Глава 665: Никогда не говорил

Глава 665: Никогда не говорил

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Специальные пельмени имели приятный вкус, хотя начинка была сладкой.

После употребления соленых пельменей сладость идеально подходила для нейтрализации вкуса на их языках.

«Мармелад привлекает богатство», — сказал Тан Мо с улыбкой. «Я уверен, что ваш сериал в этом году будет очень популярен».

Бедняги Тан Цзиньшэн и Тан Цзиньи съели стоявшую перед ними тарелку с пельменями, но так и не смогли найти пельмени Тань Мо.

«Мама.» Тан Цзиньшэн рыгнул. «Сколько пельменей Момо ты приготовил? Почему я еще ничего не ел?»

«Я действительно много готовила, но не слишком много сюда положила. Остальные я приготовил отдельно и отнес на кухню», — сказал Сюй Минчжэнь. «Иначе, если бы их было слишком много, как бы это показало, что эти пельмени особенные?»

Тань Цзиньшэн и Тань Цзиньи глубоко чувствовали, что Сюй Минчжэнь полностью их одурачил.

Несмотря на то, что двое из них не могли больше терпеть, они все еще с негодованием смотрели на две другие тарелки с пельменями.

Они чувствовали, что могут съесть больше.

В конце концов, в мгновение ока на каждой из их тарелок появилось еще по одному клецке.

Один взгляд, и они поняли, что это клецки Тан Мо.

Они думали, что слишком много съели и их глаза играют с ними злую шутку.

Тан Мо сказал с улыбкой: «Вот вы двое. Не переедай».

«Момо, ты такая милая», — Тан Цзиньшэн был тронут.

Он откусил. Это был коричневый сахар.

На вкус он как будто ел пачку коричневого сахара.

Тан Мо улыбнулся и сказал: «Я уверен, что твоя песня станет хитом в этом году».

Тан Цзини тоже откусил пельмени. Это также была начинка для рисовых лепешек.

Тан Мо быстро сказал: «Твои навыки рисования будут становиться все лучше и лучше».

Трое братьев, наконец, почувствовали удовлетворение, услышав благоприятные слова Тан Мо.

После того, как семья закончила есть пельмени, Сюй Минчжэнь поставила кастрюлю и тарелки в посудомоечную машину, чтобы вымыть их.

Было уже довольно поздно, поэтому все разошлись по своим комнатам.

Тан Мо только что вернулась в свою комнату и включила свет, когда зазвонил ее телефон.

Это был звонок от Вэй Чжицянь.

Тан Мо быстро подхватил его. Не дожидаясь, пока Вэй Чжицянь заговорит, она сказала: «Дядя, с Новым годом!»

Мягкий голос Тан Мо был полон радости.

Вэй Чжицянь поднял голову и посмотрел на свет в спальне Тан Мо на втором этаже. Свет, казалось, поразил его сердце.

Несмотря на то, что он был на холодном ветру, сладкий голос Тан Мо и свет из ее комнаты согрели его сердце.

Поскольку двое старейшин были старыми, они не могли ложиться спать допоздна, поэтому пельмени в старом доме съедали только на следующее утро.

Он пришел сюда после ужина в канун китайского Нового года. К тому времени, когда он закончил обедать в старой резиденции, он прибыл около 23:30 и хотел отпраздновать новый год с Тан Мо.

Даже если он не мог войти в резиденцию Тан, он сидел в машине и ждал, глядя на огни на первом этаже резиденции.

Хотя он ничего не слышал, он чувствовал живость внутри.

Ранее он смотрел на свет на первом этаже резиденции Тан и задавался вопросом, когда же он сможет отпраздновать новый год с маленькой девочкой и вместе поужинать в канун китайского Нового года.

Когда он увидел свет в спальне Тан Мо, он понял, что Тан Мо вернулась в спальню, поэтому сразу же позвонил ей.

«Счастливого китайского Нового года», — сказал Вэй Чжицянь, ставя фейерверки на землю и расставляя их в ряд.

Затем он зажег фитиль.

Фитиль был длинный, и оставалось еще совсем немного времени.

Вэй Чжицянь оценил это.

Когда он дошел до последнего, Вэй Чжицянь сказал: «Выходи на балкон».

Когда Тань Мо услышала это, ее сердце сильно забилось.

Ее дядя был здесь!

Каждый раз, когда Вэй Чжицянь говорил это, он обязательно был здесь.

Тань Мо поспешно открыл стеклянную дверь французского окна и вышел на балкон.

Так совпало, что Вэй Чжицянь только что зажег фитиль последнего фейерверка.

Он только что встал правильно.

Первый фейерверк сопровождался «взрывом», устремляющимся прямо в ночное небо подобно метеору.

За ним вплотную шла вторая, третья… до последней.

Казалось, они упорядоченно летели прямо в небо, прежде чем снова расцвести в темном ночном небе.

Один фейерверк за другим расцветал в ночном небе.

Прежде чем первый упал, второй уже появился, и снова поднялся еще один.

Фейерверк в небе уже не был таким упорядоченным, как в начале.

Они превратились в яркие цветы.

Тан Мо посмотрел вверх. Это были фейерверки, которые принадлежали только ей.

Они цвели для нее только в небе над головой.

Вэй Чжицянь использовал звук фейерверка, чтобы скрыть свое присутствие. Он уже быстро свернул во двор семьи Тан.

Когда Тань Мо увидела это, ее внимание быстро переключилось на Вэй Чжицянь.

Она давно хотела увидеть, как Вэй Чжицянь снова перелезет через стену.

В этот момент она могла видеть яснее, чем в прошлый раз, благодаря свету фейерверка.

Она увидела, что на ногах Вэй Чжицяня, казалось, отросли ногти, когда он неуклонно наступал на стену виллы.

С прыжком он взбирался на две-три ступеньки вверх.

Он крепко ухватился обеими руками за перила балкона.

Толчком рук он вылез на балкон.

Вэй Чжицянь улыбнулся, увидев яркие глаза маленькой девочки, смотрящие на него, и спросил: «Почему ты продолжаешь смотреть на меня, а не на фейерверк?»

Он специально устроил это для нее.

Когда Тань Мо достиг совершеннолетия, Вэй Чжицянь нанял профессиональную команду, чтобы запустить крупномасштабный фейерверк.

Естественно, ему не пришлось и пальцем пошевелить.

На этот раз Вэй Чжицянь купил фейерверк и лично установил его для Тань Мо.

Хотя это было не так эффектно, как в прошлый раз, Вэй Чжицянь лично организовал это, так что это было немного более романтично.

Тан Мо вспомнила, что ей еще предстоит посмотреть фейерверк, поэтому она быстро подняла голову, чтобы посмотреть на фейерверк.

Вэй Чжицянь увидел, что Тань Мо был одет в обычную домашнюю одежду.

Поскольку в доме было достаточно отопления, она, естественно, не носила дома много одежды.

Хотя на балконе стоял ветер, тепло в комнате все еще могло излучаться к ним.

Тан Мо не чувствовал себя невыносимо холодным.

Вэй Чжицянь быстро притянул Тань Мо к себе и крепко завернул Тань Мо в пальто.

Тань Мо уютно устроился в объятиях Вэй Чжицяня и посмотрел на фейерверк.

Только когда все фейерверки были запущены, Тань Мо отвела взгляд.

Затем Тань Мо вспомнила, что на улице холодно, поэтому быстро потащила Вэй Чжицяня в спальню и закрыла стеклянную дверь.

— Дядя, когда ты приехал? Тань Мо коснулся лица Вэй Чжицяня.

Его лицо было таким холодным.

Она вспомнила, как в тот момент, когда она включила свет, раздался телефонный звонок Вэй Чжицяня.

Он, должно быть, прибыл давно и ждал там.

«Не так давно». Вэй Чжицянь мало что ей говорил.

Обычно он пользовался случаем, чтобы заставить маленькую девочку пожалеть его.

Но на этот раз он ничего не сказал.

Он знал, что если маленькая девочка узнает, что произошло, ей будет его очень жаль.

То, что обычно заставляло маленькую девочку жалеть его, совсем не причиняло ему боли.

В конце концов, он просто дразнил маленькую девочку.

Однако когда дело доходило до вещей, которые действительно заставляли девушку чувствовать себя плохо, Вэй Чжицянь ничего не говорил.

«Я не видел тебя сегодня весь день, поэтому скучал по тебе», — тихо сказал Вэй Чжицянь.

Когда он вошел в комнату, было немного жарко, поэтому он снял пальто.

Тан Мо взял его и положил ему на спинку дивана.

Она делала это много раз раньше.

Если бы присутствовал третий человек, они бы чувствовали, что у них есть молчаливое понимание давних мужа и жены.

Тан Мо, естественно, притянула Вэй Чжицянь к своей постели.

Хотя там был диван, они уже жили вместе, когда она училась в Пекинском университете.