Глава 612. Несказанные слова. Часть 3.

— У вас буйное воображение, Роза, — хихикнула Морганна, — Люси уже не ребенок, и она знает, что нельзя так думать о слугах. Ее гувернантка докладывала мне о своих успехах, и она стала намного лучше под ее руководством. Через несколько дней Люси встретится с женихами. Тебе следует беспокоиться о своей дочери Софи, Розе, а не о Люси. Она не та, кто облил меня водой на собрании.

Услышав это, лицо Розамунд покраснело, и она не сразу отреагировала.

«Я учу ее, мама. Ее наказания всегда приходят вовремя, когда она в них нуждается, чтобы она не повторила их снова», — ответила Розамунда.

«Лучше бы так. Последнее, что мне нужно, это быть униженным собственной кровью», — устало вздохнула королева Морганна.

Когда подошло время ужина, Люси вошла в комнату, и первое, что она заметила, это исчезнувший из комнаты Теодор вместе с Калхауном и ее отцом.

Не имея возможности задать прямой вопрос, Люси спросила: «Отец не присоединится к нам за ужином?»

«Твой отец в темнице, разбирается с ворами-преступниками», — ответила мать Люси и сказала: «Садись, Люси. Кухонный повар приготовил сегодня твое любимое блюдо».

Люси нахмурила брови, и ее взгляд упал на бабушку, которая выглядела спокойной.

«У нас в замке были незваные гости? Я не знала», — она не слышала об этом ни слова от своих служанок.

«Коварные воры, дорогая. Присядь рядом со мной, дитя мое», — слова королевы Морганны были сладкими, и Люси не знала почему, но слова бабушки ей насторожили. Тем не менее, она подошла к тому месту, где сидела ее бабушка, и села рядом с женщиной. — Как проходят ваши уроки с вашей гувернанткой? — спросила бабушка.

Мисс Льюис была в комнате, и Люси знала, что ее бабушка сообщила бы о ее успехах от гувернантки, и все же она спрашивала.

«Все идет очень хорошо, королева Морганна», — ответила Люси и увидела, как бабушка одобрительно кивнула.

— Это превосходно. Я полагаю, вы готовы встретиться со своими женихами?

Когда ее бабушка задала этот вопрос, Люси знала, что единственным приемлемым ответом будет «да», и никакой другой ответ не будет признан правильным.

— Да, бабушка. Я, — покорно ответила Люси, а бабушка продолжала кивать.

«Хорошо. Это также означает, что если у тебя есть кто-то на уме, ты всегда можешь сказать мне, и я посмотрю, что можно сделать, да?» хотя Люси была наивной в некоторых вещах, когда дело касалось ее семьи, это не значило, что она не чувствовала ловушку, которую расставила для нее бабушка. — Это потому, что я слышал, что ты мечтал о принце. Золотые волосы, что ли?

Глаза Люси переместились, чтобы посмотреть на ее гувернантку, которая смотрела на тарелку, и она не подняла головы, чтобы встретиться взглядом с Люси. Когда они сегодня делились небольшими подробностями, Люси надеялась сблизиться со своей гувернанткой, но не только мужчина, который нравился гувернантке, оказался Теодором, но и женщина рассказала подробности до самой минуты после того, как она поговорила с ним. Люси, передает то же самое Морганне.

«Да», ответила Люси, и она почувствовала, что комната напряглась, когда бабушка повернулась, чтобы встретиться с ней взглядом.

«Я надеюсь, что это тот, кого вы еще не встречали, так как это было бы довольно хлопотно, поскольку у нас уже есть избранные женихи, за которых вы выйдете замуж. Мечты хороши, но давай не будем искать золотые светлые волосы, хорошо?» спросила бабушка.

Люси склонила голову: «Да, бабушка».

«Теперь давайте хорошо поедим, — объявила королева Морганна, — после стольких дней мой разум наконец-то успокоился. Я тоже хорошо отдохну этой ночью».

«Не могу не согласиться, моя королева», — ответила леди Самара, и Люси не могла не заподозрить, что что-то не так.

Ужин прошел, и Люси могла только догадываться, что Кэлхун и Теодор были с ее отцом, вероятно, наказывая незваного гостя, посмевшего ворваться в замок. Закончив, она вернулась в свою комнату и встала на террасе, словно ожидая прихода Теодора. С последних дней мужчина часто приходил к ней во внутренний дворик и приносил ей кровь с другими угощениями.

Это заставило Люси почувствовать себя особенной, и ее чувства к Теодору только усилились.

Когда одна из горничных подошла к ее двери, Люси решила спросить: «Вы не знаете, пообедал ли брат Кэлхун?»

Горничная выглядела пораженной: «Разве вы не слышали об этом, леди Люси? Мастер Кэлхун и его охрана пытались украсть драгоценность королевы из ее комнаты. Они нашли драгоценность в комнате мастера Кэлхуна».

«Что?!» — в шоке спросила Люси. «Это невозможно!»

Когда Люси была готова выйти из комнаты, служанка сообщила: «Я не думаю, что будет лучшей идеей сейчас выйти из комнаты и навестить их, леди Люси. Если я не ошибаюсь, королева Морганна отправилась в гости. их несколько минут назад».

— Должно быть, это какое-то недоразумение, — прошептала Люси, нахмурившись. «Брат Кэлхун не похож на человека, который стал бы воровать».

Горничная покачала головой: «Я слышала, что драгоценность была найдена в одном из шкафов в его комнате. Они нашли ее вечером, и, кажется, драгоценность пропала уже неделю».

Прошло всего несколько часов с тех пор, как Люси разговаривала с Теодором, и теперь он и брат Кэлхун были заперты в подземельях. Она закусила губу от беспокойства.

Вдали от комнаты принцессы Люси и Кэлхун, и Теодор были скованы кандалами. Кровь капала с их лиц, когда их избивали и пытали за кражу драгоценностей королевы. Перед одной из камер стояла Морганна, глядя на Кэлхуна, который теперь сидел на земле.

Не имело значения, что король выбрал Калхуна, потому что люди не забыли, кто он и откуда.

Королева цокнула языком, на ее лице отразилась ложная жалость.

«Ты, должно быть, жалеешь, что не прислушался к моим словам, раз так закончилось», Морганна покачала головой, и на ее лице появилась слабая улыбка.