Глава 434 — Глава 434: Глава 195

Глава 434: Глава 195.

На мгновение в изумрудных глазах Розетты вспыхнул гнев.

«Вы дурак. Герцогство Кройсо владеет одним из крупнейших зернохранилищ в Ведоне и Семи Королевствах. Даже если часть его восточной территории будет передана Дристану, оставшаяся земля все равно может сделать человека таким же богатым, как и любого королевского короля. И все же ты даже не будешь за это бороться?

«Нам не нужно больше богатства».

«Никогда не может быть достаточно власти или богатства», — возразила Розетта, ее голос стал горячее. «Если ты не будешь за это бороться, все будет передано мне, а это именно то, чего хочет наш отец!»

«Это не имеет значения».

Лицо Розетты слегка исказилось от ее спокойного ответа. Макси знала, что разочаровала сестру, но не собиралась заставлять себя что-то делать, просто чтобы доставить ей удовольствие.

— Если ты хочешь пойти против нашего отца, ты сам по себе, — добавил Макси тем же спокойным тоном.

Выражение лица Розетты стало каменным. Резко поднявшись со своего места, она сердито плюнула: «Я вижу, что я ошиблась. Ты совсем не изменился. Ты беспомощен, как всегда».

Макси ничего не ответил.

Губы Розетты приоткрылись, словно собираясь излить еще купорос, но вместо этого она обернулась. «Этот визит был пустой тратой моего времени».

С этими словами она направилась к двери. Макси некоторое время наблюдал за ней, прежде чем нарушить молчание.

!!..

«Роза.»

Сестра Илер остановилась, взявшись за дверную ручку. Она медленно повернулась к Макси.

Через мгновение Макси рискнул: «Наследный принц… добр к тебе? Он причинил тебе боль или…

Губы Розетты скривились в сардонической улыбке. «Никто не может причинить мне вреда».

Ее ответ ни в коей мере не обнадеживал.

Макси обеспокоенными глазами изучала холодное лицо сестры. — Вы… не ладите?

На красивом лбу Розетты появилась легкая морщинка, словно она не знала, что ответить. После долгого взгляда на Макси она холодно ответила: «Наши отношения ни хорошие, ни плохие. Я выполняю свои обязанности наследной принцессы, и он относится ко мне как к достойной жене».

Казалось, она задавалась вопросом, требуются ли дальнейшие объяснения. Тем временем Макси сомкнула губы.

Розетта посмотрела на нее с загадочным выражением лица, прежде чем выйти за дверь. «По крайней мере, явись завтра», — позвала она через плечо. «Я не хочу, чтобы слухи начали распространяться».

С этими словами она исчезла, как ветер, а ее фрейлины поспешили за ней.

На следующий день Макси отправилась в великую базилику, чтобы стать свидетелем того, как Папа благословил Абеллис Драхму Рубен. Хотя Рифтан заверил ее, что в ее присутствии нет необходимости, Макси был непреклонен. Она знала, что ее отсутствие на церемонии благословения племянника заставит языки болтать, и ей также очень хотелось увидеть ребенка, которого ее сестра принесла в мир.

Когда Макси и Рифтан подошли к своей скамье, она с любопытством оглядела часовню. Мистический свет струился сквозь витражи, отбрасывая сияние на серебряный алтарь. Хор молодых священнослужителей, чьи голоса еще не изменились, пел гимны на древнеримском языке.

Король Рубен 111 занимал почетное место рядом с принцессой Агнес Рубен, которая была одета в синее платье. Вокруг них сидела группа богато одетых служителей.

Заняв скамью позади них, Рифтан прошептал на ухо Макси: «Просто скажи мне, если хочешь уйти».

Зная, что его беспокоит, Макси горько улыбнулся. Вскоре Розетта вошла в часовню, одетая в безупречно белое платье. Сотни собравшихся на церемонию, казалось, затаили дыхание. С струящейся вуалью, накинутой на плечи, Розетта напоминала небесного ангела, грациозно идущего по алтарю.

Когда она проходила по скамьям, прокатились вздохи благоговения, и люди вытягивали шеи, чтобы взглянуть на ее лицо. Знакомая сцена вызвала горькую улыбку на лице Макси. Затем ее взгляд остановился на ребенке на руках Розетты.

Макси слегка вздрогнул. Она сомневалась, что в этом мире существует более красивый ребенок. Его светлые, нежные кудри блестели на свету, как золото, и розовый румянец окрасил его бледное, прелестное лицо.

Наблюдая, как королевский внук игриво дергает вуаль своей матери, Макси почувствовала боль в груди. Несмотря на ее уверенность в том, что она уже перестала чувствовать себя неполноценной по отношению к сестре, в тот момент она не могла не завидовать Розетте.

Когда Розетта опустилась на колени перед алтарем и нежно похлопала сына по спине, Папа шагнул вперед, чтобы благословить ангельскую мать и сына.

Макси тупо наблюдала за этой сценой, пока не почувствовала, как теплая рука сжала ее собственную. Подняв глаза, она обнаружила, что Рифтан смотрит на нее обеспокоенными глазами. Она улыбнулась, заверив его, что с ней все в порядке. У нее не было причин для зависти; у нее был любящий муж, и, возможно, со временем у них тоже будет ребенок.

Ее взгляд вернулся к очаровательному лицу племянника. Без предупреждения в ее сознании сформировался образ прекрасного ребенка с волосами цвета черного дерева. Сжав руку мужа, она решила посвятить свое время зачатию, как только они вернутся домой к Анатолю. Однако для этого ей сначала нужно будет сломить сопротивление Рифтана.

Макси украдкой взглянула на лицо мужа. Даже сейчас он старался не выпустить в нее свое семя. И когда страсть побуждала его к этому, он с беспокойством смотрел на нее, после чего пытался на несколько дней дистанцироваться.

Она не возражала, поскольку знала, что он просто беспокоится о ней. Но теперь она была готова изменить это. Пока церемония продолжалась, она начала придумывать способы заставить Рифтана забыть о своих ненужных заботах.

Церемония освящения завершилась звоном колоколов. Когда Розетта спустилась из алтаря, король Рувим и различные дворяне собрались вокруг, приветствуя ее. Макси молча наблюдал, прежде чем потянуть Рифтана за руку. Ей пришло в голову, что ей не придется ждать, чтобы привести свой план в действие.

— Я бы хотела уйти прямо сейчас, — прошептала она ему на ухо.

«Конечно. Позволь мне проводить тебя обратно в нашу комнату, — нежно прошептал Рифтан в ответ, обняв ее за плечи.

Он явно не подозревал о непристойном замысле, формировавшемся в ее голове. Хоть она и почувствовала укол совести, она намеренно прислонилась к его груди с несчастным выражением лица.

Однако ее план вскоре был сорван. Когда они подошли к выходу, царь Рувим позвал Рифтана. Поскольку все внимание было приковано к ним, Макси была вынуждена сопровождать мужа, чтобы встретиться с Розеттой и ее сыном.

Вблизи Абеллис походил на живую скульптуру херувима, но Макси больше не чувствовал зависти. Она была полна решимости иметь собственного ребенка, с темными, мерцающими глазами и шелковистыми черными волосами.

К сожалению, этой мечте пока придется подождать. После долгого и утомительного времени с дворянами Эллиот проводил Макси обратно в ее комнату. Тем временем Рифтану пришлось присутствовать на очередном собрании. По словам рыцарей, это была тайная встреча, призванная склонить арексианских феодалов поддержать перемирие.

Переговоры затянулись, поскольку Рифтан не вернулся даже поздно ночью. В конце концов Макси перестал ждать и пошел спать один.

В течение следующих нескольких дней у нее было мало возможностей побыть наедине с мужем. Он был поглощен предотвращением ссор, а Макси большую часть времени проводила, затворившись в их комнате.

Она уныло вздохнула, глядя в окно. Как обычно, из Роемского дворца доносилась оживленная музыка, возвещающая начало очередного банкета. Пролистав книгу заклинаний, которая не смогла поддержать ее интерес, она вздрогнула от раздражения. Она натягивала легкое пальто, собираясь выйти подышать воздухом, когда в дверь постучали.

— Ч-кто это?

— Это я, Сидина.

Макси открыла дверь и увидела свою подругу, великолепную в жемчужном платье.

— Я знала, что ты снова будешь в своей комнате, — заметила Сидина, раздраженно щелкнув языком.

Нахмурившись, Макси указала на свой плащ. — Вообще-то я как раз собирался пойти прогуляться.

— В саду за домом, я полагаю, — усмехнулась Сидина. «Почему бы вместо этого не исследовать город вместе со мной? Я слышал, что в театре дебютирует новая пьеса.

Макси некоторое время обдумывала приглашение, прежде чем со вздохом покачать головой. — Извините, но я не могу выйти на улицу без сопровождения…

«Я знал, что ты так скажешь, поэтому я привел именно тех людей, которые нам нужны. Тада!»

Отойдя в сторону, Сидина дернула что-то за дверью. Глаза Макси расширились, когда перед ней появились Улисон и Гарроу.

Улисеон, кисло глядя на Сидину, довольно грубо высвободил руку. — Вы сказали, что нас вызвала ее светлость!

«Я сказала, что она собиралась вызвать тебя», — бесстыдно парировала Сидина, прежде чем озорно улыбнуться Макси. «Чего же ты ждешь? Попросите этих ребят сопровождать вас.

Макси недоверчиво посмотрел на Сидину, а затем бросил извиняющийся взгляд на двух молодых рыцарей. «Кажется, мой друг причинил тебе неудобства».

— Нисколько, миледи. В любом случае мы проводили время на тренировочной площадке, — сказал Гарроу с нежной улыбкой. «Пожалуйста, не позволяйте нам стать причиной отклонения приглашения вашего друга. Мы будем более чем рады сопровождать вас, если вы захотите осмотреть город».

Оттолкнув Гарроу в сторону, Улисон вмешался: «Да! Если вы этого желаете, мы с радостью сопровождаем вас, миледи.

После небольшой паузы Макси покачала головой. По правде говоря, ей действительно хотелось кое-что исследовать.

«В таком случае, пожалуйста, будьте нашим сопровождающим».

Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!