Глава 100. Дело о похищении раскрыто.

— Ребята, вы возвращаетесь в Орхомен? — спросил Мерлин Занкоку, на что получил кивок в ответ. — Не могли бы вы помочь мне с возвращением группы людей в город?

«Мы могли бы также.» Занкоку ответил. — Как ты думаешь, когда мы уедем?

Мерлин и Занкоку посмотрели на женщину, которая все еще рыдала, затем Мерлин просканировал лица всех поблизости, пока его взгляд не остановился на пожилой женщине с сочувствующим выражением лица.

Женщина, казалось, заметила взгляд Мерлина и поняла его намерения. Она коротко кивнула ему, прежде чем подойти к женщине, которая плакала, и начала ее утешать. Через несколько минут женщина успокоилась, и Мерлин воспользовался возможностью, чтобы заговорить.

«Сейчас мы начнем возвращаться в Орхоменус, желательно группой». Мерлин объявил: «Мы защитим вас от любых угроз в пути. Тем из вас, кто хочет вместо этого отправиться на Кафьи, я бы не советовал этого делать. Мы не знаем, в каком состоянии находятся ваши тела, и мы у меня нет лишних факелов, к тому же было бы небезопасно путешествовать в одиночку ночью».

Он получил одобрительные кивки от всех, похоже, никто даже не думал о том, чтобы покинуть группу, хотя довольно много NPC могли проливать свет.

Прежде чем группа ушла, Мерлин огляделся и нашел посланника оракула. ​​Он подошел к посланнику, чтобы объяснить ему ситуацию. Мерлин сказал посланнику, что поведет его обратно в Македонию, но сначала ему придется следовать за ним в Орхомен, пока он доставит остальных людей в безопасное место.

Группа начала медленно двигаться через лес, их первой целью была дорога. Следуя указаниям Мерлина, не потребовалось много времени, чтобы пересечь лес, даже самые пожилые прошли без особых проблем. Сначала Мерлин собирался нести труп, но дружелюбно выглядевший мужчина гораздо более крупного телосложения предложил занять его место.

В конце концов группа добралась до дороги, и все почувствовали себя в большей безопасности. Группа начала свое путешествие по дороге на пути к Орхомену.

— Так зачем ты взял бумагу? — спросила Альвира у Мерлина приглушенным голосом. — Я думал, ты их уже читал.

«Не могу удержаться, у меня липкие пальцы». Мерлин сначала ответил в шутливой форме, но решил подшутить над ней. «Ну, я не все понял, я надеюсь, что смогу попросить кого-нибудь перевести мне остальное».

— Что еще нужно понимать? Спросила она.

«Есть большая куча записей, связанных с тестами, они полны жаргона и слов, которых я не понимаю. Многие из них, похоже, связаны с какой-то алхимией, и мы нашли флаконы на том же столе». Мерлин объяснил: «Поскольку вампир не может использовать свои силы для преобразования вещей в этом мире обычным способом, здесь, вероятно, есть информация о ядах, которые могут создавать гулей и родственников вампиров».

— Ты слишком много думал об этом. Альвира уставилась на Мерлина, как будто он сказал что-то странное. — Подожди, но ведь ты уже убил вампира, так что все остальное бессмысленно, не так ли?

«Возможно, но я мог бы получить что-то из этого». Мерлин пожал плечами. «По крайней мере, есть шанс, что я получу больше историй, если не что-то еще».

«Только история, никаких гарантий на что-то еще, никаких бонусов?» Она спросила: «Какой тогда смысл?»

«Что? Это больше история, это интереснее, чем просто дополнительное очко характеристик». — спросил Мерлин. «Разве вы не читаете какие-либо книги, которые можно найти в играх, или какие-либо диалоги?»

«Нет, я просто пропускаю все это. Я нажимаю на книги, только если они дают мне бонусы, но я никогда их не читаю». — ответила Альвира. «Гораздо веселее просто вернуться к убийствам».

«Какое удовольствие просто бесконечно сражаться?» Мерлин покачал головой. «На создание этих миров и историй уходит много времени и усилий, обычно больше, чем на боевую систему».

— Значит, ты играешь в игры, как старик. — возразила Альвира, заставив Мерлина неловко закашляться.

«Старик…» Мерлин почувствовал, как ее слова задели его гордость. «Правда, ты не чувствуешь никакого чувства тайны и волнения в этом мире?»

«Ну, бегать по лесу и подземельям весело. Но я не хочу тратить время на чтение, когда можно было бы драться». Она объяснила, прежде чем убежать, что Мерлин, похоже, ей надоел.

— И старик. — пробормотал Мерлин себе под нос.

Пока группа шла по дороге, вдалеке виднелся свет фонаря на северных воротах. К счастью, казалось, ничто в лесу не побеспокоится о нападении на такую ​​большую группу.

Охранники, стоявшие у двери, казались немного озадаченными, когда увидели приближение такой большой группы. Мерлин вытащил документ из своего инвентаря, прежде чем подошел к охранникам. Он объяснил, что все они стали жертвами предполагаемых похищений и что проблема решена. Когда он упомянул о вампирах, у стражников на лицах появилось озабоченное выражение, и их глаза были особенно прикованы к мертвой сестре женщины.

Один из охранников позвал на помощь несколько других охранников. Охранники попросили всех пострадавших пройти медицинский осмотр и оставить рапорт, если они согласны. Все, кроме группы Мерлина и посланника, последовали за охранниками в казармы. Как только все вошли в город, Мерлин получил уведомление.

「Вы выполнили квест «Похищение Кафья», посетите гильдию наемников, чтобы получить награду.」

— Ну, теперь они должны быть в порядке. — сказал Мерлин, возвращаясь к группе ролевых игроков. «Спасибо за помощь, ребята.»

«Не проблема.» Занкоку показал ему большой палец вверх: «Это было весело, кроме того, что все было уничтожено частью вампира».

«Спасибо за совет.» Альвира заговорила, похоже, ее больше не беспокоил тот факт, что он был альфа-тестером. Вероятно, потому что теперь ее больше заботило то, как он играл в эту игру.

«Все в порядке, ребята, вы довольно хороши. Если бы вы сосредоточились на повышении уровня, а не на фарме душ, вы бы легко догнали Сноу и Тая». Мерлин сказал, что когда он покидал вечеринку, все зеленые имена стали белыми. «В любом случае, я должен отвести этого парня домой для другого квеста и сдать его для остальных, так что увидимся позже».

«Увидимся, старый заводчик!» Альвира громче остальных закричала на прощание, Мерлин только вздохнул от прибавления к своему прозвищу.

Мерлин и посланник направились к гильдии наемников. Мерлин вошел в здание, а посланник ковылял следом, похоже, он не любил такие места. Мерлин подошел к бармену с бланком квеста в руке.

«Я думаю, ты добился успеха, это было быстро». Сказал бармен с ухмылкой на лице. Он начал отсчитывать двадцать серебряных монет еще до того, как Мерлин вручил ему бланк задания. «Я слышал, что большая группа людей вошла в город через северные ворота, их прогнали через город по пути к казармам».

«Еще один героический подвиг пополнил наследие призрака». Бармен усмехнулся, кладя стопку серебряных монет на прилавок. «Если твой друг не возражает, я хотел бы услышать, в чем причина».

Мерлин жестом приказал посланнику сесть, прежде чем снова повернуться к бармену. Он кратко рассказал о своих находках, упомянул вампира и упырей, клетки и эксперименты. У бармена было мрачное выражение лица, когда он слушал.

«Если это не один монстр, так другой». Бармен заговорил между множеством вульгарных ругательств. «Что, черт возьми, происходит с этим миром? Мертвые не должны ходить».

Бармен покачал головой и налил себе выпить, прежде чем снова заговорить с Мерлином. «Мы живем в страшное время. Убедитесь, что вас там не убьют».

Мерлин кивнул головой и настаивал на том, что будет осторожен. Бармен дружески похлопал его по плечу, прежде чем насладиться напитком. Мерлин и посланник встали и вышли из здания.

«Мне нужно сделать еще одну остановку, а потом мы поедем в Македонию, скажи мне, если тебе что-нибудь понадобится». — сказал Мерлин, посланник молча кивнул и последовал за ним.

Мерлин пошел на рыночную площадь и, побродив несколько минут, подобрал крепкий кожаный рюкзак за десять серебряных монет и десятиметровый моток шпагата за две медные монеты. Оставив ему тридцать восемь серебра и сто девятнадцать медяков.

Мерлин перевязал свернутые листы бумаги бечевкой, прежде чем бросить их в рюкзак. Хотя Мерлин мог положить рюкзак в свой инвентарь, если в нем были какие-то предметы, которые нельзя было убрать, они просто выпадали. Таким образом, из-за того, что документы не считались системой предметами, ему приходилось носить их по старинке.

Мерлин надел рюкзак, прежде чем они с посланником направились к западным воротам. Охранники дружески кивнули им, когда они вышли в ночную тьму.

«Ну, просто держись поближе, и я благополучно доставлю тебя туда…» — успокоил Мерлин тихого посланника, пока они шли по темной дороге, их путь не освещался ничем, кроме источника света Мерлина.