Глава 660. Его запах. Часть 3.

Войдя обратно в замок, Люси пробиралась, когда увидела Теодора, который разговаривал с женщиной, которую она никогда раньше здесь не видела — как странно, подумала Люси про себя. В прошлом ее глаза искали его, желая мельком увидеть его, и на это уходило много времени. Но теперь, когда она пыталась спрятаться от него, казалось, что он повсюду.

«Я жила тут же, в четырех улицах от центра города», — ответила женщина на что-то, что он сказал. «Как странно, что мы никогда раньше не пересекались».

«В самом деле, мир мал и огромен одновременно», — ответил Теодор.

Когда Люси приближалась к тому месту, где они стояли в коридоре, она услышала их разговор, и ее взгляд ожесточился. — Леди Люси, — склонила голову женщина, которой, вероятно, было столько же лет, сколько Теодору. «Добрый день.»

Но внимание Люси было приковано к Теодору, который посмотрел на ее руку с сигарой и, заметив это, быстро спрятал руку между своим струящимся платьем.

«Добрый день», — поприветствовала Люси женщину, но она не осталась там, чтобы смотреть, как они болтают, или поговорить с Теодором.

«Разве она не ведет себя так, как будто у нее все есть и она гордится этим, чтобы не жалеть ни слова?» прокомментировала женщина, когда Люси исчезла из их поля зрения. «Я знаю этих принцесс, таких маленьких девочек, с ними может быть довольно сложно иметь дело…»

— Вы закончили свою работу здесь, леди Селина? Теодор оборвал ее слова.

Женщина выглядела ошеломленной и уставилась на Теодора: «Да, но я не тороплюсь».

«Я думаю, что вы должны. Королева Морганна не любит людей, которые не сдают свою работу вовремя», — затем Теодор выступил вперед, положив руку ей на плечо. «Я слышал, что вы так долго работаете на нее и несете ответственность за ее казну. Я удивлен, что такая женщина, как вы, которая работает эффективно, не получила повышения в своей работе или в статусе», — похвалил он женщину. .

Она улыбнулась Теодору положением его руки: «Что я могу сказать, королева странна в нескольких вещах».

— Мм, — ответил Теодор и медленно поднес руку к ее лицу. «Я хотел спросить, можем ли мы встретиться, чтобы поужинать вместе. Вы не возражаете, не так ли?»

«Конечно, нет,» ответила женщина с застенчивой улыбкой. «Посмотрим, что я могу приготовить для вас сегодня вечером».

Люси загрустила, когда узнала от Кэлхауна, что Теодор ушел по личным делам, и он дал ему выходной до завтрашнего утра. Ночью и после обеда, когда никто не мог говорить или прерывать ее, она возвращалась в свою комнату.

Она вытащила сигару, которую спрятала в своей комнате, и посмотрела на нее, прежде чем поднести к носу. Запах был похож на тот, когда Теодор приходил к ней ночью, когда мать наказывала ее, запирая комнату. Хотя Теодор не курил открыто на глазах у всех, выставляя себя джентльменом, Люси поняла, что он был далек от этого.

Ночью запах был тяжелым, а утром он исчезал, как будто его никогда и не было.

Половина перед ней тихонько потрескивала в камине, и Люси поднесла кончик сигары к огню и зажгла его. Поднявшись оттуда, она села на пол своего внутреннего дворика. Поднеся сигару к носу, она почувствовала запах дыма, закрыв глаза и вспомнив времена, когда Теодор сидел рядом с ней, прямо здесь, посреди ночи.

Как ни больно было расставаться и давать сердцу понять, что произошло, почему ей все же хотелось остаться в его обществе, в обществе воспоминаний Теодора, разбившего ей сердце.

Люси не могла забыть, что он сказал ей о зарабатывании денег, продавая свое тело, чтобы предлагать сексуальные услуги, чтобы доставить удовольствие женщинам. Когда он поцеловал ее рану, в них была некая нежность, и она сомневалась, что когда-нибудь сможет стереть это воспоминание из своей памяти. Воспоминание укоренилось в ее сознании.

Она глубоко вдохнула дым и запрокинула голову, чтобы посмотреть на небо.

— Какая ирония, — прошептала Люси. «Это всегда хорошие воспоминания, которые преследуют нас в конце».

Волнение и счастье медленно превращались в шипы вокруг нее… и это причиняло боль.

На другой стороне замка Морганна ждала, пока ее человек подставит телохранителя Калхуна. Услышав шаги, она развернулась в пустынном коридоре, где никого не было, кроме нее, а теперь и мужчины.

«Готово?» — спросила королева Морганна.

«Моя королева, кажется, возникла проблема», — ответил мужчина, склонив голову.

«Бывает ли такое, что вы не приносите с собой проблем? Что это такое?» — рявкнула Морганна в легком гневе.

«Три человека, с которыми мы разговаривали, двое из них уехали из города, и мы не знаем, когда они вернутся, чтобы выступить против Теодора. его, — сообщил слуга.

«Это хорошо. Что насчет дома?» — спросила Морганна.

«Пятно крови на полу все еще там, вместе с его одеждой в доме», — улыбнулась Морганна. «Ну, новости не так плохи, как я думал. Теперь принеси пользу, пойди и сообщи об этом городскому магистрату».

Слуга поклонился и быстро вышел из коридора, чтобы передать сообщение, хотя была ночь.

Морганне не терпелось подставить Теодора, чтобы Кэлхун остался один без какой-либо поддержки.

Но когда слуга пошел в контору магистрата, место было уже закрыто, и он решил подождать до утра, чтобы сообщить известие об убийстве г-жи Фраунс.