Глава 666: Он хотел отпраздновать с ней Новый год

Глава 666: Он хотел отпраздновать с ней Новый год

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Тан Мо не хотела быть претенциозной, но она была слишком смущена, чтобы позволить Вэй Чжицяню сесть здесь на кровать.

«Когда я был в старой резиденции, я подумал, что было бы здорово, если бы я мог отпраздновать китайский Новый год с вами», — сказал Вэй Чжицянь низким голосом.

К счастью, звук фейерверков время от времени можно было услышать снаружи, поэтому он не беспокоился, что его голос услышит семья Тан.

«Вот почему я пришел. Я не хотел входить и мешать празднику вашей семьи, поэтому я остался снаружи, чтобы посмотреть», — объяснил Вэй Чжицянь.

Он сказал Тан Венчи, что пришел сюда не для того, чтобы разрушить семью, а для того, чтобы присоединиться к ней.

Вэй Чжицянь знал, что количество раз, когда Тан Мо обедал дома, будет постепенно уменьшаться.

Дни, когда семья Тан могла спокойно наслаждаться ужином воссоединения, не продлятся долго.

Он не вошел, чтобы побеспокоить их, и предоставил семье Тан уединение, чтобы закончить ужин.

Однако в тот момент, когда Вэй Чжицянь сказал это, в голове Тань Мо невольно возник образ.

Вэй Чжицянь был один снаружи в темноте, глядя на яркость их дома и живость внутри.

Был китайский Новый год, а он был один, наблюдая за оживленностью их дома.

Это было только потому, что он хотел встретить китайский Новый год с ней.

Даже если она не знала, это не имело значения. Он просто стоял снаружи и молча наблюдал.

— Просто входите. Что вас беспокоит? Сердце Тан Мо ужасно сжалось при одной мысли об этом.

Вэй Чжицянь коснулась выбившихся волос за ухом. «Это один раз в год ужин воссоединения. В будущем у вас не будет возможности съесть его дома. Я не могу лишить твою семью последнего шанса пообедать с тобой. Когда я здесь, атмосфера всегда будет другой».

Тан Мо моргнул и понял, что имел в виду Вэй Чжицянь.

Он имел в виду, что когда они поженятся в будущем, ей придется ужинать в резиденции Вэй.

Его дядя действительно думал об этом так долго.

Тан Мо почувствовала сладость в своем сердце.

— Дядя, ты еще не ел пельменей? — внезапно спросил Тан Мо.

«Ага.» Вэй Чжицянь кивнул. «Два старейшины не могут не спать всю ночь, так что мы съедим их завтра утром».

Вэй Чжицянь тоже подумал о пельменях Тан Мо.

Его брови слегка изогнулись. — У тебя все еще есть пельмени, которые ты сделала? Если да, можно мне немного?»

Глаза Тан Мо загорелись, и она поспешно кивнула.

В любом случае, пельмени, которые она делала, были очень даже приличными, пока начинка не вытекала.

Она уже съела начинку из рисового пирога и начинку из коричневого сахара внутри.

Какая бы начинка ни была, вкус у них приемлемый.

«Дядя, подожди меня», — немедленно сказал Тан Мо. «Я сделала дома несколько видов пельменей. Я достану тебе по одному из каждого».

«Хорошо.» Вэй Чжицянь кивнул с улыбкой, ожидая этого.

Даже если Тан Мо не делала начинку, она помогала их заворачивать, так что ему не терпелось их попробовать.

Тан Мо быстро спустился вниз.

Внизу было темно. Тан Мо боялась, что ее родители и братья узнают об этом, поэтому не осмелилась включить свет.

Она только включила функцию фонарика своего мобильного телефона, чтобы помочь ей найти дорогу.

Войдя на кухню, Тань Мо достал миску и достал из холодильника оставшиеся пельмени.

Эти пельмени должны были быть съедены семьей Тан по утрам.

Тетя Го также брала семидневный отпуск, когда уезжала домой на китайский Новый год.

Семья Тан привыкла делать больше пельменей, которые можно было оставить на завтрак на следующий день.

Их также можно было есть в день китайского Нового года, так что не было необходимости делать больше пельменей.

Тан Мо взял по одному каждого вкуса.

Хотя форма ее пельменей была такой же, начинку внутри можно было различить сквозь полупрозрачную кожуру пельменей при ближайшем рассмотрении.

Например, пельмени с каштановой начинкой имели слегка желтовато-коричневый цвет изнутри.

Пельмени из коричневого сахара были более плоскими по форме, как торт, и начинка была коричневой.

Пельмени с мармеладом имели красный оттенок.

Если на клецках не было видно цвета, это была начинка для рисовых лепешек.

Тан Мо взяла клецки с креветками и вскипятила воду.

Несмотря на то, что в комнате было тепло, они не могли есть еду прямо из холодильника.

Она не могла позволить Вэй Чжицяню есть холодные клецки.

После приготовления Тань Мо вынул клецки и положил их в миску.

Затем она вылила воду в кастрюлю и вытерла ее.

Она даже не осмелилась воспользоваться посудомоечной машиной.

Она не хотела, чтобы утром ее семья заметила что-то неладное.

После уборки Тань Мо вернулась в свою комнату с тарелкой пельменей.

«Дядя, я только что приготовил их. Почему бы вам не попробовать их?» Тань Мо передал миску и палочки для еды Вэй Чжицяню.

«Почему форма этого вареника отличается от других?» Вэй Чжицянь мог сказать это с первого взгляда.

«Я не делал этого. Я сделала все пельмени в такой форме». Тан Мо указал на клецку сбоку.

Естественно, Вэй Чжицянь первым попробовал клецки Тань Мо.

Он откусил. Он был наполнен рисовым пирогом.

Он съел еще один. Он был наполнен мармеладом.

Он съел еще один. Он был наполнен коричневым сахаром.

Последний был наполнен каштанами.

Вэй Чжицянь замолчал.

— А ты пельмени с нормальными начинками не делал? Вэй Чжицянь был озадачен.

Тан Мо не могла сказать, что это из-за того, что она не знала, как их делать.

Она выпятила грудь с гордым выражением лица. «Я отвечал только за приготовление особых пельменей. Когда мои родители и братья едят его, это все равно, что есть пельмени из монет. Это действительно особенное!»

Вэй Чжицянь подумал о положении Тань Мо в семье Тан и ни секунды не сомневался в этом.

— Тогда разве моя чаша не полна удачи? Сказал Вэй Чжицянь с улыбкой.

«Конечно.» Тан Мо серьезно кивнул. Она вовсе не чувствовала, что обманывает Вэй Чжицяня.

Если она хотела одурачить людей, ей нужно было сначала убедить себя.

Тан Мо много практиковался в этом.

«Поскольку мои пельмени символизировали монеты, их немного. Моим родителям и старшему брату удается найти одну, только съев большую тарелку пельменей. Мои второй и третий старшие братья даже не нашли ни одного после того, как съели целую тарелку».

Тан Мо рассмеялся. «Они оба были набиты. Я боялся, что они лопнут, поэтому дал каждому по одному».

Тан Мо звучал очень гордо.

Вэй Чжицянь понял, что она имела в виду.

Вероятно, это было потому, что Тан Мо не умел делать пельмени. Они не хотели отговаривать ее от участия в подготовке весеннего праздника и боялись, что она устанет сама, поэтому семья Тан поручила ей это задание.

Они относились к клецкам, которые приготовил Тан Мо, как к удачливым клецкам.

Поскольку их употребление в пищу означало удачу, их количество должно было быть небольшим, чтобы казаться редкими.

Таким образом, Тан Мо не нужно было делать много пельменей. Она могла участвовать в приготовлениях, не уставая.

Тем не менее, все было в порядке, независимо от того, какая начинка была, если Тан Мо приготовил пельмени.

Поев горячих пельменей, Тан Мо тайно отнес миски и палочки для еды обратно на кухню, чтобы помыть их.

Вэй Чжицянь ждал ее в комнате.

Когда Тань Мо вернулся, Вэй Чжицянь сказал: «Я рад вас видеть».

«Тебе следует пораньше отдохнуть», — сказал Вэй Чжицянь, прежде чем взять пальто с дивана и надеть его.

Тан Мо был удивлен. Разве ее дядя не остался?

Выражение ее лица было слишком очевидным.

В этот момент все было написано на ее лице.

«В первый день китайского Нового года вы будете заняты. Вам придется выйти, чтобы отдать дань уважения другим. Кроме того, ты будешь ждать гостей…» Вэй Чжицянь объяснил: «Тебе следует хорошенько отдохнуть сегодня вечером, иначе завтра ты будешь уставшим».