Глава 204. Подготовка к свадьбе. Часть 3.

Примерив внутреннее платье для свадебного платья, Мадлен снова переоделась в то, что было на ней раньше, и вышла из деревянного купе. Она слышала, как ассистент говорил с Джеймсом о размерах и необходимых изменениях в фурнитуре.

Кэлхун был свидетелем всего, сидя на плюшевом диване, наблюдая за Джеймсом и Мадлен холодным и собранным взглядом.

«Как прошло?» — спросил он у Мадлен.

Мадлен кивнула головой: «Все прошло хорошо». Сшитое внутреннее платье было мягким и гладким, что-то, что плотно прилегало к ее телу. Мадлен всегда знала, что Джеймс отличный портной. Он был талантливым, но скромным человеком. Тем не менее, она не станет отрицать, что было странно носить свадебное платье, которое он шил.

Кэлхун отвел руку в сторону, словно невербально прося ее сесть рядом с ним.

Она заметила, как теперь его глаза проверяли ее. Мадлен, возможно, была наивной раньше, поскольку она мало знала о Кэлхауне, когда они впервые встретились друг с другом, или после этого. Но теперь она знала, как он смотрел на нее. Всего несколько дней назад он застал ее и Джеймса в дамской комнате, что могло бы обернуться скандалом, если бы их увидел кто-то другой.

Мадлен подошла к нему, села рядом с ним на диван и положила обе руки себе на колени.

«Если вам это не нравится, мы можем переделать его. Я уверен, что мистер Хитклиф не будет возражать. Не так ли, мистер Хитклиф?» — спросил Кэлхун, переводя взгляд с Мадлен на Джеймса.

«Нет, все в порядке. Мне это нравится», — заверила она Калхуна. Кэлхун уже давно вытаскивал из рукава любые уловки, и ей хотелось, чтобы он этого не делал.

Рука Кэлхауна двинулась к его лицу, потерла нижнюю часть подбородка, как будто думая: «Думаю, мы будем с нетерпением ждать свадебного платья», — он улыбнулся как Джеймсу, так и помощнице.

Люси, которая была тактична, спросила: «А как насчет вашей свадьбы, мистер Хитклиф? Если вам нужна помощь, не стесняйтесь спрашивать. Мы бы не хотели, чтобы что-то произошло между вашей свадьбой. брат Калхун?»

Улыбка на лице Кэлхуна только расширилась: «Вы абсолютно правы, Люси. Мы бы не хотели, чтобы что-то подобное произошло. пошлите к вам моих людей, — предложил король.

Было бы легче следить за портным, подумал Кэлхун про себя. До тех пор, пока Джеймс не исчезнет полностью с карты, лучше будет следить за ним.

Джеймс изо всех сил старался не показывать эмоции, которые он почувствовал на своем лице, когда король предложил свою помощь. Мадлен могла попасться в его ловушку, но это не означало, что Джеймс не чувствовал или не знал о соли, которой король натер рану.

«Спасибо за ваше щедрое предложение», — склонил голову Джеймс, а затем сказал: «Я надеюсь, что мои помощники сделают эту работу без какой-либо дополнительной помощи. Спасибо, миледи», — он поклонился леди Люси, которая стояла за кушеткой. Она подарила ему добрую улыбку.

Леди Розамунд, увидев, что портной и помощник больше не нужны в комнате, была готова отпустить их, когда Кэлхун сказал:

«Мистер Хитклиф, я думаю, вы забыли сделать кое-что, о чем я просил вас сделать в первый раз, когда мы встретились в суде».

Глаза Мадлен метнулись к Калхауну. Она надеялась, что он пошутил в первый раз, и когда они посетили магазин Джеймса, Кэлхун не упомянул об этом. Она думала, что он забыл об этом, но ошибалась. Сейчас, когда в комнате было много других, она только надеялась, что Кэлхун не скажет открыто правду о платье.

С другой стороны, Софи, которая молчала со вчерашнего дня, подняла настроение, когда вспомнила, что это было. Это потому, что она была там, когда Кэлхун попросил этого портного сшить подвязку, взяв ее за образец. Но когда воспоминания начали тонуть вместе с настоящим, рука Софи вцепилась в край материнского стула, за которым она стояла. Подвязка предназначалась не ей, а человеческой девушке.

Руки Мадлен впились ей в колени, и она надеялась, что Кэлхун не будет произносить это слово при всех. В прошлый раз это было незаметно.

Джеймс снова посмотрел на короля, который напомнил ему о подвязке, которую он заказал с определенным набором характеристик. «Я сделал ее, милорд», — ответил он, и Кэлхун выглядел впечатленным.

«Где это находится?» — спросил Кэлхун, с любопытством глядя на коробки, которые Джеймс принес в комнату.

Взгляд Мадлен переместился с Кэлхуна на Джеймса. — Он в нижнем ящике, — и сглотнула. Леди Розамунд и леди Люси заинтересовались, о чем раньше Кэлхун мог спросить у портного.

Кэлхун лишь улыбнулся, прежде чем сказать: «Думаю, на сегодня все. Мы будем с нетерпением ждать свадебного платья, мистер Хитклиф». Джеймс поджал губы, а затем склонил голову вместе со своим помощником. Он сделал то же самое с другими, его глаза переместились, чтобы посмотреть на дам, и его глаза задержались на Мадлен дольше, чем на секунду, прежде чем он вышел из комнаты.

«Ну, — протянула леди Розамунда, чтобы встать со стула, — я пойду обратно в свою комнату. Софи, дорогая, почему бы тебе не пойти со мной?» комната.

Леди Люси тоже не видела смысла оставаться в комнате; поэтому она извинилась и оставила Кэлхуна и Мадлен одних в комнате.

Когда все ушли, Мэдлин почувствовала, что может расслабиться. Ей было наплевать на коробку, которая продолжала лежать на земле. Кэлхун не пытался дразнить или мучить ее на глазах у других, как раньше, и она почувствовала облегчение.