Глава 321: Маленький Дом-I

Сяо Юнь с трудом расслышал ее слова. Небо снаружи было ясным, но к тому времени, как они заговорили об Энди и миссис Хернели, небо заполнил легкий дождь, и в окнах за ними появилась сероватая тень.

— Она не исчезла? потому что именно это Сяо Юнь слышала от Ван Ли Лея, и она сомневалась, что Ван Ли Лэй даст ложную информацию, если только полученная им информация не будет неверной изначально.

«Как кто-то мог в это поверить?» — цинично спросила госпожа София. — Это был не первый раз, когда она исчезла, она делала это с подросткового возраста. Ее брак с моим зятем Ру Мином был браком с заплатами. Они часто ссорятся, что приводит к переезду. часто, и когда он умер, я не понимаю, почему она не думает, что ребенок был для нее обузой».

Это заставило Сяо Юнь нахмурить брови: «Почему ты так думаешь, тетушка?» она могла видеть глубокую ненависть со стороны госпожи Софии, глядя на нее, она смотрела не на Сяо Юня, а на сестру, которую она хорошо помнила.

«Это ничто по сравнению с ее предыдущими поступками по отношению к моей семье. Эта женщина потеряла свои шарики с тех пор, как ее удочерили». Сяо Юнь ничего не ответила, у нее не было слов, чтобы услышать, как женщина продолжает:

«Моя сестра Хенерли была красивой девушкой. Мои родители нашли ее после того, как жестокий отец выгнал ее из дома. Но даже когда я знал, что она не моя кровная сестра, я люблю ее не меньше, чем когда-либо. люблю свою сестру. Вскоре после усыновления я понял, что она говорила по-другому, ее глаза часто выглядели бесстрастными, и было время, когда я чувствовал холодок от того, как она смотрела на моих отца и мать. Сначала я так думал Возможно, это было просто что-то, что я нахожу странным и не слишком много думаю, но я никогда не мог избавиться от вида ее выражения в тот день. Пока это не произошло, — замолчала миссис София, выражение ее лица, когда она говорит, выглядит отстраненным, когда она вытаскивает свои самые глубокие воспоминания.

Миссис София сдерживала кипящий гнев, выражая свою боль: «Она столкнула моего отца с лестницы и заявила, что это не она его столкнула. Но в тот день я увидела это, я увидела это с другого конца на лестнице, что она стояла там и смотрела на тело моего отца с отвратительным выражением лица». — прошептала она, ее голос дрожал в воздухе, и, несмотря на то, что она не смотрела на Сяо Юня, она чувствовала, как будто миссис София рычала на нее.

— Что сказала полиция? попросил Сяо Юня послушать, как говорит Ван Ли Лэй:

«Они, должно быть, поместили его в целях самообороны или несчастного случая».

«Правильно», — ответила миссис София, ее лицо исказилось в насмешливой улыбке. «Они не могли поверить, что такая маленькая девочка сможет столкнуть мужчину, который был вдвое больше ее внешности, и считали, что мой отец споткнулся, потому что был пьян. Моя мать не могла справиться с потерей моего отца, но она смогла «не могу отпустить Хернели, поскольку она думала о ней как о своей собственной дочери. Когда ей было девятнадцать, она исчезла из дома, и я никогда не встречал ее снова, пока она не исчезла, оставив своего единственного сына. Я узнал о ее сыне только тогда, когда я получил от нее письмо».

«Но это не объясняет, почему вы усыновили Энди под другим именем», — прямо сказал Ван Ли Лэй.

«У меня был собственный сын, он был еще младенцем, но умер во время родов. Энди, нет, Адам, он был ребенком без родителей, поэтому я взял его под предлогом моего собственного сына». — прошептала миссис София. В ее глазах читалось одновременно чувство вины и осуждение.

Теперь, когда Сяо Юнь подумал, возможно, когда миссис София похвалила Энди, она выразила горечь из-за того, как Энди похож на свою мать. Сяо Юнь не знал, что сказать. Она потерялась, а теперь потерялась еще больше. Миссис Хернели, судя по словам миссис Софии, казалась очень злым человеком с каменным сердцем.

«Думаю, мне нужно отдохнуть», — сказала госпожа София. «Можете ли вы выйти из дома, Сяо Юнь?»

Ван Ли Лэй ничего не сказал и поддержал Сяо Юня, чтобы тот последовал его примеру. Но прежде чем выйти из дома, Сяо Юнь собрала нервы и попыталась спросить, не будучи навязчивой. «Тетя, извини, но у меня остался еще один вопрос».

Миссис София повернула свои зеленые глаза того же цвета, что и Энди, и слабо произнесла: «Продолжай».

«Ты любишь Энди?» – вот что спросил Сяо Юнь. Ее глаза смотрели на миссис Софию, которая смотрела на нее с грустной улыбкой.

Она откинулась на спинку стула, лицо ее смотрело на нее, но куда-то ее взгляд смотрел на что-то, что казалось очень далеким.

«Конечно, если я не люблю его, кто еще будет?»

Когда они вышли из дома, Сяо Юнь был не в настроении что-либо делать. В ее голове было лицо миссис Софии, которая грустно улыбалась, говоря об Энди. Она не могла понять этого, но чувствовала, что с миссис Софией что-то не так.

Когда они собирались выйти из дома, г-н Чэн, муж г-жи Софии вошел в дом и встретил Сяо Юня и Ван Ли Лей, выходящих из дома.

«Сяо Юнь, Ли Лэй». — поприветствовал пожилого мужчину, улыбаясь им двоим.

«Г-н Ченг». — вежливо поприветствовал Ван Ли Лей, его рука, все еще державшая руку Сяо Юня, осталась посередине между ними.

«Дядя.» — позвала Сяо Юнь, вытягивая из нее улыбку, несмотря на ощущение, что она не может улыбаться.

Обнаружив мрачное выражение лица Сяо Юня, г-н Чэн сказал: «Я забыл поздравить вас двоих с помолвкой. Поздравляю».

«Спасибо, дядя», — ответил Сяо Юнь.

«Кстати, зачем ты пришел сегодня?»

«Мы пришли поговорить с госпожой Софией». — коротко ответил Ван Ли Лэй и увидел, как г-н Чэн кивнул. Затем он добавил: «Мы пришли поговорить об Энди и Адаме».

На лице г-на Ченга отразилось удивление. Судя по выражению его лица, он тоже что-то знал. Сделав несколько шагов к паре, г-н Чэн похлопал Сяо Юнь по плечу, как она помнила, когда была маленькой.