Глава 80: Вэй Чжицянь, кажется, знает

У Тан Мо теперь была лихорадка.

Вэй Чжицяню было трудно не связать это воедино.

Он начал думать, что у Тан Мо могут быть какие-то целительные способности.

Он получил очень серьезную травму, но всего за одну ночь почти полностью выздоровел.

Поскольку его рана была настолько серьезной, Тан Мо, чтобы исцелить его, исчерпала свои способности, возможно, даже превысив предел, который она могла вынести. Это привело к тому, что она впала в кому из-за физического истощения, и теперь у нее была лихорадка.

«Глупая девчонка», — прошептал Вэй Чжицянь.

Так что, если его травма зажила немного дольше?

Стоило ли ей перенапрягаться, чтобы лечить его?

Хотя он только догадывался, Вэй Чжицянь был уверен, что его догадка на 99 процентов близка к истине.

Но он ничего не сказал вслух.

Что касается этого вопроса, то чем меньше людей знали об этом, тем лучше.

Не то чтобы он не доверял своей семье и семье Тан.

Но силы Тан Мо могли заставить людей захотеть воспользоваться ими.

Вэй Чжицянь предпочел бы, чтобы люди возложили вину на него. Поэтому возложил вину на себя.

Кроме того, на самом деле у Тан Мо действительно была лихорадка из-за него.

Тан Мо в объятиях Старой Мадам ошеломленно открыла глаза.

«Про бабушка?»

— Да, это я, — быстро ответила Старая Мадам.

Тань Мо увидел, что Тань Вэньци и Сюй Минчжэнь тоже были рядом с ее кроватью.

Через несколько минут Тан Мо разобралась со своими мыслями.

Она догадалась, что перенапряжение ее сил вызвало лихорадку.

Она пришла позаботиться о Вэй Чжицянь, и на следующий день у нее поднялась температура. С любовью ее родителей к ней, как они могли немного не винить Вэй Чжицяня?

Тан Мо сказал: «У меня поднялась температура, потому что я обычно довольно ленив и не люблю спорт. В результате моя выносливость настолько плоха, что у меня поднялась температура, потому что я легла спать немного позже, чем обычно».

— Ах, Мо Мо! Старая мадам была очень огорчена.

Как можно было быть такой благовоспитанной маленькой девочкой?

— Ты меня до смерти напугал. Старая мадам коснулась лица Тан Мо.

Неожиданно Тан Мо оттолкнул руку Старой Мадам.

— О, у меня слишком грубые руки? Старая мадам чувствовала себя ужасно.

Тан Мо чувствовал себя плохо, так что теперь ее брезгливость можно было понять.

Теперь у Тан Мо кружилась голова, и она даже не могла покачать головой. Когда она двигала головой, у нее болела голова. «Нет, прабабушка, держись от меня подальше, чтобы я тебя не заразил».

Пока она говорила, Тан Мо попытался отойти подальше.

«Ты болен, так почему ты все еще думаешь о других людях?» Старая Мадам продолжала крепко держать Тан Мо в своих руках.

Даже в такое время, когда у Тань Мо была лихорадка, она все равно боялась заразить других.

Сердце старой мадам сжалось.

— Доктор здесь, — объявил Дворецкий Чжоу.

Вэй Чжицянь поспешно отошел. Доктор подошел к постели Тан Мо и осмотрел ее.

Он измерил ей температуру.

«У нее высокая температура и небольшое воспаление. Ей нужен настой, чтобы уменьшить воспаление и высокую температуру», — сказал врач.

Вэй Чжицянь сказал: «Давайте возьмем другую комнату».

Все думали, что Тань Мо будет хорошей идеей отдохнуть здесь.

Но когда Вэй Чжицянь сделал этот комментарий, они внезапно подумали о словах, которые только что сказал Цинь Муронг.

Хотя у них была чистая совесть, они не могли помешать воображению других людей разыграться извращенными мыслями.

Во избежание ненужных неприятностей было бы лучше, если бы Вэй Чжицянь снял комнату на другом этаже.

Итак, старая мадам послала дворецкого Чжоу найти другую комнату.

Тан Мо влили внутривенно. Под его воздействием она постепенно начала чувствовать себя лучше и больше не была так дезориентирована.

Увидев, что Вэй Чжицянь ждет у ее кровати, Тань Мо с тревогой спросил: «Маленький дядя, почему ты здесь, а не отдыхаешь?»

«Я в порядке.» Вэй Чжицянь коснулся лба Тан Мо. У нее немного снизилась температура. — Не будь таким глупым впредь.

Каким-то образом Тань Мо почувствовал, что Вэй Чжицянь, похоже, знает.

Тан Мо начал говорить: «Маленький дядя…»

Однако вокруг было так много людей, что Вэй Чжицянь не мог ничего сказать. Он только коснулся ее лба и сказал: «Посмотри на меня сейчас. Я в порядке, даже когда двигаюсь».

Вэй Чжицянь сделал паузу, затем понизил голос. Он приблизился к Тан Мо и прошептал: «Мои раны почти зажили. Кровотечение давно остановилось, и я даже не чувствую ни малейшей боли. Теперь меня без проблем выпишут из больницы сразу».

Тан Мо вздохнула с облегчением, когда услышала, что Вэй Чжицянь исцелилась.

Но тут же снова занервничала.

Вэй Чжицянь, должно быть, догадался, что она обладает целительной силой.

Но, подумав об этом, Тан Мо совсем не удивился.

Насколько умным был Вэй Чжицянь? Он был публично признан самым выдающимся человеком в молодом поколении семьи Вэй и был тем, кто возглавит семью Вэй в будущем.

Как он мог не догадаться?

Тан Мо был обеспокоен. Вэй Чжицянь не стал бы… обращаться с ней как с уродом, верно?

Лучше бы у нее была просто фотографическая память. Ведь в этом мире так много гениев.

Но обладающий целительной силой…

«Не думай об этом. Хорошо отдохни». Вэй Чжицянь погладил ее по волосам. Семья Тан по-прежнему пристально наблюдала.

Тан Венчи не мог не решить отослать его. «Чжицянь, ты все еще ранен, так что иди отдыхай. Если болезнь Мо Мо повлияет на вашу травму, Мо Мо будет винить себя еще больше. В таком случае разве она не стала бы создавать проблемы вместо того, чтобы помогать?

Тан Вэньци чувствовал, что если Вэй Чжицянь останется еще дольше, три старших брата Тань Мо действительно могут выгнать его.

Она взяла Вэй Чжицяня за руку и нежно пожала ее. «Да, Маленький Дядюшка, иди отдыхай. Я скоро поправлюсь. Когда моя лихорадка спадет, я приду к вам».

Вэй Чжицянь посмотрел на маленькое лицо Тань Мо, которое все еще было немного красным. Даже если ее семья была там, он все равно беспокоился.

Ему бы очень хотелось, чтобы Тан Мо была с ним в одной комнате.

Вэй Чжицянь сожалел, что вынужден уйти. Он напомнил Тан Мо: «Тогда и ты отдохни. Если вы хотите что-нибудь поесть, скажите дворецкому Чжоу, и пусть они приготовят это для вас.

«Я буду.» Тан Мо надулся. Была ли она в сердце Вэй Чжицянь просто гурманом?

«Если у вас есть какие-либо другие потребности, пожалуйста, укажите это. Не сдерживайся, — снова сказал Вэй Чжицянь.

«Я знаю.» Тань Мо отпустил руку Вэй Чжицяня, взял вместо нее палец и дважды потряс им. «Маленький дядя и я не чужие друг другу, так зачем мне сдерживаться?»

Пальцы Вэй Чжицяня почувствовали мягкость ее пальцев, и он не мог не скучать по маленьким ручкам Тань Мо, которые пахли молочными леденцами, когда она была ребенком. Она всегда цеплялась за его плечи и держала его руки.

— Тогда я больше не буду вас беспокоить. Хорошо отдохнул.» Закончив говорить, Вэй Чжицянь наконец ушел.

Трое братьев семьи Тан воспользовались возможностью, чтобы окружить ее.

— Мо Мо, хочешь воды?

— Мо Мо, ты хочешь чего-нибудь поесть?

— Мо Мо, тебе неудобно? Хотите, чтобы мы подняли изголовье кровати? Этот угол подходит?»

К счастью, в тот же день лихорадка Тань Мо прошла, ее выписали из больницы и отвезли домой.

Небольшая простуда не была достаточной причиной для пребывания в больнице.

Но на следующий день после того, как ее выписали из больницы, Тань Мо снова пришла в больницу, чтобы снова увидеть Вэй Чжицяня.

На этот раз семья Тан не поехала с ней.

Тан Мо специально выбрала время, когда у трех ее старших братьев были занятия, а у Тан Венчи была работа.