Глава 211-211 Как я могу жить без тебя

211 Как я могу жить без тебя

Однако, видя, что Цзянь Цинцин не согласен, он ничего не сказал. Он планировал рассказать об этом Мин Чжиянь позже. Несмотря ни на что, он не тронет ее честь.

Он слегка кивнул и тихо сказал: «Цинцин, большое спасибо. Если у вас есть что-то в будущем, вы можете сказать мне. Я сделаю все возможное.»

Цзянь Цинцин улыбнулась и кивнула. «Если у меня что-то будет, я обязательно попрошу вас помочь. Вам не нужно беспокоиться об этом. Я не святой. Я делаю добрые дела, не забывая о своем имени».

«Но ты для меня даже больше, чем святой», — подумал Линь Чжицин в своем сердце.

Он мягко улыбнулся Цзянь Цинцину и сказал: «Выходи первым. Мне нужен отдых.»

«Хорошо, пока!» Цзянь Цинцин долго не думала и вышла с улыбкой.

Бабушка Линь подошла к Ли Баодэ и увидела, что он снова заснул. Она осталась с ним на некоторое время и велела служанке позвонить ей, когда он проснется. Затем она ушла.

Когда она вернулась и увидела, что Линь Чжицин проснулась, она удивленно сказала: «Цин`эр! Ты проснулся! Ты в порядке? Вы плохо себя чувствуете? Если ты плохо себя чувствуешь, ты должен сказать маме. Мама вызовет для вас доктора Вэй!

Линь Чжицин улыбнулась и сказала: «Мама, я в порядке».

Бабушка Лин на мгновение была ошеломлена. Это был первый раз, когда она услышала, как Линь Чжицин зовет ее мать. Хотя он ранее признал ее своей матерью перед посторонними, он никогда не обращался к ней лично.

Она была так взволнована, что слезы наполнили ее глаза. «Цин ‘эр… Как, как ты меня назвал! Можешь позвонить мне еще раз…»

Линь Чжицин мягко улыбнулась и снова позвала: «Мама».

«Ах!» — взволнованно ответила бабушка Лин. Она была в растерянности и хотела обнять Линь Чжицина, но также боялась травм на его теле. Она не знала, как обнять его, поэтому просто стояла со своими длинными и дрожащими руками.

Линь Чжицин горько посмотрел на нее и почувствовал, что он действительно недостоин. Когда руки бабушки Лин уже собирались опустить, он раскрыл объятия и с болью в сердце обнял ее, лаская ее худую и слабую спину. Он сказал: «Мама, это моя вина. Ты должен волноваться обо мне…»

Бабушка Лин обняла его в ответ и расплакалась. «Нет, это моя вина как матери. Если бы я мог защитить тебя тогда, ты бы не страдал столько лет! Это моя вина! Я должен был драться с этой старой собачьей песней тогда! Ву… Ты не ошибся. Это все моя вина. Я дам им все, что они хотят! Ради Тебя я готов на все!»

Линь Чжицин молча пролила две дорожки слез, которые упали на одежду бабушки Лин и исчезли.

Он похлопал Бабушку Лин по спине и всхлипнул: «Мама, не плачь. Иди и позови для меня Мастера Мина. Мне есть что ему сказать».

Бабушка Линь крепко обняла его, как будто услышала какую-то ужасную новость, она закричала: «Нет! Я не собираюсь! Тебе тоже нельзя! Пойдем сейчас, хорошо? Покинем это место. Вы ранены и не можете двигаться. Я позову кого-нибудь, чтобы вас вынесли, ладно? Мы также заберем вашего дядю Ли. Мы никого не увидим. Мы можем покинуть это место?!

Линь Чжицин оттолкнул ее и крепко обнял за плечи. Он сказал: «Мама, успокойся. Мы прямо здесь. Мы будем в порядке. Сэр Мин не плохой человек. Он ничего не сделает мне. Я ищу его только для того, чтобы обсудить что-то важное. Это не то, что вы думаете. Поможешь мне позвонить ему?»

Бабушка Лин, казалось, сошла с ума и ничего не слышала. Она внезапно вырвалась из рук Линь Чжицин и побежала к двери. Она плотно прикрыла дверь своим телом и рассеянно крикнула: «Нет! Я не позволю никому издеваться над тобой! Кто посмеет запугать тебя, я буду драться с ним до смерти! Цин’эр, сын мой! Ты мой спасательный круг! Как я буду жить без тебя?»