Глава 2436 — Подари мне внука поскорее. (1)

Глава 2436: Дай мне поскорее внука. (1)

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

«Это правда, что мы потеряли много возможностей на африканском рынке. Я надеюсь, что вы сможете возместить наши потери по минимуму.»

«Я понимаю.»

«Да, и еще кое-что…»

Старик вдруг обернулся и посмотрел на сына. Он смерил парня взглядом прищуренных глаз и неторопливо прокомментировал: «Я слышал, что вы ездили на Мальдивы отдыхать, а потом на дачу З.»

Гун Цзе был совершенно застигнут врасплох. Его веки на секунду дрогнули, когда он посмотрел на отца с притворным спокойствием. «- Вот именно.»

«Ты кажешься… в последнее время он часто посещал это место.» Отец вдруг замолчал, вздернул подбородок и искоса посмотрел на молодого человека, прежде чем скривить губы в полушутливой усмешке. «Почему? Ты держишь там женщину?»

Бесцеремонный вопрос прозвучал как безобидный зондаж.

«Женщина?»

«Кроме этой возможности, я не могу придумать ни одной причины, которая заставила бы вас регулярно туда ходить.»

Его веки сильно дрогнули, когда он услышал слова отца.

Это правда, что в последнее время он часто бегал в страну Z.

В прошлом он полностью посвятил себя работе и почти не бывал в Азии даже в отпуске. В конце концов, он отвечал за североамериканский рынок, и ему не нужно было ехать в этот регион, кроме как в экстренных случаях.

Не возбудил ли я в результате подозрений отца?

Он никак не мог взять в толк, что известно отцу о его пребывании в Азии и о делах сестры.

Этой мысли было достаточно, чтобы он поднял бровь. В конце концов, он мог только дать пожилому человеку печальный ответ, «Отец, я уверен, вы знаете, что меня не интересуют женщины.»

«Да, я очень хорошо это понимаю. Я не знаю, почему ты кажешься умственно отсталым, когда дело касается женщин. Когда ты усвоишь урок и приведешь домой подружку для разнообразия?»

Пока старший наставлял сына, он повернулся и снова сел. Лениво откинувшись назад, он поднял голову и насмешливо посмотрел на молодого человека. «Если бы вы обладали хотя бы половиной моей юношеской жизненной силы, я бы не беспокоился о вас.»

Гун Цзе удивленно нахмурил брови. «Ты собираешься поделиться своими делами в расцвете сил? Я не хочу снова слушать одни и те же истории.»

Отец рассмеялся и покачал головой, полусерьезно приказывая ему, «Все, что я хочу тебе сказать, так это то, что тебе лучше поскорее заняться серьезным делом-найти себе жену.»

«Почему ты опять говоришь о женщинах?» Молодой человек пришел в нетерпение и легкомысленно заявил, «Нет ни одной женщины, которая бы меня интересовала.»

«Как такое может быть?! Женщины привлекают первобытные инстинкты мужчин, если только…»—старик чуть прищурил глаза,—тебе нравятся мужчины.

Лицо мальчика вытянулось, и он мрачно посмотрел на отца, ожидая подтверждения. «Ты это серьезно?»

Отец безжалостно опроверг его вопрос, «Какие еще возможности я могу придумать? Ты общаешься только со своей мужской бандой, а я почти не вижу тебя с женщиной. Вы утверждаете, что не интересуетесь ни одной женщиной, но со сколькими из них вы вообще вступали в контакт? Насколько я помню, женщин, которых ты знаешь с юности, так мало, что я могу пересчитать их десятью пальцами.»

Парню нечего было на это ответить, так как его веки снова яростно дернулись.

Но то, что сказал его отец, было правдой. Кроме Элис, он с детства почти не дружил с другими дамами.