже, помогал ее отцу.

— Мэдлин? ее отец выглядел крайне удивленным, и он вышел из магазина, направляясь к ней. Мадлен обняла отца, и отец обнял ее в ответ: «Что ты здесь делаешь? Король тебя отпустил?» — спросил он, не замечая присутствия Короля позади себя.

Мадлен не хотела, чтобы ее отец говорил о короле, когда Кэлхун шел прямо за ним. Она отстранилась от отца, покачала головой и сказала: «Он дал мне разрешение увидеться с вами, мамой и Бет».

— О, — кивнул ее отец, пытаясь разглядеть вернувшуюся дочь. Она была одета в богатую ткань одежды и украшена драгоценностями на шее. «Надолго ли?»

«Девятнадцать минут», — раздался ответ сзади, и ее отец обернулся и увидел Кэлхуна, который стоял позади. Ее отец склонил голову. «Мадлен сказала, что скучает по своей семье. Поскольку мы были в деревне, мы подумали заглянуть». Кэлхун вежливо улыбнулся ее отцу.

Мадлен хотела поправить, что это произошло после нескольких минут переговоров, когда Кэлхун согласился позволить ей увидеть ее семью, хотя раньше он не хотел, чтобы она встречалась с ними. По тому, как он это сказал, казалось, что он добровольно привел ее сюда, чтобы встретиться с ними из-за своей доброты и задумчивого жеста.

Король был жестоким, хитрым и интриганом. Она не знала, помешал ли он ей с самого начала встретиться с отцом, чтобы он мог извлечь из этого что-то в свою пользу. Зная, что она согласится и постарается быть на его стороне. Если его слова ее отцу были правдой, это означало бы, что она снова попала прямо в его ловушку.

«Где другой человек, который был назначен?» — спросил Калхун, поскольку здесь был только один человек.

Мистер Харрис ответил: «Генри пошел ронять лес в доме мистера Суэйерса». Кэлхун кивнул ему.

«Томас, посмотри в магазине, пока мистер Харрис приглашает нас к себе домой», — приказал Кэлхун помощнику, которого король назначил помогать мистеру Харрису. На губах Кэлхауна была широкая улыбка, когда он повернулся к мистеру Харрису, который склонил голову, чтобы вести их к дому Харрисов.

Мадлен слышала, как ее отец сказал Кэлхауну: «Если бы я знал Мадлен и ты приедешь в гости, я бы попросил свою семью приготовить что-нибудь на твой вкус, мой король».

«Я не хотел бы навязываться семье Мадлен, — сказал Кэлхун.

Глаза ее отца встретились с ее глазами, и она улыбнулась, не желая, чтобы он беспокоился о ней. — Как дела? — спросил ее отец, понизив голос так, чтобы могла слышать только Мадлен, но у короля был острый слух.

Мадлен кивнула головой. Она пыталась вернуться, но Кэлхун явно не собирался оставлять ее здесь. Поэтому она решила пока держать свои слова при себе. Разговаривать с отцом в присутствии Кэлхуна было странно: «Я в порядке. Как дела?» спросила она.

«Надеюсь, теперь вы чувствуете себя лучше, мистер Харрис, — вмешался Кэлхун, — поскольку Томас помогает вам с бревнами».

«Да, милорд. Спасибо за вашу щедрость,» согласился пожилой человек, «Он был очень полезным. Должно быть, это была какая-то важная работа для короля, чтобы украсить нашу скромную деревню», сказал мистер Харрис. Теперь, когда Мадлен была в замке, он должен был убедиться, что не оскорбит короля, чтобы это не повлияло на его дочь. Не то чтобы он пытался сделать это в прошлом.

Затем Кэлхун ответил: «Да. Я пришел сюда, чтобы засвидетельствовать обезглавливание горничной из замка», и затем наступила тишина.