Глава 431 — Глава 431: Глава 192

Глава 431: Глава 192.

Когда они приблизились к роскошному мраморному зданию, молодые священнослужители поспешили приветствовать их. Королевских рыцарей Ремдрагона и Ведона сопроводили в личные покои, а Макси сопроводили в комнату для гостей, обычно предназначенную для знати.

Войдя в роскошную комнату с большой кроватью, Макси сбросила пыльный плащ, меч и доспехи из кожи виверны, аккуратно поставив их на подставку.

Спустя несколько мгновений служанки в белых чепцах внесли дымящуюся ванну. Когда женщины приготовились помочь ей, Макси отпустила их и разделась сама, сняв дорожные ботинки, шерстяную тунику и плотные чулки.

Погружаясь в горячую воду, Макси почувствовал, как скованность, возникшая в результате долгого путешествия, начала ослабевать. Она облегченно вздохнула, удобно откинувшись в ванне. Хотя она предпочла бы разделить эту ванну со своим мужем, у нее не было возможности узнать, когда он вернется, и она не хотела, чтобы усилия слуг пропали даром из-за того, что вода остыла.

Понежившись в ванне, пока ее не подстригли, она оделась и села перед зеркалом, чтобы высушить волосы. В этот момент ее прервал стук в дверь. Лицо Макси просветлело, когда она поспешила ответить.

— Я-это ты? Что сделал Совет –1

Ее слова застряли в горле, когда она открыла дверь незнакомому лицу. В коридоре стояла суровая женщина средних лет с пронзительными зелеными глазами.

«Т-ты…?» Макси начал.

«Приятно познакомиться с вами, леди Кэлипс. Я Лидия Ронабель, старшая экономка. Женщина почтительно склонила голову, затем отошла в сторону, чтобы направить взгляд Макси на ряд служанок, ожидающих ее позади. — Сэр Рифтан поручил нам подобрать для вас подходящий наряд.

Макси в замешательстве разглядывал множество одежды в руках служанок. Почему ее муж, который был с правителями Семи Королевств, вдруг прислал ей одежду? Мог ли Совет вызвать и ее?

Ее беспокойство усилилось, когда экономка сказала успокаивающим тоном: «Мы должны поторопиться, если хотим помочь вам вовремя подготовиться к победному банкету. Можем ли мы начать немедленно, миледи?

!!..

«… банкет победы?»

«После получения известия о победе. Его Святейшество заказал банкет по случаю прибытия коалиции. Все члены королевской семьи и дворяне, находящиеся сейчас в Балбурне, соберутся во дворце через несколько часов.

Макси сдержал вздох. Подобные банкеты сопровождали экспедицию на плато Памела в течение нескольких недель, и это заставило ее задуматься, как церковь могла позволить себе такую ​​расточительность, когда ни для кого не было секретом, что она испытывает финансовые трудности.

Выражение ее лица стало слегка мрачным, когда она отошла в сторону, пропуская служанок. Хотя ей хотелось отдохнуть, приоритетом было сохранить благосклонность церкви и не обидеть Папу.

«У нас есть платья по последней моде Балбурна», — продолжила Лидия. «Пожалуйста, выберите тот, который вам по душе. Джилл, принеси шкатулку для драгоценностей. Рита, начни приводить ее светлость в порядок.

Просмотрев множество платьев, разложенных на кровати, Макси выбрала темно-малиновое платье, искусно вышитое узорами из роз. Темный оттенок идеально подчеркивал бледность ее кожи.

Макси любовалась платьем в зеркале, когда служанки поспешно усадили ее. Симпатичная молодая женщина умело сушила и расчесывала Макси волосы, заплетая пряди на висках в несколько кос. Затем они, вместе с остальными ее пышными локонами, были почти уложены в усыпанный жемчугом снуд.

Другая служанка тщательно нанесла что-то на щеки и губы Макси. Когда ей наконец разрешили посмотреться в зеркало, Макси была удивлена, увидев, что ее веснушки скрыты. Ее губы казались ярко-красными и влажными.

Она с благоговением повернулась к служанке. — Что ты… нанес мне на лицо?

«Пудра для лица, миледи. Это популярный косметический продукт среди дворянок Бальбума».

Макси мысленно отметила, что нужно купить целый пакетик этой так называемой пудры для лица, прежде чем она вернется к Анатолю.

— Могу ли я еще немного затянуть шнурки, миледи? — спросила служанка.

«Да.»

С разрешения Макси служанка затянула золотые шнурки под своей пышной грудью, прежде чем привести в порядок струящуюся юбку платья.

Глядя на свое преобразившееся отражение, Макси выглядела аристократкой до мозга костей. Она оглядела себя с большим удовлетворением. Ее прежние сомнения по поводу банкета теперь казались тривиальными, сменившись трепетом волнения. Она не могла дождаться, когда Рифтан увидит ее такой.

— Сейчас мы пойдем в отпуск, миледи.

После окончательной оценки платья и украшений Макси служанки покинули комнату, выглядя вполне довольными своей работой.

Макси выглянула в окно, отметив темнеющее небо. Она застегнула ожерелье, которое сняла перед принятием ванны, и облачилась в золотое платье, оставленное служанками. Вскоре последовал стук в дверь.

«Леди Калипса, мы здесь, чтобы сопроводить вас в банкетный зал».

Открыв дверь, Макси встретили Улисон и Гарроу, оба безупречно одетые по этому случаю. Улисон выглядел потрясающе в темно-синем пальто поверх серебряной туники, его гладкие серебристые волосы были элегантно собраны в хвост. Гарроу, напротив, носил блестящее черное кожаное пальто поверх малинового камзола.

Их трансформации были поразительны. Улисон с его ослепительной внешностью и Гарроу, источающие мужское обаяние, были далеки от невинных мальчиков, которых она когда-то знала.

«Вы оба такие лихие выглядите! — воскликнула она одобрительно. «Формальный наряд вам идет».

«Спасибо, миледи. Ты тоже выглядишь исключительно красиво, — ответил Гарроу с теплой улыбкой.

Улисон, который открыто смотрел на нее, быстро согласился. «Действительно! Хотя вы всегда прекрасны, сегодня вы ослепительно сияете, миледи. Все на банкете будут в восторге от твоей красоты.

Привыкшая к чрезмерной лести Улисеона, Макси неловко рассмеялась. По ее мнению, именно поразительная красота Улисона могла бы привлечь больше внимания.

Бросив завистливый взгляд на его безупречный цвет лица, на котором не было ни одной веснушки или пятна, Макси тонко дистанцировалась от него. Мысль о том, чтобы войти на банкет вместе с кем-то столь привлекательным, заставила ее несколько смутиться.

— Ты знаешь… где сейчас может находиться Рифтан? — спросил Макси.

«Сэр Рифтан в настоящее время находится у Его Величества», — спокойно ответил Гарроу. «С момента нашего прибытия он вместе с королем встречался с различными дворянами».

Макси нахмурилась, идя по коридору. Мысль о том, что король Рувим III выставляет напоказ своего мужа как трофей, сильно ее расстраивала. Меньшее, что мог сделать король, — это дать ему время отдышаться.

Тихо ворча про себя, Макси спустилась по лестнице и вошла в большой зал. Роскошный банкетный зал ярко сиял, освещенный тысячами свечей.

Взгляд Макси скользнул по комнате, когда она остановилась у входа. Он был заполнен сотнями людей, одетых в шелка, бархат и украшенных драгоценностями. На мраморном полу танцевали женщины, блестящие, как павлины, и мужчины в рыцарских мундирах. Сидевшие за столами первосвященники и феодалы, казалось, были поглощены беседой во время пиршества.

Пока Макси пыталась увидеть эту головокружительную сцену, Гарроу отвел ее в один конец зала. — Идите сюда, миледи.

Она последовала за ним, и ее лицо засияло, когда она достигла стола Рыцарей Ремдрагона.

Барон, выглядевший стильно в формальном наряде, одобрительно присвистнул, увидев ее появление. «Мы польщены вашим присутствием, миледи. Сегодня вечером ты по-настоящему сияешь, как цветущая роза».

«Спасибо, сэр Хебарон. Ты выглядишь так же лихо, — рассеянно ответила Макси, осматривая комнату в поисках Рифтана.

Хебарон ухмыльнулся. «Наш командир еще не присоединился к нам. Кажется, король держит его занятым.

Макси нахмурила бровь. Что мог царь так подробно обсуждать с Рифтаном? Погруженная в свои мысли, она вернулась к тому моменту, когда Эллиот, сидевший напротив Хебарона, встал, чтобы выдвинуть для нее стул.

— Пожалуйста, присядьте, миледи.

«Спасибо.»

Сидя, Макси продолжала осматривать зал. Она заметила Урсулину Рикайдо, беседующую с принцессой Агнес, и Габель, танцующую с молодой женщиной. С другой стороны она увидела рыцарей Балто с Ричардом Брестоном и представителем Южной Конфедерации Балто, беседующими за вином.

Выражение лица Макси потемнело. Неужели этот подлый человек пытался склонить представителя на свою сторону? Ее тревога возросла, когда Брестон, по-видимому, почувствовав ее взгляд, повернулся и поднял свой серебряный кубок. Насмешливая ухмылка Флис заставила ее лицо покраснеть от гнева.

То, что Брестон продолжал разжигать войну даже после того, как было потеряно так много жизней, приводило в бешенство. Она изо всех сил пыталась понять безжалостную кровожадность северян.

Конечно, она не могла быть единственным человеком, изнуренным постоянной войной. Затянувшийся конфликт нанес ущерб Семи Королевствам, и любое движение Балто по нарушению перемирия сейчас, скорее всего, настроит против них другие королевства. У любого феодала, выступающего против мирного соглашения, не будет другого выбора, кроме как изменить свое мнение.

Переведя взгляд туда, где собралась знать Арекса, она заметила Куахеля Леона, одетого в черное одеяние. Хотя священнослужителям разрешалось носить только облачения духовенства, будучи паладином, удостоенным рыцарского звания, очевидно, давало ему особое разрешение носить другие церемониальные одежды.

Не обращая внимания на взгляды людей, Куахель зашагал по мраморному полу. Макси быстро понял свое предназначение: первосвященник Православной церкви, облаченный в красную моццетту. Она наблюдала, как Рыцарь Храма наклонился и что-то прошептал ему. Лицо старого священнослужителя ожесточилось, прежде чем он резко поднялся со своего места и покинул зал.

На лице Макси омрачилось беспокойство. Что мог сказать рыцарь, чтобы вызвать такую ​​реакцию первосвященника? На сердце у нее вдруг стало тяжело. Ей надоели конфликты между сторонниками и противниками перемирия, а также между двумя церковными фракциями.

Как только она потянулась за кубком вина, чтобы успокоить пересохшее горло, большая рука схватила ее за плечо. Макси опустила руку и посмотрела вверх. Это был Рифтан, царственно одетый в форму Рыцарей Ремдрагона, его волосы были аккуратно зачесаны назад. Вид его красивого лица мгновенно рассеял ее беспокойство.

«Мне интересно, когда я увижу тебя», сказала она, поднимаясь, чтобы чмокнуть его в щеку.

«Это так?» Рифтан выгнул бровь и скрестил руки на груди. «И вот я был

Думая, что не сможешь оторвать глаз от того лоснящегося священника…

Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!