Глава 100: Происхождение Афины

Выбросив инцидент с Зеркалом Эриса на задворки сознания, я снова погрузился в свою чарующую практику. Мне предстоял долгий путь, если я хотел сделать молнии для своих друзей.

У меня было так много идей, которые я хотел изучить. Один из которых дал бы мне мою собственную карту Хогвартса. Конечно, я планировал схитрить, чтобы получить свою версию. Теперь, когда я лучше разбираюсь в создании заклинаний, Мародеры произвели на меня большее впечатление. Джеймс, Сириус, Люпин и, я думаю, Питер приложили массу усилий для создания карты. Интересно, что бы они подумали о том, что я по-свински отказываюсь от их тяжелой работы? Вероятно, в равной степени были раздражены тем, что я обманывал их работу, и счастливы, что их работа будет продолжать приносить больше вреда Хогвартсу.

Шли дни, и мое внимание привлекли другие вопросы. Моей молодой маленькой компании требовалось название, и бабушка в своих письмах довольно настойчиво требовала, чтобы я его придумал в ближайшее время. Моим первым действием в качестве генерального директора было нанять ее для ведения всех моих переговоров, пока я был в школе. Бабушка была такой же сообразительной, как и все, настоящая волчица в овечьей шкуре.

Она уже договорилась о встрече с компаниями «Чистильщик» и «Кометная метла». Всегда преуспевающая, она даже договорилась о встрече с Universal Brooms, самой известной компанией по ту сторону пруда в Штатах. Все, что ей сейчас было нужно, — это имя.

«Мистер Фоули,- вмешался резкий голос, привлекая мое внимание.

Обернувшись, я увидел профессора Кеттлберна, профессора, который преподавал Уход за Магическими Существами, размахивающего когтем, жестом приказывая мне остаться.

Сегодня был редкий день в классе. Большую часть времени мы занимались на улице. Из того, что я мог сказать, профессор Кеттлберн был большим сторонником практического преподавания. Но было неизбежно, что наступали дни, когда мы учились в классе. Некоторые из существ, о которых мы узнали, были либо слишком редки, либо опасны, чтобы приводить их в школу.

Когда я подошел к профессору Кеттлберну, я не мог не заметить, что он излучал неодобрение. Сбитый с толку, я спросил: «Я сделал что-то не так?»

Профессор Кеттлберн нахмурился, затягивая шрам, который тянулся от его лба к подбородку. «Я месяцами ждал, когда ты придешь со своим Ламассу».

Прежде чем я успел что-либо сказать, он продолжил, неодобрительно нахмурившись: «Я надеялся, что вы захотите исследовать связь, которая существует между вами двумя. Ваша связь чрезвычайно редка и драгоценна. Я надеюсь, вы понимаете, что изучение его принесет пользу не только вам, но и вашему Ламассу».

Небольшой укол вины пронзил меня. Со всем, что происходило, я в значительной степени отодвинула его предложение на задний план и забыла об этом.

Смутившись, я ответил: «Да. Я просто был завален в последнее время.»

Мой голос затих, и в комнате воцарилась тишина. Даже я мог сказать, что мое оправдание провалилось. Мне следовало приложить больше усилий. Волна неуверенности в себе поднялась во мне, принимал ли я Афину как должное? Если бы нашу связь можно было лучше понять, разве на мне не лежала ответственность за это?

Возможно, почувствовав мое сожаление, профессор Кеттлберн предложил мне спасательный круг. «Как насчет того, чтобы в эту пятницу вечером ты пришел ко мне в офис в 7:00 со своим Ламассу».

Кивнув в знак согласия, я вскоре ушел, чтобы догнать своих друзей.

Позже, в своей комнате, я оказался наедине с Афиной. Она развалилась на моей кровати с балдахином и почему-то выглядела измученной. Не в первый раз я задавался вопросом, чем она занималась, когда меня не было рядом. Она определенно была достаточно умна, чтобы выбраться из башни, если бы захотела.

«Что ты думаешь?» Я спросил. «Я принял нашу связь как должное?»

Афина лениво зевнула, перекатилась на ноги, потянулась на мгновение, прежде чем подойти, и свернулась клубочком у меня на коленях.

Я не мог не улыбнуться при виде этого зрелища. Вид Афины в таком состоянии напомнил мне о том времени, когда она была моложе и меньше. Афина теперь была вдвое больше обычной кошки. Но с тех пор, как папа заколдовал новый ошейник Афины, чтобы дать ей возможность управлять своим размером, ей нравится сжиматься и сворачиваться калачиком у меня на коленях.

К сожалению, я ничего не смог найти. Даже в Комнате Требований. Не помогло и то, что Ламассу, как и Афина, не были уроженцами Британских островов, а большинство ламассу были дикими и несвязанными.

Нельзя было заставить Ламассу привязаться к человеку. Даже не имело значения, получил ли ты его, когда они еще были в яйце. Известно, что ламассу отказываются вылупляться, если они не одобряют того, у кого есть их яйцо.

Все это заставило меня задуматься, почему дядя Джон вообще дал мне яйцо Афины. Я никогда не задумывалась об этом раньше, но, оглядываясь назад на воспоминания, он, казалось, был уверен, что Афина вылупится для меня. В итоге я отправил ему письмо с вопросом, почему.

Несколько дней спустя я получил ответ дяди Джона во время завтрака в большом зале. Вместо письма он отправил толстый коричневый конверт. Любопытствуя, я сорвал крышку и пощупал внутри.

Я вытащила прохладное, гладкое стекло, на котором было видно мое отражение. К нему прилагалась маленькая открытка, на которой был написан почерк дяди Джона, похожий на мой. Очевидно, бабушка обращалась с ним так же, когда он был ребенком.

Записка была довольно короткой.

Алекс,

Это двустороннее зеркало. Сегодня вечером, когда часы пробьют двенадцать, посмотри в зеркало.

Искренне Джон Фоули

P.S.

Убедитесь, что вы одни.

Я закатила глаза от театральности дяди Джона. Полночь. Действительно? Это было так типично для него. В любое время, когда он мог бы сделать что-то более драматичное, он сделал бы это в мгновение ока. Мне следовало просто написать папе. Если бы это было действительно важно, дядя Джон сказал бы ему.

Но, хотя меня немного раздражало, что я не смогу выспаться всю ночь, я не ложился до полуночи, намереваясь удовлетворить свое любопытство.

Когда приблизилась полночь, я одним глазом посмотрела на зеркало, а другим-на часы из прозрачного стекла с блестящими медными шестеренками, бесшумно вращающимися внутри, которые мне подарил папа.

В ту секунду, когда часы пробили полночь, в двустороннем зеркале появилось лицо дяди Джона. Я покачал головой в безмолвном отчаянии. Понимаете, что я имею в виду, театральность.

«Алекс», — приветствовал дядя Джон с улыбкой. «Как дела в школе?»

Приподняв бровь, он добавил: «Я надеюсь, что вы время от времени откладываете свои книги и немного развлекаетесь».

Игнорируя его совет, я спросил: «Где ты?»

Дядя Джон отмахнулся от моего вопроса: «О. Ничего важного.»

Я подозрительно прищурила глаза и повернула зеркало, пытаясь рассмотреть получше. Я мельком увидел белый песок, и если бы я внимательно прислушался, то мог бы также услышать звук волн, разбивающихся о берег. Дядя Джон, вероятно, был на каком-нибудь острове. И, судя по солнечному свету, я мог предположить, что он был на другом конце света.

Прежде чем я успел снова задать вопрос о его местонахождении, дядя Джон сменил тему на то, о чем шла эта встреча.

«Итак, ты хочешь знать о происхождении Афины». — заметил он.

Сделав глубокий вдох, дядя Джон драматично произнес: «Было пророчество».

-Дядя Джон,- запротестовал я. «Будь серьезен».

После притворного вздоха серьезный взгляд дяди Джона исчез. «С тобой не весело». Он заскулил.

Видя, что я не в настроении, дядя Джон сказал: «Хорошо. Будь по-твоему. Много лет назад я оказался глубоко в горах Загроса, исследуя затерянную и давно забытую магическую крепость.»

«Ты искал сокровище, не так ли», — обвинил я.

Лицо дяди Джона покраснело. «Нет, я не был». Он защищался так же убедительно, как пятилетний ребенок, которого поймали с руками в банке из-под печенья.

Дядя Джон кашлянул и прочистил горло, пытаясь восстановить свое достоинство. «В любом случае, как вы знаете, многие из этих древних мест наполнены проклятиями или другой древней магией, которая пошла наперекосяк».

«Ты нашел внутри яйцо Афины?» — спросил я.

Дядя Джон покачал головой. «Нет, мы не нашли Афину в крепости. Но событие, которое привело меня к тому, что я завладел ее яйцом, началось с нашего исследования».

«Из соображений безопасности мы наняли местного волшебника по имени Карем».

«Это была идея тети Нефрет, не так ли», — вмешалась я.

Дядя Джон бросил на меня укоризненный взгляд и защищался: «Я могу быть в безопасности».

Мысли о том, как он позволил моему пятилетнему » я » сесть на метлу без какой-либо подготовки, всплыли у меня в голове.

«Конечно, можешь», — саркастически заверил я его.

Бросив на меня подозрительный взгляд, дядя Джон продолжил: «Когда мы исследовали, мы закончили тем, что вскрыли старую комнату, в которой был проклятый огонь, который пытался уничтожить и поглотить нас. Он был почти разумным в том, как он преследовал нас по древнему жилищу».

Старое воспоминание о чтении одной из книг Антона в башне Фоули дало мне имя.

«Дьявольский огонь», — прошептала я.

Дядя Джон бросил на меня вопросительный взгляд, как будто ему было интересно, где я выучил этот термин. На мгновение я была уверена, что он спросит, но он просто кивнул и подтвердил. «Да. Это был Дьявольский Огонь. Когда проклятый огонь преследовал нас по древней крепости, мы с Каремом отделились от остальной части нашей группы и оказались в ловушке внутри крепости глубоко под землей».

Слова: «Как тебе удалось сбежать?» Вылетело у меня изо рта прежде, чем я смог их остановить.

Дядя Джон на мгновение прихорашился, сдвинув свою пиратскую шляпу, и самодовольно объяснил: «Каким бы разрушительным ни был Дьявольский Огонь, есть контрзаклятие, которое может рассеять его, если человек достаточно искусен».

Гордый взгляд, которым одарил меня дядя Джон, явно хотел, чтобы я спросил его обо всем этом.

Я подавила желание закатить глаза. Фальшивым, преувеличенным тоном я ответил: «Ни за что».

Не обращая внимания на мой тон, дядя Джон гордо постучал себя по кончику носа. «Конечно, никакой проклятый огонь не сможет одержать верх над Великим Пиратским Волшебником Джоном Фоули».

На этот раз я ничего не могла с собой поделать и закатила глаза. «Какое все это имеет отношение к Афине?»

Дядя Джон немного сдулся от моего невозмутимого взгляда. «Раньше с тобой было веселее». Он жаловался.

Увидев мой нетерпеливый взгляд, он сдался: «Хорошо. Как я уже говорил вам раньше, события исследования привели меня к тому, что я связался с Афиной. Семья Карен была благодарна мне за то, что я спас ему жизнь. Итак, они дали мне яйцо Афины, которое хранили на протяжении многих поколений».

«Почему ты отдал ее яйцо мне? Когда я думаю об этом, мне кажется, в то время ты был уверен, что она вылупится для меня.»

Взгляд дяди Джона на мгновение переместился. «Ну, ты помнишь, когда я сказал, что было пророчество?»

Мне не нравилось, к чему все это клонится, и я осторожно кивнул.

«Ну, хотя на самом деле пророчества не было, я проконсультировался с провидцем. После того, как она взяла яйцо Афины, она предложила мне отдать его своему племяннику.»

Хотя я был немного неуверен в том, как я отношусь к провидцу, направляющему присутствие Афины в моей жизни, я действительно не мог жаловаться. Честно говоря, я не могу представить свою жизнь без Афины. Она была рядом со мной почти всю мою жизнь.

«Это все, что сказал провидец?» Я спросил.

Дядя Джон поднял руку и скрестил два пальца: «Честь пиратов».

«Подожди», — сказал я, когда мне пришла в голову мысль. «Я думал, что у пиратов не должно быть чести».

Дядя Джон злобно усмехнулся: «Мы этого не делаем».

Прежде чем я успела сказать что-нибудь еще, его изображение исчезло из зеркала. Не в силах заставить его вернуться, я убрала зеркало, чтобы обдумать все, что узнала.

Подумать только, что провидец предложил мне заполучить Афину. Интересно, как много она видела? Магия Провидцев была известна своей хитростью. Большую часть времени будущее было заполнено постоянными меняющимися путями. Иногда достаточно просто получить знания от провидца, чтобы изменить будущее, которое они видели.

Знание того, что провидец поставил Афину на моем пути, заставило меня подумать, что я должен внимательно прислушиваться ко всему, что профессор Кеттлберн говорит о нашей связи. Я не могу избавиться от ощущения, что это будет важно.

Может быть, в конце концов именно Афина спасет нас всех.

Я повернулся, чтобы изучить Афину, которая развалилась на краю моей кровати, ища любые признаки магического мастерства, которые провидица, должно быть, видела в своем будущем.

Почувствовав на себе мой взгляд, Афина повернулась и уставилась на меня своими зелеными глазами. На мгновение ничего не произошло, но затем выражение удивления наполнило ее лицо, когда она и моя подушка соскользнули с кровати и рухнули на землю в вихре меха и когтей.

Решив, что подушка виновата в ее падении, Афина начала бороться с ней, чтобы доказать свое превосходство.

Ладно… Может быть, она не собиралась спасать нас всех.

Остаток недели прошел довольно быстро. Не успел я опомниться, как наступил вечер пятницы и настало время моей встречи с профессором Кеттлберном.

Я схватил Афину после ужина и начал спускаться на первый этаж, где находился редко используемый класс профессора Кеттлберна. Девяносто процентов времени Уход за Волшебными Существами проводился на открытом воздухе. Это был практический тип занятий.

Подойдя к классу, я заметил профессора Кеттлберна, прислонившегося к стене. Казалось, он разговаривал сам с собой. В любом другом месте это было бы поводом для беспокойства. Но это был Хогвартс, со всеми этими движущимися портретами здесь не было ничего необычного в том, чтобы увидеть, как кто-то смотрит на стену и ведет оживленные дебаты.

Словно почувствовав мое приближение, он что-то пробормотал ближайшей картине и повернулся ко мне.

«Мистер Фоули.» Он поздоровался: «Я так рад, что ты смог прийти».

С гораздо большей напряженностью он взглянул на Афину, которая внимательно наблюдала за ним. Я не мог ее винить. Профессор Кеттлберн почти дрожал от возбуждения.

«Это, должно быть, твой Ламассу». Он выпалил: «Как ее зовут?»

«Афина», — подсказала я.

Профессор Кеттлберн приподнял покрытую шрамами бровь: «Назвал ее в честь древнегреческой Волшебницы. Любопытно, я бы подумал, что вы выбрали бы что-то более персидское, учитывая ее происхождение на Ближнем Востоке».

«Афине, похоже, это понравилось», — защищалась я.

— Простите меня, — пробормотал профессор Кеттлберн. «Иногда я думаю вслух».

«Пойдемте», — сказал профессор Кеттлберн. «Давайте продолжим это в моем кабинете».

Я последовал за ним в редко используемый класс и через другую дверь в задней части, которая вела в его кабинет. И снова я поразился тому, как легко он двигался, несмотря на то, что у него осталась только одна конечность. Его две волшебные протезные ноги позволяли ему двигаться быстро, а рука, заканчивающаяся волшебным когтем, похожим на клешню, придавала ему удивительную ловкость.

В его кабинете было больше беспорядка, чем я предполагал. Вдоль стен висели картины. На большинстве из них профессор Кеттлберн позировал со странными магическими существами. Другие показывали его улыбающимся рядом с иностранными ведьмами и волшебниками.

«Тогда меня было намного больше», — раздался веселый голос профессора Кеттлберна.

Я присмотрелся к фотографиям повнимательнее. Они почти рассказали историю о травмах профессора Кеттлберна. На своих более молодых фотографиях он был волшебником со светлыми волосами и яркими глазами. Но, став старше, он стал ближе к своему нынешнему воплощению. Сначала это был шрам, потом нога. Чем старше он становился, тем больше травм получал.

Если бы я уже не решил, что оставлю эту тему, как только получу свою СОВУ, травмы убедили бы меня.

Не поймите меня неправильно. Я люблю Афину. Но она-единственное волшебное существо, с которым я хотел бы познакомиться, как и со всеми остальными волшебными существами, не так много.

Когда я сел, я не мог оторвать взгляда от того, что выглядело как чучело гиены, сидящее на полке за столом профессора Кеттлберна. В свою защиту. Оно смотрело на меня в ответ. Он даже моргнул раз или два.

«Итак, — предложил профессор Кеттлберн, — расскажите мне о той ночи, когда вы с Афиной сблизились».

Вспомнив ночь моего пятого дня рождения, я начал: «Когда она вылупилась, была ночь. Я не уверен, во сколько это было, но было поздно, и лунного света не было».

Профессор Кеттлберн кивнул: «Да, Ламассу вылупляется только в новолуние».

Возвращаясь к своей истории, я продолжил: «Как только она вылупилась, она укусила меня».

Я провел пальцами по маленькому, едва заметному шраму на левой руке.

Заметив мои движения, профессор Кеттлберн посмотрел на мою левую руку. «Это там она тебя укусила?» Он спросил.

Он протянул руку: «Можно мне?»

Я пожал плечами и показал ему свою руку.

Как только он убедился, что извлек из шрама все, что мог, профессор Кеттлберн спросил: «А связь, на что это было похоже? Как ты себя чувствовала?»

Я пожал плечами: «Это было похоже на…» — мой голос затих, когда я попытался найти слова.»

«Я почувствовал, как что-то прошло сквозь меня. Я не знаю, как это описать, как волну энергии. Как только это прошло через меня, мне показалось, что я больше не одинок».

«Что значит, ты был не один?»

Нервно перебирая пальцами, я изо всех сил пыталась объяснить: «Это трудно описать. Это только то, о чем я узнал после связи с Афиной. Как будто только после того, как мы соединились, стало очевидно, что раньше я был один.

Видя, что профессор Кеттлберн хочет большего, я продолжил: «Представьте, что я нахожусь в темной комнате, я никого не вижу и не слышу. Любой другой в такой ситуации был бы один. Но не я, Афина была бы со мной, даже если бы физически не была со мной».

Профессор Кеттлберн пробормотал что-то на незнакомом мне языке. Видя мое любопытство, он сказал: «Это старая персидская поговорка, она означает Связь Душ. Вот как бы это назвали в регионе, откуда родом Афина.»

Пока мой разум обдумывал термин «связь душ», я задумчиво кивнул. Эта формулировка показалась мне правильной.

Глаза, полные любопытства, он спросил: «Значит, вы всегда знаете друг о друге».

Я кивнул: «Это похоже на слабое прикосновение в глубине моего сознания».

«Это отвлекает?» — спросил профессор Кеттлберн.

Я покачал головой. «Нет, я даже больше не замечаю этого, если не буду активно концентрироваться на этом».

Наклонившись вперед, профессор Кеттлберн спросил: «Вы можете связаться с Афиной через связь».

Я посмотрел вниз на Афину, которая лениво развалилась у меня на коленях. «Я так не думаю. Все, на что я когда-либо был способен, — это чувствовать ее направление».

«Ты уверена? Мой друг в Африке сообщил мне, что возможна ограниченная связь через связь».

Я поднял глаза: «Правда? Как и со словами.»

Афина, должно быть, почувствовала мое волнение, потому что тоже оживилась.

Профессор Кеттлберн поднял руку: «Я не знаю, возможны ли слова. Я считаю, что это больше соответствует идее или смыслу».

Указывая на Афину когтем, «Я представляю, что Афина уже на несколько шагов впереди тебя. Подумайте об этом, вам когда-нибудь нужно было научить ее что-то делать? Или ей всегда кажется, что она просто знает, что ты имеешь в виду?»

Я моргнула, глядя на Афину, которая наблюдала за мной своими большими зелеными глазами. «Я просто подумал, что это потому, что она была такой умной», — пробормотал я.

Афина благодарно ткнулась носом в мою руку.

Внезапно открылся целый мир возможностей. «Как нам углубить нашу связь?» — спросил я.

«Практика», — объяснил профессор Кеттлберн. «Начните с мелочей. Теперь, когда стало ясно, что она слушает вас через связь, попытайтесь расширить это. Сначала поддерживайте контакт. Ваша связь сильнее всего, когда вы прикасаетесь. По мере того, как вы будете все больше осознавать свою связь, попытайтесь почувствовать, чего хочет Афина, и идите оттуда».

«Нам всегда придется находиться в физическом контакте, чтобы это сработало?»

«Нет, мой друг говорит мне, что более чем возможно общаться со своим Ламассу на расстоянии».

Любопытствуя, кем был этот таинственный друг, я спросил: «Если вы не возражаете, если я спрошу, кто ваш друг. Я бы с удовольствием написал ему:»

В глазах профессора Кеттлберна заплясали озорные огоньки. «О, я думаю, ты скоро с ним встретишься».

Увидев мой озадаченный взгляд, он объяснил: «Мой друг, Касим, такой же профессор, как Уагаду.. Я бы предположил, что вы столкнетесь с ним в следующем году, когда будете посещать его школу».