294 Глава 294 Покидая остров Субиабитербо

Поработав на небольших военных кораблях, Доббс полностью разобрал три базовых корабля; Мать Разрушения, Опальный Грааль и один безымянный материнский корабль, который Герцог Руркам подарил Олдреду.

Доббсу потребовалось около двух недель, чтобы снова собрать их в один гигантский, похожий на чудовище корабль.

Размер был невообразимым. Он был настолько большим, что последний материнский корабль Альдреда казался маленьким по сравнению с ним.

«Что вы думаете?» — спросил Доббс.

«Это… это потрясающе!»

«Если ты добудешь Череп Красного Дьявола, я смогу объединить этот корабль с твоим».

Глаза Альдреда загорелись. То, что создал Доббс, было намного лучше, чем он мог желать. Используя свои божественные глаза, он мог сказать, что внутри и снаружи корабль был прочнее всего, что он видел раньше.

Это был эффект [Божественного мастера]. Любой материал, к которому он прикасался, становился благословенным и имел статусный эффект, которого не должно было быть.

— Как нам назвать этот корабль? — спросил Олдред.

— Я оставлю это тебе. Моя работа состоит только в том, чтобы построить его», — сказал Доббс.

Олдред улыбнулся. — В таком случае я назову его — Пожиратель.

С 92 основными пушками, которые могли перемещаться практически в любую часть корабля, и с умением Доббса объединять в него другие материнские корабли, название «Пожиратель» казалось очень подходящим.

Его жены, Бартрем, солдаты, Бурхард и капитаны смотрели на это с благоговением, разинув рты.

Поразились и корабелы, наблюдавшие за всем процессом. Они многому научились, просто наблюдая за ним, и им не терпелось проверить свои новые знания.

Когда все было сделано, флот Альдреда стал намного сильнее, чем раньше.

Раньше у него было только 17 крейсеров, а теперь 40 крейсеров, 44 эсминца и 39 фрегатов!!!

Его военно-морские силы буквально удвоились, не говоря уже о том, что его корабль-база был так же силен, как 3 корабля-базы вместе взятые!

Он был уверен, что с такой большой армией сможет преодолеть любое сопротивление в будущем.

«Мы не можем терять время. Давайте продолжим наше путешествие, — сказал Олдред. Он обернулся и посмотрел на герцога. «Спасибо вам за ваше гостеприимство.»

— Это я должен благодарить тебя. Вы освобождаете этот остров от пиратов. Я благодарю вас за это. Жители острова Субиабитербо благодарны вам за это».

Корабелы и горожане поклонились ему.

«Нет необходимости упоминать об этом. Мы уезжаем прямо сейчас. Пусть судьба позволит нам встретиться снова».

Лорд Руркам кивнул.

Олдред и его жены поднялись на борт нового корабля-базы.

Внезапно кто-то крикнул: «Увидимся снова, Альдред!»

Когда Олдред обернулся, он увидел, как Франческа с улыбкой машет рукой.

Олдред улыбнулся и помахал ей перед тем, как войти на корабль.

Флот Разрушителя прозвонил в колокол, чтобы попрощаться с жителями острова. И все люди побежали на пляж, плача, когда они махали им руками.

Народ кричал спасибо. Настолько громко, что даже Альдред мог слышать его, несмотря на расстояние.

Он был героем Субиабитербо, и жители острова не испытывали к нему ничего, кроме благодарности.

Герцог улыбнулся, увидев корабли, уплывающие за горизонт. Он взглянул в сторону и увидел, что его дочь вздыхает. — Ты уже скучал по нему?

— Дорогой, — сказала Франческа.

— Тебе следовало присоединиться к нему.

«Я буду просто обузой. Я не хочу становиться для него мертвым грузом. Он не так прост, как кажется».

«Что ты имеешь в виду?»

— Он дитя бога.

Олдред находился на передней палубе «Пожирателя». Перед ним стоял Бурхард, а за ним стояли все капитаны.

— Я уверен, что вы встречались с Тилфордом? — спросил Олдред.

«Да сэр!» Все ответили.

«Теперь он один из нас, так что относитесь к нему так же, как вы относитесь к другим капитанам».

— Понятно, сэр!

Альдред кивнул, радуясь, что все так понимают. «Все вы знаете, что впереди нас ждет опасность. Охота за сокровищами — это не досуг, поэтому я хочу, чтобы каждый делал все, что в его силах. Не только для того, чтобы победить нашего противника, но и для того, чтобы выжить и когда-нибудь вернуться домой».

«Да сэр!»

— Ладно, вы все уволены.

Затем голем обнял капитанов, а затем из ног голема вырвалась струя пламени, прежде чем они были доставлены на назначенные им корабли.

Олдред взглянул на Берчарда. — Что вы думаете о нашем новом материнском корабле?

«Мне это нравится, сэр. Особенно мысль о том, что в будущем мы сможем поглотить другие материнские корабли».

«Да. Мне сказали, что этот корабль может изменить свою структуру так, как мы хотим, чтобы он был точно таким же, как Череп Красного Дьявола».

— Вы хотите преследовать этот корабль, сэр?

«Хочу, но не могу».

По какой-то причине его точки телепортации больше не было на корабле, из-за чего он не мог отследить Череп Красного Дьявола.

— А пока отправляйся на восток. Продолжайте искать любую опасность».

«Да сэр!»

Бурхард отдал честь и ушел.

— Так что ты думаешь, Доббс? — спросил Олдред, увидев, как Доббс отдыхает с големом, подающим ему стакан апельсинового сока со льдом.

«Ну, я бы сказал, что с тобой обращаются намного лучше, чем со мной обращаются пираты». Затем Доббс посмотрел на женщин-солдат, играющих у бассейна. «Пейзажи тоже намного лучше».

— Похоже, тебе достаточно комфортно.

— О, я. Так удобнее, чем раньше. Особенно со всем доступным апельсиновым соком и свежим мясом. Откуда, черт возьми, они берутся?»

— Я скажу тебе в будущем.

«Бах, такой скрытный. Я слышал, ты собираешься больше узнать о магическом кузнечном деле.

«Я делаю.»

— Что ж, у меня есть немного свободного времени. Что бы вы хотели спросить?»

Затем Олдред сел, прежде чем позвал голема, чтобы тот принес ему немного клубничного сока и тарелку жареного стейка.

Он задал Доббсу несколько вопросов, и Доббс с удовольствием научил его.

Через несколько часов Олдред со своим высоким интеллектом легко усвоил всю информацию.

[Волшебный кузнец ур. 1 -> Ур. 2]

«Теперь я наконец-то могу создать собственное оружие. Хм… Интересно, смогу ли я сжечь и другое оружие, — сказал Альдред.

«Вы можете, но я могу сделать это лучше, так что просто делайте это в качестве практики», — сказал Доббс.

«Пока вы можете помочь, я не буду жаловаться».

«Конечно. Сначала я покажу вам основы. Вот, используй это. Доббс протянул серебряный жезл.

Олдред взял его обеими руками и внимательно осмотрел.

«Как это работает?»

«Это новый тип инструмента для творчества. Это называется магическим ремеслом. Это его прототип. Его зовут «Волшебный жезл».

Олдред был удивлен. «Для чего это?»

«Просто держи так, как держишь это. Смотри, на его конце семь отверстий.

Над каждым отверстием появилось семь разных цветов.

«Почему семь? Это уровни маны?»

«Да. У каждого цвета есть определенный уровень маны, и с этим числом легче контролировать поток маны».

«В этом есть смысл. Но почему синий самый высокий?»

«Потому что это самый чистый цвет маны в мире. Синяя мана считается базовой маной всей другой маны».

«Я понимаю. Это также объясняет, почему черный — самый низкий».

«Черная мана — наименее чистая мана среди всех цветов. Его не так легко контролировать, как другие. Единственное применение черной маны — создание антимагических щитов. Или темная магия. Но наименее чистый не означает, что он слабый. Иногда черная мана или темная мана могут даже поглотить ману любого другого типа и преобразовать ее в свою силу».

«Антимагия… Пожирание маны… Похоже на силу зла».

«Никакая сила не является злом, мальчик».

Олдред усмехнулся. «Истинный.»

«Но этот жезл поможет вам контролировать свою ману, чтобы вы могли создавать все, что захотите. Прямо сейчас он создает только простые объекты».

Альдред сосредоточил свою ману и попытался использовать ее на жезле. На стержне горел слабый свет.

«…!» Олдред ахнул от удивления. «Этот стержень классный и все такое, но я не хочу на него полагаться».

— Тогда тебе придется учиться на собственном горьком опыте.

«Я готов сделать это».