Глава 279. Старая сказка. Часть 2.

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Ботинки Кэлхауна резко цокали по белому мраморному полу коридора, когда он шел в гостиную. Не объявляя себя, он толкнул дверь, чтобы увидеть Харрисов и Уилмотов, которые сидели за столом и пили чай.

Когда он вошел в комнату, все встали, чтобы поклониться: «Доброе утро, король», — приветствовала леди Розамунда.

«Доброе утро. Приятно видеть всех сегодня рано и рано», — он предложил всем улыбку, которая заставила людей занервничать, поскольку они не привыкли видеть, как человек улыбается так, как улыбается Король.

Леди Розамунд ответила на это: «Маркус устроил сегодня охоту для всеобщего развлечения. Потребовалось много времени, чтобы мистер и миссис Харрис согласились присоединиться к нам, поскольку они новички в этом деле».

Взгляд Кэлхауна переместился на его родственников, и они склонили головы. «Леди Розамунд сказала, что это будет более развлекательно, чем сидеть в замке», — сказал мистер Харрис.

— Да, для нас это один из видов отдыха. Вы когда-нибудь ходили на охоту, мистер Харрис? — спросил Кэлхун.

«Нет, мой Лорд. Моя жена и члены моей семьи никогда не были», — ответил человек.

— Даже твои родители? Кэлхун продолжал расспрашивать. Хотя сердце мужчины не екнуло и не изменило ритма, Кэлхун увидел, как глаза мистера Харриса слегка расширились, прежде чем мужчина улыбнулся и покачал головой. «Какой позор. Я уверен, что вы хорошо проведете время. Надеюсь, у нас не летят стрелы, как в прошлый раз». Затем его глаза встретились с Софи, которая не произнесла ни слова.

И мистер, и миссис Харрис выглядели обеспокоенными словами Кэлхауна. Не охота, а интерес родителей мистера Харриса к охоте. Они отмахнулись, думая, что в этом нет ничего особенно важного, а король всего лишь просил добиться от них ответа.

«Не волнуйтесь, на этот раз я буду с Софи, чтобы убедиться, что ничего подобного не произойдет», — заверила леди Розамунд, и Кэлхун кивнул им.

«Надеюсь, всем понравится, и они принесут мне немного хорошего мяса».

— Ты не присоединишься к нам? Леди Розамунд подняла бровь.

«Мы с Мадлен будем здесь, в замке. Для нее нужно сшить кое-какие платья, и я не хотел бы откладывать это», — Калхун одарил их очаровательной улыбкой. Кэлхун должен был сопровождать их, но поскольку бабушка и дедушка могли быть уже в пути, Кэлхун хотел поговорить с ними, пока родители Мадлен могли подышать свежим воздухом. Он был бы достаточно заинтересован, чтобы присоединиться к ним, но поскольку они скрывали прошлое Мадлен и то, что происходит, он считал, что они заслужили немного времени с его тетей.

Когда пришло время, семья Уилмотов и Харрисов ушла на охоту, а Мадлен, Калхун и Люси остались. Вампирша не присоединилась к ним, потому что ей не хватило для этого настроения и рвения.

— Как вы думаете, что случилось с леди Люси? — спросила Мадлен у Калхуна. Теперь они сидели в одной из самых уютных комнат замка, где Кэлхун когда-то пил ее кровь. Люси мало говорила и была сдержанной.

Кэлхун, сидевший рядом с Мэдлин на диване, сказал: «Она поймала мужа на измене ей. С горничной». Мадлен тут же нахмурилась.

«Почему бы не отправить его отсюда?» Мужчина не заслужил Люси: «Горничная знает, что они женаты».

«Хм, да. Именно поэтому ее тело будет оставлено гнить в темнице за то, что она баловалась с кем-то, кого она не должна была,» ответил Кэлхун без капли эмоций в голосе, «Это решение Люси. Если она хочет остаться с ним или нет. С тех пор, как она была маленькой, у нее никогда не было возможности выбирать и делать что-то в соответствии со своими желаниями. Она все еще пытается прийти в себя и смириться с шоком».

«Когда это произошло?» — шепотом спросила Мадлен.

«С тех пор, как она замолчала. Накануне она пропустила завтрак со всеми, — Кэлхун сделал глоток из хрустального бокала, который держал в руке, — этот человек — свинья, но я оставил Люси решать, чего она хочет. делать.»

Мадлен задавалась вопросом, каково это — видеть рядом мужчину, которому ты веришь, только чтобы разбить сердце и довериться. «Люди часто подводят других, когда дело касается минимальных ожиданий, — подумала Мадлен про себя, — точно так же, как ее бабушка и дедушка и ее семья».

— А как же Теодор? — спросила Мадлен, и Кэлхун повернул голову, чтобы посмотреть на нее.

«Что насчет него?» Кэлхун спросил, как будто он понятия не имел, что имела в виду Мадлен, прежде чем улыбка тронула его губы: «Кто знает, что происходит. Люси все еще расстроена из-за него, и я думаю, что она имеет право на это».

— Ты не думаешь, что Теодор ей подходит?

— Трудно сказать, кто прав, а кто нет, милая, — он повернулся к ней, закинув одну ногу на диван, а другая осталась на земле. «Когда мы с Теодором вошли в замок, люди не слишком любезно приняли наше присутствие. Я был кем-то важным, но не в то же время. Теодор был никем. Здесь. Если бы Люси и я разделяли отношения, которые у нас теперь есть, может быть, я не позволил бы Теодору смешаться с ней. Но мы оба пришли сюда для нашей собственной выгоды.

Кэлхун продолжил: «Мы никогда не знаем, кто прав, а кто виноват. Когда-то ты не мог выносить моего присутствия рядом с собой. Твоя семья считала, что я не подхожу, но по мере того, как все менялось, менялись и мысли. ты согласен?»

Он прав, подумала про себя Мадлен.

«Все меняется в зависимости от обстоятельств, — сказал Кэлхун, — я вижу по твоим глазам».

Мадлен снова посмотрела в его красные глаза и спросила: «А что это за взгляд?»

На его губах мелькнула улыбка: «Я хотел бы услышать это от тебя». Кэлхун ждал, когда она произнесет эти слова подтверждения того, что она принадлежит исключительно ему, и именно он владеет ее сердцем. Он сделал еще один глоток из своего стакана, не сводя с нее глаз. Давая ей пищу для размышлений и укусов, он сказал: «Я слышу, как бьется твое сердце, когда мы одни, как будто ты помнишь, что мы делали на кровати и за закрытыми дверями. тьма, когда твои щеки становятся теплыми от моего малейшего прикосновения и слов. Я слышу, как замирает твое сердце. Доверие, которое ты строишь со мной, и это делает меня чрезвычайно довольным.

Мадлен приоткрыла губы, ее губы дрожали от слов, которые заполнили ее уши, прежде чем она сказала: «Мне некому доверять и верить. Как бы я ни любила своих родителей, мне все еще больно, что они пытались спрятаться и бросили меня. .»

«Я могу сказать,» ответил Кэлхун, «Я попросил вашу сестру бросить письмо вашей дорогой тете Мэри. Я думал, что это будет хорошее семейное воссоединение.»

«Она невиновна», — высказала свое мнение Мадлен.

«Я решу это, когда закончу допрос», — ответил Кэлхун, осторожно делая два последних глотка вина в бокале. Он хотел ответов, но в то же время не хотел торопить события. Возможно, родители Мадлен знали только то, что она сделала, а не то, что произошло. Пока что он собирался держать Мэдлин рядом с собой, чтобы ни у кого не было возможности причинить ей вред.

В то же время он хотел убедиться, что от ее рук не произойдет ничего плохого. Если Мадлен была действительно разрушительной, ему нужно было предотвратить это.

Кэлхун любил проводить время с Мэдлин. Ему нравилась каждая секунда, и было приятно, что его и ее семья находятся вне замка, пока они могут проводить время друг с другом вот так. Благодаря ее семье, которая лгала ей, а также ее бабушке и дедушке, которые пытались убить ее, это сблизило Мадлен с ним. Она доверяла ему, и Кэлхун наслаждался этим.

— Я хочу тебе кое-что показать, — сказала она ему, ее рука потянулась к его стакану, и он передал его ей. Интересно, что она хотела ему показать.

Мадлен глубоко вздохнула, а когда выдохнула, стекло начало трескаться внутри себя, расползаясь и готовясь разбиться на куски. Но вдруг линии исчезли, оставив кристалл таким, каким он был до того, как она коснулась его.

«Какая у тебя интересная способность. И тут я беспокоился, что мне придется заменить все стаканы и тарелки, чтобы убедиться, что ты не поранишься, — прокомментировал Кэлхун. — Ты помнишь картридер?» он спросил.

Мадлен кивнула: «Рафаэль». Человек, которого она считала братом Кэлхуна, но только чтобы узнать, что это было только на словах.

«Да, он. В тот день он сказал мне кое-что интересное. Что ты была противоположностью того, что мы есть. Или я хотел бы подумать о том, кто я, когда ты в паре со мной», — заявил Кэлхун, взяв стакан из ее руки и поставив на стол. на столике: «Вы знаете ответ на него?»

«Ведьма?» — спросила Мэдлин. Хотя ведьмы были малоизвестны, и она никогда их не встречала, до нее доходили слухи о них: «Оборотень?»

«Была бы проблема, если бы ты был оборотнем, но ты им не являешься, — ответил Калхун, — ты сказал, что твоя бабушка рассказывала истории о феях и ведьмах, и я думаю, что она была не так уж далека от истины». Вы знаете, как появились вампиры?

Мадлен покачала головой.

«Моя мать однажды рассказала мне эту историю. Историю о демонах, которые вышли из-под земли и обратились к вампирам, чтобы поддержать свою жизнь. Люди уже существовали на земле, но с неба упала другая группа существ». Лежа рядом с Мадлен, Кэлхун все время думал о возможностях, когда вспомнил эту историю. «Не феи, а какие-то ангелы, которые были прокляты, чтобы жить как люди».

Мадлен нахмурилась: «Ангелы должны быть на небесах. Это не может быть правдой».

Кэлхун поддержал голову рукой: «Твоя спина говорит о другом. То, как формируются твои синяки, похоже на дугообразные изгибы. Мне показалось довольно странным, как распространялись синяки. через своих бабушек и дедушек».

Затем Кэлхун повернулся, чтобы посмотреть на дверь, уставившись на нее, и Мадлен проследила за его взглядом, когда они услышали стук в дверь.

— Мой король, в передней комнате у входа вас ждут гости, — раздался голос слуги.

«Кто это?» — спросил Кэлхун.

— Они сказали, что являются родственниками леди Мадлен.

Кэлхун встал и повернулся к Мэдлин, которая смотрела на него в ответ: «Здесь находятся виновные, которые положили тебя в гроб», — сказал он, и впервые Мадлен занервничала при встрече с бабушкой и дедушкой.

Выйдя из комнаты, они направились к дедушке и бабушке Мадлен. Прежде чем они успели войти в комнату, рука Кэлхуна скользнула в руку Мадлен, удерживая ее. Это заставило ее задуматься, слышит ли он ее бьющееся сердце, готовое взорваться.

Когда Мадлен вошла в комнату, это был не Кэлхун, а она, которая сжала его руку, увидев, что ее бабушка и дедушка сидят в комнате. К ней нахлынули воспоминания об увиденном. Заметив, что дверь открыта, внимание бабушки и дедушки упало на них, и они встали.

«Мадлен», — поприветствовала ее бабушка, и Мадлен попыталась изобразить улыбку. Оба ее дедушки и бабушки посмотрели на короля, прежде чем их взгляды упали на руку их внучки, которую держал вампир.