BTTH Глава 619: 619 Неожиданное проникновение

Олдред, как обычно, патрулировал круизный лайнер и улыбался людям в ответ, когда они улыбались ему.

Так было до тех пор, пока он не увидел что-то странное. Там был человек в мантии, полностью закрывающей его тело. Однако человек неудержимо дергался.

Осторожно приблизившись, Олдред жестом пригласил Саламандру сопровождать его. Они подошли к дергающейся фигуре, и Олдред откашлялся, чтобы привлечь их внимание.

— Извините, сэр, — сказал Олдред, стараясь сохранить спокойный тон. «Ты себя хорошо чувствуешь? Ты выглядишь расстроенным».

Никакого ответа. Человек продолжал дергаться, его движения становились все более хаотичными, как будто он боролся с чем-то, находящимся вне его контроля.

Обеспокоившись, Саламандр протянул руку и осторожно коснулся плеча человека. Когда его рука соприкоснулась, фигура в мантии внезапно перестала дергаться, их тело замерло.

— Вам нужна медицинская помощь? — спросил Саламандр, его голос был пронизан тревогой.

— Извините, — крикнул Олдред твердым, но осторожным голосом. «Ты себя хорошо чувствуешь?»

Фигура в плаще не ответила. Единственным ответом было продолжающееся подергивание их тела, которое казалось все более хаотичным и неестественным.

Обеспокоенный еще больше, Олдред решил принять меры. Сознательными движениями он протянул руку и осторожно откинул капюшон мантии, обнажая лицо человека.

К их шоку, то, что они увидели внизу, было не человеком, а гротескным существом с отвратительной головой. Его кожа была бледной и покрытой крапинками, а глаза светились потусторонней злобой. Щупальца извивались там, где должен был быть рот, а из его деформированной челюсти торчали острые, удлиненные зубы.

Люди рядом кричали.

Альдред и Саламандр в ужасе отпрянули, их подготовка и опыт не подготовили их к такому зрелищу. Пассажиры вокруг них ахнули, некоторые закричали от ужаса, увидев чудовищное существо.

«Инопланетяне! Спасайтесь бегством!»

Сотрудники службы безопасности корабля быстро прибыли на место происшествия, их лица стали мрачными, когда они узнали существо, которым оно было — злобное существо не из этого мира.

«Все назад!» – властным голосом крикнул один из охранников. «Мы справимся с этим».

Команда безопасности, вооруженная современным энергетическим оружием, образовала вокруг монстра защитный круг. Несмотря на свой гротескный вид, существо излучало ауру неестественной силы, что делало его грозным противником.

Инопланетяне яростно дернулись, вытекая изо рта отвратительную жидкость.

Олдред нахмурился. Кажется, это существо испускает повсюду какие-то радиоволны. Волны были посланы по какой-то схеме, как будто инопланетянин общался…

«Бля! Скажи всем, чтобы были начеку! Это не единственный!»

Олдред ударил инопланетянина по лицу, мгновенно взорвав ему голову. Однако он не умер, а его щупальца обвились вокруг Альдреда.

Он быстро освободился от щупалец, и дроны Саламандры тут же распылили инопланетянина в порошок.

Внезапно издалека и во всех направлениях послышались крики.

Саламандр активировал интерком. «Всему персоналу быть начеку! На круизных лайнерах присутствуют ксеноморфы!»

«Проведите пассажиров в безопасную комнату!»

Охранники немедленно приступили к работе, сопровождая пассажиров и следя за тем, чтобы все сохраняли спокойствие.

«Что это за существа?» — спросил Олдред.

«Это ксеноморфы. Одни из самых отвратительных пришельцев, которые пожирают все живое, что видят. Они очень опасны, поэтому нам придется действовать быстро».

«Саламандра, что происходит? Я слышала крики из комнаты отдыха», — спросила Клеома.

«На корабле инопланетяне. Вам всем нужно выйти и помочь. Убедитесь, что пассажиры в безопасности!»

Клеома, Шинари, Селлаэт и Эльралия посмотрели друг на друга, прежде чем выйти из комнаты отдыха.

Вскоре они увидели, как двухметровые ксеноморфы схватили 8-летнюю девочку.

Девушка вскрикнула от страха. У нее потекли слезы.

«Нет! Моя дочь!» Мать кричала рядом.

«Отпустите ее!» — крикнула Клеома, бросаясь вперед, и вокруг ее тела затрещала молния.

Инопланетянин заметил это и подбросил девушку в воздух.

Клеома увидела это и вздохнула с облегчением. — По крайней мере, девочка в безопасности.

Внезапно щупальца на спине инопланетянина двинулись и разрезали маленькую девочку пополам. Кровь, забрызганная ее органами, вылилась наружу.

Клеома расширилась от ужаса.

Инопланетянин взревел и бросился на нее.

«Сволочь!» Из ее кулака вылетела молния и поразила инопланетян.

Клеома взглянула на малыша, которого разрубили пополам стиснутыми зубами. «Если бы я только двигался немного быстрее. Я мог бы спасти ее».

Ее мать с криком ужаса бежала, обнимая тело дочери. Вытаскивали и складывали ее органы, пытаясь соединить ее части в надежде, что ее еще можно спасти.

Это зрелище было слишком болезненным для Клеомы, и она отвела взгляд.

Она много раз сражалась и видела тысячи смертей. Она пыталась вести себя решительно, но каждый раз, когда она видела, как кто-то умирает, игла протыкала ей сердце.

Сжав кулаки, она посмотрела на свою команду. «Давайте убьем этих инопланетян, прежде чем они убьют еще больше людей!»

Тем временем Альдред и Саламандр сражались против группы пришельцев. Их численность, казалось, была намного больше, чем ожидалось.

«Ааа! Помогите мне!» Мужчина побежал, а за ним погнался инопланетянин.

Олдред двинулся быстро, его ноги оставили вмятину на полу. Он быстро ударил инопланетянина в грудь, в результате чего в нем появилась большая полость. Существо упало с сюжетным звуком.

Мужчина обнял его со слезами. «Спасибо! Спасибо, что спасли меня!»

«Добро пожаловать…»

«Альдред, берегись!»

Олдред не заметил, но из спины мужчины вышли острые щупальца и бросились на него.

Плазменные лучи разорвали щупальца вместе с человеком в клочья.

Олдред отступил назад. «Что это было?»

«Ксеноморфы способны маскироваться под людей. Их техники не идеальны, но некоторым удается естественным образом копировать недавние движения человека».

«Подождите, разве это не означает, что есть вероятность, что инопланетяне прячутся вместе с пассажирами в безопасной комнате?»

В ужасе от этого факта Саламандр немедленно сообщил всем по внутренней связи.

«Все! Проверьте безопасную комнату! Убедитесь, что пассажиры в безопасности!»

Охранники, находившиеся внутри безопасной комнаты, обернулись и увидели, как один человек превратился в инопланетянина, и прыгнули на них.

«Они ее…»

Домофон отключился.

Среди хаоса по кораблю прокатилась паника. Открытие того, что ксеноморфы могут маскироваться под людей, вызвало шок среди пассажиров и экипажа. Некогда безмятежная атмосфера Stellar Serenity превратилась в поле битвы, где единственной целью стало выживание.

Все смотрели друг на друга с подозрением. Некоторые запаниковали и начали показывать пальцем.

«Вы, должно быть, инопланетяне! Я видел, как вы делали что-то странное раньше! Это, должно быть, вы! Охранники! Немедленно стреляйте в этого человека!»

«Это ложь! Я человек! Не смей меня обвинять! Держу пари, что это ты инопланетяне, а не я!»

Безопасная комната, когда-то считавшаяся убежищем, стала очагом напряжения. Вооруженная охрана охраняла периметр, а Клеома, Шинари, Селлаэт и Эльралия использовали свои уникальные способности для поиска любых признаков инопланетного присутствия. Каждый человек, входящий в безопасную комнату, подвергался тщательному досмотру, его личности проверялись во избежание проникновения.

Клеома помогла проверить людей, вошедших в безопасную комнату.

К ним подошел охранник в форме и с оружием. «Мне поручено охранять эту безопасную комнату».

«Покажите свое удостоверение личности», — сказала Клеома.

Мужчина выполнил приказ и предъявил удостоверение личности.

Внезапно глаза Эльрали сверкнули. «Стоп! Это не человек!»

Клеома взглянула на лицо мужчины. Мужчина ухмыльнулся, обнажив острые акульи зубы, прежде чем броситься вперед, собираясь атаковать шею Клеомы.

Селлаэт отреагировал быстро. Со своей эльфийской ловкостью она быстро вонзила себя в тело пришельца. Пронзила его, прежде чем швырнуть инопланетянина на пол.

Клеома была потрясена тем, что ее чуть не убили. «Эти инопланетяне становятся умнее. Распространяйте эту информацию быстро».

Тем временем Альдред, Саламандр и их команда вели ожесточенные бои по всему кораблю. Каждая встреча была более сложной, чем предыдущая, проверяя их навыки и решимость. Инопланетяне были безжалостны, их численность казалась бесконечной, что делало каждую победу горько-сладкой.

Следовавшие за ними охранники снова и снова поражались их подавляющей силе.

Альдред, кажется, обладал множеством невероятных сил. В какой-то момент он нанес инопланетянам мощный удар, в другой раз он использовал пламя, чтобы сжечь их дотла.

Посреди хаоса Олдред заметил нечто странное. Некоторые из ксеноморфов вели себя странно, как будто ими управляла или манипулировала невидимая сила. Их движения были скоординированы, что предполагает уровень интеллекта, выходящий за рамки типичного поведения ксеноморфов.

Олдред поделился своим наблюдением с Саламандрой. «Эти ксеноморфы действуют по-другому, как будто подчиняются приказам. Нам нужно выяснить, кто или что ими управляет».

Саламандр кивнул, его разум метался над возможными вариантами. «На борту может быть королева Ксеноморф, контролирующая остальных. Если мы сможем найти и уничтожить ее, это может разрушить их коллективный разум».

Помня об этой новой цели, команда активизировала поиски, сосредоточив внимание на ядре корабля, где, вероятно, пряталась королева ксеноморфов. Сражения становились все ожесточеннее по мере приближения к цели, пришельцы с яростью защищали свою королеву.