Глава 4 Беспокойство

«Что Вы думаете об этом?» — спросила Бет, подбирая платья, которые она выбрала. Дочь старшего Харриса взяла платье в руки и положила его вперед, чтобы Мадлен могла решить, достаточно ли оно подходит для большого бала.

Мадлен подошла, посмотрела на выбранные платья и спросила: «А что насчет красного?» по сравнению с другими платьями красное выделялось больше всего. Сделанное из шелка и кружева с вышитой каменной кладкой, она подождала, пока Бет взяла платье и повернулась, чтобы посмотреть в зеркало.

«Думаю, на мне это выглядит неплохо», — повернулась туда-сюда Бет. Она повернулась и посмотрела на мистера Хитклифа, который ждал двух девушек. «Сколько стоит этот?» — спросила она его выразительными зелеными глазами.

«Это будет стоить целую серебряную монету», — мистер Хитклиф не был уверен, смогут ли они позволить себе целое серебро за одну часть платья, поскольку Мадлен еще предстояло выбрать платье. Даже Мадлен задавалась вопросом, могут ли они себе это позволить, но ее сестра Бет удивила ее, сказав:

«Я возьму его. Мэдди, почему бы тебе не выбрать один для себя?» — спросила Бет.

«Мистер Хитклиф, не могли бы вы извинить нас на минутку», — попросила Мадлен мужчину, который кивнул ей и оставил сестер в задней комнате. Младшая девочка спросила: «У тебя есть серебряная монета? Нам еще нужно купить одежду для матери и отца».

«О, не беспокойтесь об этом. Я сэкономила немного денег из того, что получила, — ответила Бет, все еще глядя на платье, которое она держала в руке. — Это не маленькое собрание. Люди из разных уголков там будут города и деревни. Я хотел бы, чтобы наша семья была хорошо одета. Я бы не стал лишать свою сестру и свою семью радости посещения замка. Ты так думаешь? Бет выглядела грустной от этой мысли.

«Конечно, нет! Просто серебряная монета слишком дорога для нас, чтобы отдать за одно платье. Я знаю, что ты не такой,» сказала Мадлен, слегка нахмурившись, «Если ты говоришь, что сэкономила достаточно, тогда все должно быть хорошо».

«Ты зря беспокоишься», — Бет положила платье на пол и начала искать другие платья, которые не были на той же вешалке, которую она выбрала для себя. «Мы посещаем замок, поэтому мы не можем позволить себе выглядеть так, как будто мы приехал из села».

«Я не думаю, что в деревне что-то не так», — сказала Мадлен, сама обыскивая платья.

«Никто не говорил, что с деревней что-то не так, — засмеялась Бет, — еще до того, как я пошла домой, я услышала, что мистер Крейгс тоже получил приглашение на бал. Так что вы можете сказать, какие люди там будут. Там будут подходящие мужчины, ты должна найти одного из них», — посоветовала Бет своей младшей сестре, которая не знала, как устроена жизнь.

«Думаю, мне здесь хорошо», — засмеялась Мадлен, когда ее сестра Бет планировала выйти замуж за человека с бала.

Бет, которая искала платье для Мадлен, остановилась и подошла к своей сестре: «По правде говоря, вы не планируете найти такого человека, как мистер Хитклиф. Он хороший человек, но как ваша сестра, я хотел бы, чтобы вы вышли замуж за кого-то намного лучше, чем он. Представьте, что вы и я вышли замуж за кого-то, кто богат. Это принесло бы пользу не только нам, но и нашим родителям».

Мадлен не ответила. Было неприлично говорить о мистере Хитклифе, когда они были в его магазине. Он был великодушен, одолжив им сначала одежду: «Я думаю, что я гораздо больше подхожу для жизни здесь. У меня есть ты. Я уверен, что когда ты обручишься с мужчиной, которого хочешь, ты поможешь нам».

«Да, — ответила Бет с ухмылкой, — я слышала, что король очень красив и холост».

— Разве не ходят слухи, что он спит со многими женщинами? — спросила Мадлен сестру, возвращаясь посмотреть на платья.

«Это всего лишь слухи. Не похоже, чтобы кто-то из жителей деревни когда-либо видел его. Король не приглашает всех к себе. Люди завидуют и будут нести всякую чушь», — сказала Бет, взяв красное платье, которое у нее было. выбрала для себя, «и кто знает, если король проявит ко мне интерес, не о чем будет беспокоиться. Думаю, красный — правильный выбор», — Мадлен увидела широкую улыбку своей сестры Бет.

«Тебе идет красный. Ты будешь выделяться, когда наденешь его, ты выделяешься и без него», — улыбнулась Мадлен сестре.

«Посмотри, ты мой личный болельщик. Давай найдем тебе платье, чтобы больше не навязываться мужчине».

Бет вместо того, чтобы смотреть на платья, сшитые из шелка, перешла на другую сторону, рассматривая разные материалы. «Кажется, я нашла одно», — сказала старшая девочка и вытащила платье бежевого цвета.

По сравнению с эффектным красным платьем, которое Бет выбрала для себя, она выбрала для Мадлен более светлое платье. Он был не из шелка, а из разных тканей. Не имея возможности как следует открыть и рассмотреть платье из-за толпы, стоявшей в ожидании у ателье, девочки быстро подобрали платья и одежду для своих родителей. Заплатив мистеру Хитклифу серебряными и бронзовыми монетами, они ушли, поблагодарив человека.

После обеда мистер и миссис Харрис удалились в свою комнату. Мистер Харрис задумался о присланном им приглашении.

Мистер Харрис сказал: «Говорят, что в замке небезопасно. Люди теряются и исчезают, и их больше никогда не увидишь. До вас дошли слухи о короле. там.»

«Было бы грубо отказаться от приглашения, пришедшего из замка, мы оба это знаем. Это всего лишь бал, что может пойти не так. Наши лица будут закрыты масками», — попыталась успокоить ее миссис Харрис. беспокойные морщины мужа, которые образовались на его лице, «Кроме того, девочки достигли своего пика возраста, встречи с другими мужчинами из этой деревни пойдут им на пользу», — сказала она, взбивая подушку и кладя одеяло на кровать, которая сегодня помыл и высушил.

Ее муж еще больше нахмурился: «Ты же не собираешься выдать их замуж за кого-нибудь там, не так ли? Мы ничего не знаем о людях, которые будут там присутствовать. Бет — ребенок, еще юный».

«Бет — взрослая женщина и знает, чего хочет. Она бы помогла нашей семье в сложившейся ситуации. В этом нет ничего плохого», — сказала миссис Харрис, помня о наилучших интересах своей семьи. Дело было не в том, что миссис Харрис была жадной, а в том, что она стремилась только к лучшему для своей семьи, к лучшей жизни.

— А как же Мадлен? — спросил мистер Харрис, зная, насколько нежной была девушка по сравнению с его смелой старшей дочерью.

Миссис Харрис села рядом с мужем и сказала: «Мы с тобой оба знаем, что Мадлен желает простой жизни. В то время как Бет, ты знаешь Бет. Девушка мечтает об особняке, слугах и драгоценностях. уступите место и Мадлен». Как только Бет обручится, у Мадлен появятся лучшие перспективы, подумала про себя миссис Харрис.

«Дело не в том, что я не…»

Родитель не должен был показывать разницу в эмоциях, когда дело касалось их детей. Мистер Харрис не мог не беспокоиться о Мадлен, которая была полной противоположностью Бет. Она была нежной и слишком доброй. Мадлен побледнела, глядя на свою красивую и привлекательную сестру, но это не значило, что она некрасива.

Девушек часто видели вместе, и когда мимо проходил мужчина, их внимание часто привлекала Бет. И то, что он больше беспокоился о Мадлен, не означало, что он любил свою старшую дочь меньше, чем младшую.

Немного подумав, он наконец сказал:

«Я спрошу мистера Миллера, может ли он одолжить свою карету на день».