Глава 92 Подземелья. Часть 1

Примечание автора: если вы читали мои предыдущие книги, то должны знать, что я фанат медленного романа, поэтому, пожалуйста, не ждите быстрой любви и не валитесь на сене (в постели). Не прошло и недели с тех пор, как родители Мадлен видели ее в последний раз.

.

Мэдлин смотрела со смесью благоговения и шока на то, что только что произошло. Моргая, она смотрела на красную розу, которая превратилась из белой в красную менее чем за две секунды, как будто цветок окунули в красные чернила. Затем ее взгляд остановился на глазах Кэлхуна, которые были красными, как роза.

— Ч-что случилось? — спросила она его с очарованием в голосе, и Кэлхун улыбнулся ей.

Она никогда раньше не видела ничего подобного. Ни одна из ярмарок, заявлявших, что показывает фокусы, никогда не делала ничего подобного, поэтому она теперь посмотрела на Калхуна: «Как ты это сделал?»

«Что вы думаете?» — спросил он ее. Его умные глаза посмотрели в ее карие глаза: «Я вампир. У меня есть кое-какие трюки в рукаве», — сказал Кэлхун. Так это потому, что он был вампиром и мог менять цвет, но это было не единственное, что мог сделать Кэлхун.

«Я не знал, что ночные существа обладают магией». В том месте, откуда пришла Мадлен, люди мало говорили о ночных существах. Из-за того, на что они были способны, и из-за того ужаса, который они вселили в жизнь людей, которые опасались и боялись их.

Улыбка не исчезла с губ Кэлхуна, и он посмотрел на розу, которую держал в руке: «Не все так делают. Только некоторые из нас». Он сказал, крутя стебель розы: «Вот почему я сказал вам, что знаю, чего хочу. Я никогда не сомневался в том, что я выбираю для себя. не заметил этого, тогда, возможно, я знал, что ты была красной розой. Я не нерешительна в том, чего я хочу, и я могу довольно хорошо стоять на своем, в отличие от человека, который, как ты говоришь, интересуется».

— А мой выбор? — спросила Мадлен. — Разве у меня не должен быть выбор, чего я хочу?

— Лучше, если твой выбор совпадет с моими интересами, милая девочка, — сказал он, и Мадлен, смотревшая на розу, услышала его слова: он сказал это, роза в его руке внезапно превратилась в черный пепел, чтобы упасть на землю.

Мадлен не знала, на что еще способен Кэлхун. Она знала, что он не король без всякой причины. Он был человеком, с которым нельзя было играть. Пока они продолжали смотреть друг на друга, что довольно часто делали молча, они услышали голос леди Софи, доносившийся с другой стороны.

«Кажется, леди Софи хочет твоего внимания», — сказала Мэдлин Кэлхауну, и когда она попыталась отойти от него, Кэлхун только притянул ее к себе: «Что ты делаешь?!»

«Единственный человек, которому я хотел бы уделить внимание, это ты».

— Ты сумасшедший, — прошептала она ему, обернувшись, чтобы посмотреть, не прибыла ли леди Софи. Если она и пыталась что-то понять, так это отношения Кэлхауна и Софи. Леди Софи пыталась преследовать короля, но даже если Кэлхун не был заинтересован, он потакал девушке, что было сомнительно, особенно с учетом его характера.

«Теперь это одно прилагательное, которое ты забыла упомянуть. Ты заметила, — прошептал ей Кэлхун, — прилагательные, которые ты использовала для портного, были общими. То, что можно было применить к любому другому мужчине. Но для меня они были уникальными». Они были уникальны, потому что до сих пор он был единственным властным человеком, которого она встречала в своей жизни, подумала про себя Мадлен. Затем она услышала, как он сказал: «Ты думаешь, я собираюсь скрывать тебя, как какой-то грязный секрет, перед моими родственниками и другими людьми?» — спросил он ее.

Временами, учитывая то, как он вел себя неопределенно в присутствии Софи, Мадлен соглашалась с тем, что именно это она и воспринимала: «Я бедная девочка. Позвольте мне жить той жизнью, которую я заслуживаю».

«И я дам тебе жизнь, которую ты заслуживаешь, — ответил Кэлхун. — Ты ошибаешься, что я такой же, как и другие люди. Я делаю исключения в вещах, которые важны для меня».

Мадлен отстранилась от него и сделала еще два шага, прежде чем вампирша наконец добралась туда, где они были. «Вот вы где, леди Мэдлин», — чирикнула девушка. И Мадлен, и Софи не любили друг друга. Во-первых, потому что этот человек выгнал ее из кареты, а во-вторых, потому что она почувствовала угрозу, что корона королевы выскользнет из ее пальцев.

«Где вы были?» — спросил Кэлхун, переводя взгляд с Мадлен на свою двоюродную сестру, которая шла по садовой дорожке и наконец встала рядом с Мадлен. После завтрака Софи извинилась и выскользнула из столовой.

Улыбка Софи сияла на ее лице, и Мадлен подумала, все ли ночные существа улыбаются так. Улыбка была такой широкой, что у нее заболели бы щеки, если бы она так много улыбалась. И выражение ее лица выглядело вежливым перед двумя ночными существами.

— Я пошла прогуляться по коридорам замка, — солгала Софи. Она хотела взглянуть на картину, которую нарисовал Кэлхун, но Теодор тут же погнался за ней, как за надоедливой надоедливой мухой, порхающей над галереей. Ее руки сжались вместе, но выражение лица не изменилось. Как и многие другие, выросшие в среде замка, она научилась искусству обмана и лжи: «Я вернулась в столовую, но услышала, что король и леди Мадлен вышли на прогулку. Если бы я знала, что вы планирует прогуляться, я бы подождал. Вам нравятся сады, леди Мадлен?

Мадлен не знала, почему Софи хотела поговорить с ней, когда она знала, что вампирша не любит ее. «Это прекрасно».

«Конечно, это прекрасно. Здесь так много редких цветов и растений, которые были привезены из разных стран, чтобы посадить их здесь. К сожалению, я слышала, что они не выживают», — прокомментировала леди Софи, которая сделала два шага вперед. из многих цветов, которые окружали их.

Мадлен не могла отрицать, что было много красивых цветов разных цветов. «Они умирают, потому что не могут справиться с переменой погоды, а новая среда иногда им не подходит», — ответила она на слова Софи: «Некоторые растения растут чтобы жить в имеющихся у них условиях. Отнимать их, насильно помещать в новую среду часто нецелесообразно, так как они отмирают».

«Кого это волнует,» Софи пожала плечами, «Вы должны держать людей, чтобы заботиться о них. Со временем они привыкнут. Не так ли, брат Кэлхун?» — спросила Софи, не подозревая, что на самом деле означают слова Мадлен, и их скрытое значение, которое король тут же уловил.

«Леди Мадлен не знает, что у нас есть теплица для вновь прибывших растений», — сказал Кэлхун. Он взял еще одну белую розу со лота, а затем дал ее Мэдлин подержать: «Мы постепенно приучаем растения к внешней атмосфере, пока они, наконец, не смогут расти самостоятельно».

Мадлен взяла цветок, который он ей подарил, и посмотрела на него. Кэлхун сорвал не только розу, но и часть стебля с шипами вместе с цветком. Этим небольшим жестом она почувствовала пару взглядов, исходивших сбоку. Казалось, Кэлхун всего лишь поставил ее в такое положение, когда Софи могла сжечь ее одним лишь взглядом.

— Брат Кэлхун, — позвала его Софи, чтобы привлечь к себе внимание, что он и сделал, — вы выяснили, кто написал письмо от имени леди Мадлен? Услышав это, тело Мадлен замерло, поскольку она надеялась, что дело было отброшено. Эта маленькая вампирша приносила ей еще больше проблем. Мадлен перевела взгляд с розы на Кэлхуна, который сказал:

«Это написал сам человек».

— Не от леди Мэдлин? — спросила Софи, вопросительно наклонив голову. — Мои извинения, леди Мадлен, я не смогла сохранить любопытство относительно того, что сегодня произошло. Вампирша извиняющимся взглядом заставила Мадлен нахмуриться с того места, где она стояла.

Кэлхун усмехнулся: «Я видел ее почерк, поэтому знаю, что это не ее».

— Ладно… — протянула Софи, — этот человек, должно быть, в отчаянии. И как грубо он намекнул, что вы держите здесь леди Мадлен силой, не так ли? Вы должны были наказать его за невежливость по отношению к вам.

«Я должен,» согласился король, и Мадлен выглядела встревоженной его словами.