Глава 383: Отлучен от церкви

Разница была как между небом и землей!

Как она могла принять это?..

Кроме Вэй Чжицяня, она не хотела никого другого!

Однако сказать это вслух она не осмелилась.

«Дедушка, бабушка, с этого момента я буду послушен и больше не буду использовать эти уловки», — закричал Цинь Муронг. «Начэн так далеко, я не хочу быть так далеко от своей семьи».

Однажды она подумала о том, что находится так далеко от своей семьи, в таком далеком месте, без семьи Цинь, поддерживающей ее… Цинь Муронг начал дрожать от страха.

— Я… я больше не посмею думать о Вэй Чжицяне. Я сдаюсь. Обещаю, что больше не буду его беспокоить!» Цинь Муронг заплакала и обняла ногу бабушки. «Дедушка, бабушка, поверьте мне, я действительно больше не буду думать о нем».

«Ты можешь выдать меня замуж за любого, пока он находится в городе Б. Пожалуйста, не посылайте меня в Наченг». Цинь Муронг рыдала, продолжая умолять: «Я не хочу идти в такое далекое место. Я напуган!»

«Чего ты боишься? Это не старые времена, когда было трудно вернуться. Когда бы вы ни захотели вернуться в гости, вы можете сесть на самолет». Старая мадам Цинь была непоколебима.

«Даже если я полечу на самолете, мне потребуется шесть-семь часов, чтобы вернуться». Это было похоже на поездку за границу. Вот как вы знали, как далеко это место на самом деле было.

Цинь Муронг продолжала качать головой. «Дедушка, бабушка, умоляю вас. Я понимаю, что совершил много ошибок».

Она никогда еще не была так напугана, как сейчас.

Старая мадам Цинь была прямолинейна и прямолинейна в своих словах, и было видно, что она полна решимости.

Если бы она придиралась, Цинь Муронг мог подумать, что у нее есть шанс.

«Теперь вы говорите, что откажетесь от Вэй Чжицянь, которая непременно выйдет замуж в будущем. Будете ли вы довольны тем, что он женится на другой женщине? Старая мадам Цинь слегка наклонилась и опустила голову, посмотрела в лицо Цинь Муронга и вздохнула. «Это я был виноват. Когда твои родители сказали тебе, что ты должен жениться на Вэй Чжицянь, я не остановил их должным образом».

Однако как можно было винить старую мадам Цинь?

Старая мадам Цинь однажды позвонила Цинь Чжэнду и Лу Илин и строго предупредила их, чтобы они перестали забивать голову Цинь Муруна такими словами.

Не давать Цинь Муронгу таких ожиданий…

Хотя оба согласились перед ней, она не могла контролировать то, что они продолжали говорить Цинь Муронгу дома.

Старая мадам Цинь, конечно же, не могла следить за Цинь Чжэнду и Лу Илин 24 часа в сутки.

Цинь Муронг покачала головой.

Старая мадам коснулась заплаканного лица Цинь Муронга. «Тан Мо называет Вэй Чжицяня дядей, а Вэй Чжицянь относится к ней как к своему любимому младшему. Вы не хотели оставлять Тан Мо в покое. В будущем, когда Вэй Чжицянь действительно женится, что ты сделаешь с этой девушкой?

«Раньше, когда Тань Мо была еще несовершеннолетней, и вы подозревали, что между ней и Вэй Чжицянь есть отношения, старая мадам Вэй была так зла, что лично позвонила мне».

Зрачки Цинь Муронга задрожали.

Она не знала, что старая мадам Вэй лично звонила старой мадам Цинь.

Она забыла об этом, так как думала, что только Сяо Мэнхан подошел к Дун Ханьби.

«Мать Вэй Чжицяня редко использовала свой статус жены главы семьи, чтобы попросить о встрече с вашей тетей», — сказала старая госпожа Цинь. «В то время ваша тетя сказала вам оставаться дома, чтобы подумать о себе, и не выходить на улицу».

«Мы думали, что от этого наказания ты осознаешь свои ошибки. Однако, пока человек человек, у него не будет таких бесчестных мыслей, как подозревать несовершеннолетнюю девушку. Как это грязно!» Старая мадам Цинь была взволнована.

«После этого вы остановились на какое-то время. Я не думал, что на этот раз ты вступишь в сговор с Вэй Кели и снова будешь использовать такие грязные методы, чтобы замышлять против Тан Мо». Старая мадам Цинь вздохнула. «Есть поговорка, женщины не должны быть строгими с женщинами. Почему вам пришлось иметь дело с такой юной леди? Даже сейчас ты по-прежнему относишься к ней как к сопернице в любви.

«Вы чувствуете, что Вэй Чжицянь слишком хорошо обращалась с Тань Мо и что она представляет для вас угрозу. Итак, вы хотели использовать Вэй Кели, чтобы разрушить Тань Мо. Вы думали, что если Вэй Кели и Тань Мо будут вместе, между ней и Вэй Чжицянем ничего не получится. Старая мадам Цинь продолжала: «Несмотря на то, что Тань Мо называла Вэй Чжицяня дядей с самого раннего детства, у этого ребенка, такого чистого и честного человека, нет таких мыслей, как у тебя. Более того, какое отношение Вэй Чжицянь к Тань Мо имеет к тебе, что ты ему не нравишься?»

Старая мадам Цинь отпустила лицо Цинь Муронга, встала и махнула рукой. «Даже если у тебя есть возможность разорить всех девушек подходящего возраста, Вэй Чжицянь все равно не бросит на тебя второй взгляд».

«Вместо того, чтобы держать тебя в городе Б, где у тебя такие мысли, где ты чувствуешь зависть и расстраиваешься, и где ты не можешь удержаться от интриг против других, я мог бы с таким же успехом отправить тебя в Наченг. На таком далеком расстоянии, сколько бы ты ни думал о нем, ты не сможешь достичь так далеко, — сказала старая госпожа Цинь. «Более того, находясь далеко, вы не можете его увидеть только потому, что хотите. Через какое-то время вы даже не вспомните, как он выглядит. Тогда как ты можешь говорить, что он тебе все еще нравится?

«Нет! Нельзя быть таким суровым!» Цинь Муронг снова закричал. «Я больше ничего не сделаю Тан Мо. У меня не будет никаких плохих намерений против Тан Мо.

«Я гарантирую, к кому бы Вэй Чжицянь ни относился хорошо, с кем бы он ни был, на ком бы он ни женился в будущем, я ничего не сделаю. Пока я могу оставаться в городе Б. Дедушка, бабушка, я очень не хочу ехать в Наченг, не хочу…»

Старая мадам Цинь не слушала, что сказал Цинь Муронг.

Теперь она боялась. Естественно, она говорила что угодно и гарантировала что угодно.

Но после завершения дела она вернется к своим первоначальным привычкам.

Старая мадам Цинь хорошо это знала.

Старая мадам Цинь махнула рукой и приказала: «Уведите ее».

«В течение следующих нескольких дней к нам приедет семья Ху. Две семьи вместе пообедают и обсудят детали свадьбы». Старая мадам Цинь громко продолжила: «Перед этим пусть Цинь Муронг останется в поместье. Как бы то ни было, она закончила учебу и не работает. Ей не сильно помешает, если ей придется остаться в поместье.

Цинь Муронг собирался поселиться в старом поместье.

«Нет! Дедушка! Бабушка!» Телохранители потащили Цинь Мужуна к двери, и все это время Цинь Мужун продолжал умолять.

Пара старых, острых глаз старой мадам Цинь упала на лицо Цинь Муронга.

«После того, как вы выйдете замуж, если вы все еще хотите быть дочерью семьи Цинь, если вы все еще хотите поддержки семьи Цинь, если вы хотите, чтобы ваш муж был вежлив с вами из страха перед семьей Цинь и ценил вас больше, потому что вы ты дочь семьи Цинь, то с этого момента ты должна быть послушной. Если вы думаете о побеге или попытке разорвать помолвку и т. д., все связи с семьей Цинь будут разорваны». Старая мадам медленно сказала: «Независимо от вашей причины, если вы в конечном итоге не выйдете замуж за семью Ху из Начэна…

Старая Мадам сделала паузу, и Цинь Муронг бессознательно остановил ее умоляющую и плачущую…

«…ты больше не будешь дочерью семьи Цинь. Теперь делай, что считаешь нужным».

Цинь Муронг вздрогнул.

Одно заявление Старой Мадам сделало все ее планы и идеи бесполезными.

Цинь Муронг был подобен помидору, на который попал снег. Она увяла.

Она больше не сопротивлялась, когда телохранители увели ее.

«Это последствия плохого обучения вашего ребенка», — сказал старый господин Цинь Цинь Чжэнду и Лу Илин.