Глава 263. Ловушка. Часть 3.

Софи попыталась сохранить лицо, когда задала простой вопрос: «Что я сделала?»

«Не обращайте на нее внимания, леди Софи. Люси не выспалась», Сэмюэл похлопал вампиршу по спине.

Рядом с залом портной по имени Барнби расхаживал взад и вперед, ожидая короля. Увидев короля и будущую королеву, идущую рядом с ним, Барнби низко поклонился. Но из-за возраста схватилась мышца спины,

«Мой король и королева!» Ему потребовалось некоторое время, чтобы снова встать прямо.

Мадлен заметила, что это был тот самый портной, которого Кэлхун раньше вызывал в замок, чтобы показать свадебные платья. — Что привело тебя сюда, Барнби? она слышала, как Кэлхун спросил невысокого человека.

Барнби держал обе руки вместе. Портной выглядел так, будто хотел улыбнуться, но старался сдержаться.

«Мой король, я только что посетил деревню Ист-Карсвелл и узнал об этой важной новости, — сказал Барнби, — я не думаю, что свадебное платье будет закончено из-за того, что я услышал».

Глаза Кэлхуна сузились при словах мужчины: «И что вы слышали?»

«Кажется, они нашли тело, зарытое за домом Хитклифа. Сегодня утром кто-то нашел торчащую из земли руку. Они сказали, что Хитклиф убил девушку, которая была идентифицирована как одна из дочерей герцогини», — сообщил Барнби.

Мадлен, услышавшая эту информацию, нахмурилась. Они нашли тело на заднем дворе Джеймса?

Кэлхун был удивлен этой новостью: «Вы уверены в этой новости?» — спросил он Барнби, который энергично закивал головой.

«Да, милорд. Тело было найдено на заднем дворе, где выращивают овощи. Я подумал, что должен приехать сюда и поскорее сообщить вам», — Барнби хотел убедиться, что сделка по пошиву платья королевы состоялась. Когда он услышал, что Хитклиф причастен к убийству, он был вне себя от радости.

Мадлен сомневалась, что Джеймс сможет кого-то убить. Хотя они никогда не проводили время вместе, она знала, что Джеймс был хорошим человеком, который никогда никому не причинит вреда. Услышав речь Барнби, она повернулась и посмотрела на Кэлхуна, который посмотрел на нее в ответ.

«Кажется, наш портной собирается задержать доставку свадебного платья», — сказал ей Кэлхун.

«Он бы не сделал ничего подобного», — Мэделин знала, что Кэлхун не любит Джеймса, и ему не понравится, что она заступится за другого мужчину.

Глаза Кэлхауна просветлели от слов Мадлен: «Теперь мы этого не знаем, дорогая. Нам нужно пойти, посмотреть и поговорить с мировым судьей. Кроме того, поговори с семьей Барнсов, чтобы узнать, знают ли они что-нибудь об этом».

Мадлен посмотрела на Кэлхуна, которого эта новость явно позабавила. Но она не знала, что Кэлхуна это забавляло по другой причине, а не потому, что Джеймса заклеймили как убийцу.

Кэлхун знал, что Джеймс этого бы не сделал. Меньше, закопать тело на заднем дворе. Его забавляло то, что тот, кто убил дочь герцогини и закопал тело, не знал, что Джеймса вчера не было рядом с его домом, а он был в подземелье. Убийца проделал небрежную работу. Его губы скривились.

Барнби был слишком взволнован и не мог стоять на месте, он откашлялся, «М-мой король», он начал только обрываться.

«Спасибо, что сообщили мне, Барнби. Теперь мы можем помочь портному быстро очистить его имя, так как мы не хотим задержки в пошиве свадебного платья, — Кэлхун широко улыбнулся Барнби, — А теперь, если хотите, Вы можете уйти. У нас есть другие дела».

Кэлхун положил руку на спину Мадлен и повел ее обратно. Это был подходящий момент, чтобы показать Мадлен, что он готов разобраться в деле Джеймса и оправдать имя портного в убийстве. Но проблема была в том, что в своей темнице находился Джеймс, который, вероятно, рычал и не был готов ни с кем разговаривать.

Ему было очень интересно узнать, кто подставляет Джеймса, и он решил разобраться в этом. Кэлхун чувствовал, как Мадлен смотрит на него.

— Вы займетесь этим вопросом? — раздался ее тихий, но осторожный голос.

Кэлхун остановился и посмотрел в ее карие глаза: «Да, я пойду в деревню. Что у тебя на уме?» — спросил он, подняв руку, чтобы погладить ее щеку тыльной стороной пальцев.

— Мне приснился плохой сон, — ответила она.

Его глаза с любопытством смотрят на нее. «Расскажи мне об этом», — ответил ей Кэлхун.

«Как только вы вернетесь обратно?» — спросила Мэдлин.

Не похоже, чтобы она могла поделиться увиденным со своими родителями, поскольку казалось, что они скрывали это. Единственным человеком, с которым она могла поделиться, был Кэлхун, который знал о ее проблемах с пальцами и очками. В то же время Мадлен хотела, чтобы Джеймс не носил на себе груз имени убийцы. Она считала, что он невиновен.

Глаза Кэлхауна сузились, но он решил, что это может подождать. «Хорошо», — улыбнулся он. Ему нужно было, чтобы Мэдлин полностью доверяла ему.

Вдали от замка и в подземелье Розамунд достала ключ, который она носила с собой каждый раз, когда входила в замок. Ключ, который она украла от комнаты своего отца, о чем никто не знал.

«Леди Софи потеряла где-то прошлой ночью свое кольцо, мне нужно, чтобы вы его нашли», — сказала вампирша, ее брови поднялись, и она, похоже, была не в настроении говорить. «Это должно быть где-то между здесь и замком. Я даже не знаю, что она делала здесь посреди ночи. Чего ты ждешь? Давай!»

Охранники быстро ушли оттуда, чтобы найти кольцо. Как только они ушли, леди Розамунд увидела, что ее сын идет к закрытым воротам, и вытащила ключ, чтобы быстро открыть замок и выпустить сына.

Маркусу было стыдно, когда его мать посмотрела на него за то, что он застрял в подземелье на всю ночь.

Вампирша схватила сына за руку и вытащила его из подземелья.

«Скажи мне, что ты нашел там что-то стоящее, Маркус, и не ходил туда спать», — раздался резкий голос леди Розамунд.

— У меня хорошие новости, мама. Кэлхун запер человека, который нравился младшей мисс Харрис. Но это еще не все, — многообещающе сказал Маркус. Глаза леди Розамунд сузились: «Прошлой ночью я думала, что это всего лишь дикое животное, привязанное в одной из темниц, но я поняла, что Кэлхун поместил портного вместе с животным туда, чтобы мучить его».

«Ты уверен, что это был он? Я думала, что он собирался жениться на девушке Барнса», — спросила леди Розамунд своего сына.

«Я удостоверился, что посмотрел на него. Его одежда изодрана. Похоже, его избили», — сообщил Маркус своей матери, надеясь, что эта новость будет для нее полезной.

Леди Розамунд сделала два шага от него, обдумывая ситуацию, а затем сказала:

«Замолвите слово девушке. Я уверен, что она хотела бы встретиться с ним здесь, а также это повредит зарождающимся отношениям между ней и Калхауном. Даже если сейчас что-то не получится, это будет Это поможет в будущем разлучить их, — сказала леди Розамунд, повернувшись к сыну. — И в следующий раз информируйте меня обо всем, прежде чем что-либо предпринимать, если только вы не хотите, чтобы ваша голова плавала в реке.

— Да, мама, — склонил голову Маркус.

«И прими душ. От тебя пахнет подземельем», — прокомментировала леди Розамунд, прежде чем они вошли в замок.

Когда Маркус был заперт, он попытался получше осмотреть открытые камеры, так как не знал, как долго он застрянет. Он надеялся, что его сестра вернется, но из-за запертых ворот он никак не мог выбраться.

За это время он нашел много запертых комнат. И, расхаживая, засунув руки в карманы, Маркус не заметил, что, когда он вытащил из кармана носовой платок, письмо выскользнуло из кармана и упало на землю без его ведома.

Это было письмо, написанное горничной, которая когда-то работала в замке, пока Кэлхун не убил ее, за распространение слухов о Мадлен.