Глава 14 Возвращение назад

Она не знала почему, но Мадлен было трудно оторвать взгляд от мужчины. Хотя не было ни цепей, ни веревок, связывающих ее, странным образом она чувствовала себя пленницей перед его глазами. Как железо, притягивающееся к магнитам, она, наконец, расслабилась, когда женщина, которая была с ним, заговорила, привлекая его внимание, но не полностью.

Мадлен старалась смотреть не на мужчину, а на человека, с которым танцевала. Она не могла не задаться вопросом, кто он такой, кто-то вроде призрака, взявшего ее имя, но не вернувшего его своим.

«Кто это?» она услышала, как мистер Хейн спросил ее.

Ее светлые брови сошлись. — Что?

«Вы здесь, но в то же время вас нет. Я полагаю, что вы, должно быть, думаете о ком-то, — сказал мистер Хейн с расслабленным выражением лица, глядя на толпу вокруг них, прежде чем его взгляд упал на нее. моя прямота, — быстро извинился он.

«Нет, все в порядке, — она поджала губы, — я не привыкла ходить на балы или что-то подобное», — она сделала причину, чтобы увидеть его улыбку, как будто он купился на это.

— Я могу это сказать. Если вы не возражаете, я спрошу, где вы живете, мисс Мэдлин? — спросил он ее. Ее рука была в его руке, в воздухе, когда они сделали два шага вперед и один шаг назад.

— В Ист-Карсуэлле. А вы, мистер Хейн? — спросила она.

«Я из Холта. Это недалеко от замка. Я работаю здесь на короля», — добавил он, потому что быть под покровительством и работой короля — это перо в шляпе.

«Должно быть, приятно служить королю», — прокомментировала она, увидев улыбку мужчины, который гордился своей работой.

Когда Мадлен приблизилась к сестре, танцуя с явно красивым мужчиной, поскольку маска, которую он носил, едва скрывала его лицо, она услышала, как сестра говорит с ней:

«Куда ты ходил раньше? Я пыталась найти тебя в комнате», — сказала Бет, и Мадлен стало интересно, вышла ли ее сестра из танцевальной комнаты.

Было много мужчин, которые глазели на Бет и хотели, чтобы она танцевала. Бет привлекла много внимания своей легкостью, с которой она двигалась и говорила; это было элегантно и женственно. Ее сестра была честолюбива, желала лучшей жизни для себя, в то время как Мадлен не возражала против той же жизни, что и сейчас. Небольшой дом, маленькая семья, которая любила ее, и она могла ответить взаимностью. Это было самое большее, что она могла желать для себя, а ее амбиции не достигали и половины того, что было у Бет. С юных лет Бет росла, стремясь к лучшей жизни вдали от деревни, и ее семья поддерживала ее в этом.

«Я пошла подышать воздухом, — ответила Мадлен, — мать и отец сказали, что замок красивый, но они не успели его осмотреть».

«Хотите совершить экскурсию по замку?» Мистер Хейн спросил Мадлен, что даже брови Бет поднялись, поскольку ее партнер не просил ни о каком таком предложении. На свободную секунду глаза Мадлен переместились и посмотрели на мужчину в серебряной маске, который все еще слушал и подшучивал над женщиной вместе с ним.

«Я бы не хотела навязываться вам», — быстро ответила Мадлен, прежде чем ее сестра согласилась на просьбу мистера Хейна. И, как и ожидалось, слова Мадлен были проигнорированы, когда Бет сказала:

«Я уверена, что одна прогулка не имеет значения, Мэдди», — Бет со смехом повернулась, чтобы посмотреть на мистера Хейна, и сказала: «Мадлен — деревенская девушка, которая привыкла к коровам и овцам. Она плохо видела замок. знать, как это увлекательно. Она не понимает, что говорит, так что не обращай на нее внимания. Ты знаешь, как обойти замок?» — спросила она мистера Хейна.

— Да, миледи, — вежливо ответил мистер Хейн.

«О, это здорово. Может быть, в один из дней в возможном будущем я попрошу вас сопровождать меня», — Бет посмотрела на мужчину и улыбнулась. Пары должны были поменяться местами и отойти друг от друга.

Мадлен почувствовала себя немного неловко из-за того, как сестра говорила о своих интересах. Мистер Хейн, увидев, что девушка замолчала, сразу не задавал вопросов о том, что сказала Бет. Не потому, что он считал Мадлен деревенской девушкой, а потому, что чувствовал, что она хочет уйти с танцпола.

«Старшие братья и сестры иногда могут быть полезны, не так ли?» Мистер Хейн попытался растопить лед тишины, которую Мэдлин окружила ее. Она встретилась взглядом с мистером Хейном, в котором он улыбался: «У меня есть дальний родственник, который старше меня».

«Бет хороша, но иногда она может получить…»

«Напористый и привлекающий внимание?» — спросил мистер Хейн, увидев улыбку Мадлен. — Если вы все еще хотите посмотреть на замок, у меня будет разрешение, чтобы вы могли осмотреть достопримечательности. Это красивый замок.

— Действительно, — ответила она, радуясь, что мужчина понял, но не ответила на его предложение посмотреть замок.

Когда танец закончился, она обрадовалась и вернулась к родителям, а Бет продолжила вечер, показывая, как хорошо она умеет танцевать. Одни смотрели на нее с завистью в глазах, другим не нравилось, как новая женщина заняла место на танцполе.

Хотя некоторые мужчины смотрели на Мадлен, никто не осмелился подойти к ней и пригласить на танец.

Когда наконец прибыла Бет, оставив еще одну пару, чтобы занять оставленное ею пустое место, миссис Харрис сказала:

«Мистер Гавелл пришел искать вас с двумя другими мужчинами, Бет. У него не было для вас ничего, кроме похвал», — Мадлен могла сказать, что ее мать была довольна количеством женихов, которые планировали прийти в их дом, чтобы просить руки Бет. .

«Он очарователен, правда, мама», — согласилась Бет, повернув голову и глядя на толпу. Она взяла платок в руку и промокнула лоб: «Он сказал, что у него два дома. Он работает при дворе, и он сказал мне, что путешествует в другие страны».

«Ну, это хорошо», ее мать не могла быть счастливее, но Бет все еще не выглядела удовлетворенной.

Глаза Бет искали кого-то одного, надеясь, что это будет король или один из мужчин, с которыми она танцевала, был переодетым королем. «Ты видела короля, мама?» — спросила Бет.

«Я не думаю, что кто-то объявил о его приезде», — ответила Мадлен. Король создал достаточно интриг, чтобы люди надеялись увидеть его мельком.

— Жалко, что мы его не увидели, — пробормотала миссис Харрис.

Бет, которая была под кайфом от волнения на балу и провела время с мужчинами, льстившими каждые несколько минут, сказала: «Может быть, он боится быть здесь», — засмеялась она.

«Бет!» ее мать немедленно зашикала ее. Если дойдет до слуха о том, что Бет сказала королю, она будет наказана за то, что плохо отзывалась об их короле.

В то время как некоторые из них продолжали танцевать в бальном зале, большинство пошло поесть, а люди из деревни ели все и вся, так как многие вещи были новыми, чего они не увидят, если только не будет другого бала, которого не должно было быть. состоится в ближайшее время.

Когда пришло время покинуть замок, глаза Мадлен смотрели на здание, которое стояло высоким и гордым, прежде чем она вошла в карету после того, как ее сестра села. Ее глаза смотрели в маленькое окошко, и она продолжала смотреть.

— Что ты ищешь снаружи? Это Бет спрашивала, глядя на свою младшую сестру, которая то и дело нервничала, пока они не сели в карету.

Мадлен обернулась: «Ничего».

Карета наконец тронулась и оставила замок далеко позади, когда Бет, которой что-то было любопытно, спросила: «Кто был тот человек, который танцевал с тобой?»

— Мистер Хейн? — спросила Мадлен. — Это мама спросила его, — покачала она головой, вспоминая, как это случилось.

«Он был хорошим человеком! Он был высоким, вежливым, добрым, и я могу сказать, что ты хорошо провела время, танцуя», ее мать бросила на нее понимающий взгляд, который был неправдой, но у нее не хватило духу разбить пузырь, и она пошла вместе с ним.

«Нет, не мистер Хейн. Это был первый? Тот, что в полной маске», — спросила Бет, ее любопытные зеленые глаза смотрели на сестру.

Бет было интересно узнать, кто это, потому что мужчина ни разу не приходил пригласить ее на танец, хотя у него было много возможностей пригласить его. Он был одним из немногих мужчин, которые не танцевали с ней. Это заставило ее руку схватиться за низ платья, о котором спрашивали Мадлен, в то время как тот же мужчина не спрашивал ее. Не говоря уже о том, что ее сестра пропала на какое-то время из бального зала.

Мадлен, с другой стороны, не знала, как это сделать. Она все еще чувствовала, как его глаза смотрели на нее, изучая ее лицо, когда она сняла с лица маску.

«Я не расслышала его имени из-за музыки. Он говорил очень тихо. Я не поняла, что он говорил со мной», — усмехнулась Мадлен. Она чувствовала взгляд Бет, когда смотрела в окно с подозрением в глазах.

Бет знала, что это неправда. Когда Мадлен вышла на танцпол, ее глаза проследили за сестрой, чтобы увидеть, кто этот мужчина, танцующий с ней. И судя по всему, она сомневалась, что сестра лжет.