Глава 487 — Глава 487: Разве цель вашего изучения медицины не состоит в том, чтобы спасать людей?

Глава 487: Разве цель вашего изучения медицины не в том, чтобы спасать людей?

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Тан Бэйбэй почувствовал опасность, когда дверь закрылась.

Она посмотрела на мадам Ву холодным взглядом.

Мадам Ву быстро махнула рукой. «Это не похищение. Бэйбэй, ты неправильно понял. Я просто хочу, чтобы ты присоединился ко мне за тортом. Никаких других намерений у меня нет. Должно быть, мой сын организовал этих двух людей, чтобы защитить меня!»

Тан Бэйбэй крепче сжала сумку и сделала защитный жест.

«Защитить тебя? Почему бы тебе не позволить мне выйти и позвонить по телефону? Госпожа Ву, вы пригласили меня, и я имею право отказаться!»

Обновлено на B0XƝ0VEL.COM.

«Ну… Просто подожди еще немного. Мой сын может быть здесь очень скоро. Бэйбэй, не пойми неправильно». Мадам Ву изо всех сил старалась объяснить.

Сын убедил ее, что у нее сегодня день рождения, и хотел пригласить своего спасителя отпраздновать это событие. Вот почему она привела сюда Тан Бэйбэя.

«Это место блокирует мой телефонный сигнал и не позволяет мне связаться с внешним миром. Это делается для того, чтобы прекратить мое общение с другими. Госпожа Ву, чего именно вы хотите?»

У Чжэнь также осознал серьезность дела. «Не сердитесь. Я свяжусь с сыном. Бэйбэй, я не причиню тебе вреда. Я определенно не буду».

Тан Бэйбэй увидел, как она подошла, и сразу же сделал несколько шагов назад, настороженно глядя в глаза.

Когда она однажды была укушена кем-то, кого она спасла, это был опыт, через который она уже прошла.

Никто не мог гарантировать, что У Чжэнь по какой-либо причине не хотел причинить ей вреда.

Она подошла к окну и выглянула. Это был четвертый этаж, и этаж был очень высоким. Если бы она спрыгнула вниз, то либо умерла бы, либо стала калекой.

Поэтому выпрыгнуть из окна было нереально!

Она наблюдала, как У Чжэнь позвал ее сына. Они едва успели пообщаться, как ее сын повесил трубку.

Тан Бэйбэй спросил: «Что сказал твой сын? Мадам Ву, ваш сын использует вас, чтобы намеренно заключить меня в тюрьму?»

«Нет, мой сын вас даже не знает. Как он мог тебе навредить? Бэйбэй, не делай необоснованных предположений». Мадам Ву все еще защищала своего сына, но отношение ее сына действительно было очень странным.

Она спросила его, когда он приедет. Они собирались уходить, но он попросил ее остаться с Тан Бэйбэй еще немного. Он скоро придет. «Тогда я ухожу сейчас!»

Тан Бэйбэй указал на дверь и сказал: «Вы не можете заставить меня отпраздновать с вами ваш день рождения, мадам Ву. Я спас тебя, и оказанная тебе услуга не дает тебе права похитить меня!»

Выражение лица У Чжэня стало уродливым.

Она была искренне благодарна, что Тан Бэйбэй спас ее из доброты, но не ожидала, что все обернется таким образом.

«Бэйбэй, не волнуйся слишком. Мой сын искренне переживает за меня, поэтому поручил кому-то меня защитить. Он не хотел мешать тебе уйти. Я пойду поговорить с ними.

У Чжэнь пошла открыть дверь, но двое мужчин, охранявших снаружи, потянулись, чтобы остановить ее.

«Старая госпожа, молодой господин скоро будет здесь. Тебе следует побыть внутри какое-то время.

У Чжэнь сказал: «Я не ухожу, но у Бэйбэя еще есть кое-какие дела. Если она захочет уйти, ты можешь ее пропустить.

Двое мужчин посмотрели друг на друга. Человеком, которого они охраняли, был Тан Бэйбэй.

«Старая госпожа, она останется здесь с вами. Она не может уйти».

«Почему нет? Я Старая Госпожа. Я приказываю тебе отойти в сторону и отпустить Бэйбэя».

Они оба все же извинились и попытались остановить ее. — Нет, она должна остаться здесь. В противном случае Молодой Мастер преподаст нам урок».

«Что ты имеешь в виду? Молодой господин просил вас присматривать за ней?

Двое мужчин потеряли дар речи.

Они оба не осмелились сказать больше и просто попросили ее вернуться и подождать немного.

Дверь снова закрылась.

Лицо Тан Бэйбэя потемнело. «Мадам Ву, похоже, мое предположение было верным. Твой добрый сын использовал тебя, чтобы привести меня сюда и заблокировать сигнал, чтобы он мог прервать мой контакт с внешним миром и заключить меня здесь.

«Нет, он бы не стал. Почему мой сын сделал такое? Он не плохой человек».

Тан Бэйбэй не мог с ней спорить. Она не смогла бы выйти, если бы дверь нельзя было открыть.

Она ходила по комнате, задаваясь вопросом, почему они хотели заключить ее в тюрьму.

Она не знала сына У Чжэня. Он только заключил ее в тюрьму и не причинил ей вреда. Следовательно, он нацелился не на нее, а на людей, связанных с ней.

Цзян Цзинчэнь.

Мысль о том, что кто-то использует ее, чтобы угрожать Цзян Цзинчэню, заставила ее встревожиться.

Она потерла пальцы и поняла, что ее кольцо пропало.

«Где мое кольцо?»

Она обыскала комнату.

«Какое кольцо?» У Чжэнь выглядел озадаченным.

«Мое кольцо, мое обручальное кольцо!»

Тан Бэйбэй был обеспокоен. Сотрудники, должно быть, забрали ее кольцо, когда она была расслаблена.

Ее кольцо не стоило много. Если бы сотрудники действительно хотели что-то украсть, они обязательно украли бы ее браслет или ожерелье.

Следовательно, у них, должно быть, был скрытый мотив забрать ее кольцо.

Она подумала о том, что Цзян Цзинчэнь увидел ее кольцо, не видя ее, он, должно быть, волновался и тревожился.

«Персонал, должно быть, это забрал. Госпожа Ву, пожалуйста, попросите персонал вернуть мое кольцо!»

У Чжэнь не ожидал, что это произойдет. Она быстро позвонила персоналу по внутренней линии, но вошедшая не была той женщиной, которая делала Тан Бэйбэю массаж.

Сотрудник сообщил, что женщина уже ушла с работы. Если бы что-то было, им пришлось бы ее дождаться.

Тан Бэйбэй мог сказать, что они тянут время.

«Она не на службе, поэтому ее телефон недоступен? Я потерял кольцо и просто хотел спросить, видела ли она его».

Сотрудники нехотя возразили: «Вашего кольца здесь нет, значит, его здесь нет. Не обвиняйте нас в краже ваших вещей».

Тан Бэйбэй сердито рассмеялся. «Когда я говорил, что она украла мои вещи? Я просто спрашиваю, видела ли она это. Мои вещи пропали. Могу ли я спросить? Это ваше отношение к служению?»

Мадам Ву также вмешалась: «Бэйбэй потеряла кольцо. Не могли бы вы помочь посмотреть и спросить сотрудника?»

Сотрудница все еще не знала о плане сына У Чжэня, поэтому ее тон был очень уверенным.

«Мадам Ву, если бы предмет был потерян здесь, мы бы обязательно помогли его найти. Но мы даже не знаем, потерялось ли здесь ее кольцо».

Тан Бэйбэй была в ярости из-за того, что она положила руки на бедра. Она всегда носила кольцо и снимала его только во время выступления на сцене.

Она была уверена, что кольцо потерялось здесь!

«Моего кольца здесь нет. Боюсь, его тоже нет в этом салоне красоты. Хех, ребята, вы на меня напали.

У Чжэнь был обеспокоен. «Бэйбэй, ты действительно неправильно понял. Я не строил козней против тебя.

Тан Бэйбэй холодно посмотрел на нее. «Если ты не замышлял против меня, позволь мне покинуть это место!»

Выражение лица У Чжэнь было мрачным, когда она смотрела на плотно закрытую дверь.

Она мягко утешила Тан Бэйбэя: «Не волнуйся. Хотя я не знаю, что происходит, я обязательно помогу тебе уйти. Бэйбэй, поверь мне. У меня действительно нет никакого намерения причинить тебе вред».

Теперь главной заботой Тан Бэйбэй был ее муж. Она боялась, что ему будут угрожать и что ему причинят вред.

«Мадам Ву, не обвиняйте меня в резкости. Сейчас для вас бессмысленно иметь какие-либо мысли. Что тебе следует сделать сейчас, так это позволить мне уйти!»

Мадам Ву снова позвонила сыну, и звонок состоялся.

Она прямо спросила: «У Жуй, ты пытаешься навредить Бэйбэю?»

«Мама, это не так. Я скоро буду там. Подождите минутку.»

«Мы можем подождать тебя, но почему мы не можем позволить Бэйбэю покинуть салон красоты? У Жуй, скажи нам честно, ты используешь меня, чтобы заключить Бэйбэя в тюрьму?»

«У Жуй, Бэйбэй — мой благодетель. Без нее я мог бы умереть в прошлый раз. Вы подумали о моих чувствах по поводу причинения вреда человеку, который спас мне жизнь?»

«Мама, я не хотел причинить ей вреда. Я просто хотел, чтобы она побыла там какое-то время».

Тан Бэйбэй был в ярости. Она бросилась к У Чжэню и спросила: «Вы заключаете меня в тюрьму, потому что строите заговор против моего мужа!»

«Если ты причинила вред моему мужу, я не буду снисходителен к твоей матери!»

Но У Жуй засмеялся. «Вы не будете. Разве цель вашего изучения медицины не в том, чтобы спасать людей?»

— Раз ты уже это понял, то не нужно ничего скрывать.

«Мне нужно, чтобы ты остался в салоне красоты. Мисс Тан, я не собираюсь причинять вам вред. Пожалуйста, не волнуйтесь».

Тан Бэйбэй почувствовал глубокое разочарование.

Он воспользовался ее добротой, использовал свою мать, чтобы заполучить ее кольцо, и намеревался угрожать ее мужу!