Глава 826: у него не только был хороший слух, но он также расставил для нее ловушку.

Глава 826 Мало того, что у него был хороший слух, но он также расставил для нее ловушку.

Стоя у двери спальни, Тан Мо немного нервничала еще до того, как вошла.

Его лицо было слегка красным.

Думая о насмешках Вэй Чжицяня, Тань Мо пробормотала про себя, чувствуя, что больше не может вернуться к своему прежнему невежеству.

Вэй Чжицянь только намекнул, посмотрел, и она поняла.

Он был совершенно старым человеком.

Тан Мо покачала головой с чувством и толкнула дверь.

Он думал, что Вэй Чжицянь будет сидеть на кровати, смотреть телевизор, играть в телефон или читать книгу.

Она не ожидала, что он уснул!

— Всего час. Почему ты заснул?» Тан Мо пробормотал: «Ты действительно такой старый и не можешь оставаться допоздна?»

Но сейчас было только 10 часов.

Тан Мо мог объяснить это только так: «Наверное, он стареет и быстро устает. Поэтому он начал рано ложиться спать».

Подумав об этом, Тан Мо вздохнула с облегчением, но в то же время была немного разочарована.

Только что его возбудил Вэй Чжицянь.

На самом деле… она была слишком смущена, чтобы признаться в этом.

На самом деле, она тоже очень ждала

Это.

Тан Мо пошел в ванную с некоторым разочарованием. Умывшись, она подошла к другой стороне кровати. Она легла на кровать и собиралась выключить лампу, чтобы уснуть.

Как только она повернулась, чтобы выключить лампу, Вэй Чжицянь внезапно прижал ее плечом.

Когда она подняла голову, Вэй Чжицянь не выглядел так, будто только что проснулся. Он явно проснулся.

— Я терпел это долгое время, — тихо сказал Вэй Чжицянь, стиснув зубы. Он чувствовал, что этого недостаточно, чтобы излить свой гнев. Он опустил голову и прикусил Тан Мо губы.

Однако у него не хватило духу применить слишком много силы. Его сердце смягчилось после того, как он прикусил губу Тан Мо. Он оставил лишь неглубокий след от укуса на ее губах, который вскоре исчезнет.

— Ты сказал, что я стар? Ты сказал, что я не могу ложиться спать поздно ночью? Вы сказали, что я быстро устаю и рано засыпаю? чем больше Вэй Чжицянь говорил, тем злее он становился. Эта маленькая девочка на самом деле презирала его в своем сердце за то, что он старый!

Хотя эта маленькая девочка действительно была в своем юном возрасте… По сравнению с ней он действительно был немного староват.

Но это только по сравнению с ней. Теперь он был молодым человеком, как он мог быть старым?

Ему еще нет и 30, нужно ли ему рано ложиться спать, ведь он не может не ложиться спать всю ночь?

Эта маленькая девочка относилась к нему как к старику?

Вэй Чжицянь был так зол, что снова ущипнул ее за талию.

— Ты не спал? Только теперь Тань Мо поняла, что этот человек ее обманул!

Вэй Чжицянь усмехнулся и резко сказал: «Когда я услышал твои шаги за дверью, мне захотелось притвориться, что я сплю, и устроить тебе засаду». В этот момент Вэй Чжицянь холодно усмехнулся: «Я не ожидал услышать, как ты скажешь, что я стар».

«Нет!» Тан Мо быстро обвила руками шею Вэй Чжицяня, пытаясь отвлечь его. «Мне тоже было любопытно. Ты так рано легла спать, а я сказал это небрежно.

«Тебе всего 28, как ты можешь быть старым?» Тань Мо подняла ноги, и ее круглые пальцы потерлись о икру Вэй Чжицяня. «Послушай, раньше я называл тебя дядей, а теперь я зову тебя братом».

Как он был молод! Вэй Чжицянь уклончиво посмотрел на нее. Ему все время казалось, что эта маленькая девочка дурачит дурака.

— Ничего, можешь подозревать меня, как хочешь. Вэй Чжицянь говорил: «У меня есть способности и уверенность, я не боюсь, что вы заподозрите меня».

— Ты и так знаешь, какая у меня выносливость. Вэй Чжицянь понимающе посмотрел на Тань Мо.

Тан Мо потерял дар речи. Она чувствовала, что сегодня обречена.

К счастью, ей нужно было посетить аспирантуру только на следующий день. Ей не нужно было учить студентов.

В противном случае ей не хватило бы выносливости.

Вэй Чжицянь увидел, что Тань Мо уходит. Но как он мог согласиться на это?

Он опустил голову и целовал Тан Мо, пока у нее не закружилась голова. Он не дал ей возможности использовать свой мозг, чтобы пошалить.

У маленькой девочки на его руках был чрезмерно высокий IQ, поэтому ему приходилось все время быть начеку.

Тот факт, что его невеста обладала чрезмерно высоким коэффициентом умственного развития, действительно подталкивал его к совершенствованию.

Когда маленькая девочка имела дело с плохими людьми, она была немного непослушной.

Да, Вэй Чжицянь теперь знал о непослушании Тань Мо.

Ведь он был специалистом.

Однако озорство маленькой девочки было целенаправленным.

Он был нацелен только на плохих парней. Кроме того, маленькая девочка была очень искренней с людьми.

Ей было всего 19 лет, ненамного старше тех первокурсников.

Но она взяла на себя роль учителя.

Хотя она была немного непослушной, чтобы насмехаться над ними, главной целью все же была надежда, что они смогут лучше усвоить знания.

Вэй Чжицянь все больше и больше чувствовал, что держит в руках сокровище.

Те первокурсники только помнили, что Тань Мо происходила из богатой семьи и училась в аспирантуре.

Но они забыли, что она всего на год старше их.

Хотя она была всего на год старше их, она уже училась в аспирантуре и была ассистентом преподавателя.

И они были только на первом курсе. Как у них хватило наглости усложнить жизнь Тан Мо?

Сердце Вэй Чжицяня болело за маленькую девочку в его руках. Первоначально он хотел показать ей, что обладает большой физической силой, но эта мысль улетучилась. Его действия становились все более и более нежными.

Кончики его пальцев зажгли пламя на ее светлой коже.

Куда бы ни проходили кончики его пальцев, его губы также следовали за ним.

Цветок сливы на снежной горе, казалось, слегка трепетал на ветру, источая слабый аромат.

Когда земля и горы тряслись, снежная гора тоже сильно тряслась. Цветы сливы на горе дрожали, как будто дрейфовали. Слабый цвет пыльцы завораживал.

Пестик медленно растирал рисовую пасту, и казалось, что долина движется и сжимается. Скорость измельчения пестом то ускорялась, то замедлялась, исследуя долину.

Тань Мо плакала, и кристально чистые слезы висели на ее маленьком белоснежном личике.

Это заставило Вэй Чжицяня глубоко прочувствовать, что имелось в виду под «грушей, цветущей под дождем».

Глядя на маленькое лицо Тан Мо, это было оно.

Тан Мо также глубоко чувствовала, насколько хороша физическая сила ее мужчины.

Это даже близко не было старостью.

Хотя он был намного старше ее, он вовсе не был старым.

Под под под!

В будущем она никогда больше так не скажет.

Кто знал, спит он на самом деле или нет! Даже если бы он действительно спал, со слухом Вэй Чжицяня он все равно мог бы его услышать.

В будущем… в будущем она посмеет только жаловаться в своем сердце и никогда не скажет ни слова.

Каким бы низким ни был ее голос, Вэй Чжицянь все равно его услышит.

Иметь жениха с особым слухом было действительно слишком сложно.

Мало того, что у него был хороший слух, так он еще и устроил ей ловушку.

Чтобы показать, что он все еще может терпеть, Вэй Чжигянь не только продемонстрировал Тань Мо свою физическую силу, но также свою выносливость и способность не ложиться спать допоздна.

Лишь в два часа ночи он отпустил Тан Мо спать.

Тан Мо снова почувствовала себя счастливой, потому что на следующий день у нее было мало дел.

Она только надеялась, что не уснет на уроке на следующий день.

В противном случае ее репутация в этой жизни будет испорчена.

К счастью, на следующий день ей не пришлось рано вставать.

Тань Мо должен был посещать аспирантуру только на следующий день. Ей также не нужно было учить каждый день.

Как и сказала директор Му, даже если это не был факультативный курс, ей не нужно было много делать.

На следующее утро Вэй Чжицянь встал в приподнятом настроении.

Тан Мо все еще спал, так как пора было вставать. Но она все еще чувствовала, как Вэй Чжицянь встает.

Она открыла глаза в полусонном состоянии.