Глава 265: принятие наложницы (2)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

В это время он, даланг, только что вышел со двора графини Цзинань. Однако теперь это были не только он и его жена; молодая леди следовала за ними с опущенной головой и румянцем на щеках.

Эта дама была служанкой графини Цзинъань, Маочжэнь.

Мяочжэнь больше не была служанкой графини Цзинань, а теперь служила Далангу в постели — по сути, наложницей.

Это было то, что матриарх решил лично для себя. Матриарх даже приказала ему, Далангу, завершить их отношения этой же ночью.

Теперь у него было холодное выражение лица, как у Чанци. Он был похож на графа Цзинъаня-квадратное лицо, высокое сильное тело с загорелой кожей. Когда он напускал на себя такое выражение, другим было трудно приблизиться к нему.

Сразу за ним Чанци была бледная мадам Цзу. На полпути к их двору ей захотелось дернуть мужа за рукав. Однако, несмотря на то, что она протянула руку несколько раз, она не могла позволить себе унизить свое достоинство, чтобы сделать это в конце концов. К тому времени, как они добрались до дома, пара все еще не обменялась ни единым словом.

Матриарх он же старший слуга Лю шел следом за парой. Она безразлично посмотрела на пару, прежде чем отвести взгляд, также оставаясь молчаливой.

Когда они вошли в гостиную, то вместо того, чтобы умолять Хе Чанци, она просто продолжала стоять там с мертвенно-бледным лицом. Это действие заставило его Чанци сжать губы вместе в пустом разочаровании.

Даже старший слуга Лю, который был не далеко позади, тайно покачал головой. Мадам Цзу была просто слишком неудачной женой. Когда проверялась непоколебимая верность ее отношениям с мужем, она все еще не желала опускать голову и только старалась поддерживать сильное и надменное притворство. Какой же результат может дать ей это действие?

Старший слуга Лю вообще не разговаривал по дороге сюда, чтобы дать Далангу и его жене шанс. Это также было то, что матриарх поручил ей сделать втайне. К сожалению, мадам ЗУ не смогла воспользоваться этим шансом.

В гостиной своего двора муж и жена хранили молчание и вели холодную войну друг с другом. Он Чанци был первоначально более традиционным видом человека. Как он мог опуститься до того, чтобы уговаривать свою жену? Таким образом, холодная война разгорелась еще яростнее.

Наконец, старшему слуге Лю пришлось сделать шаг вперед, чтобы выйти из этого тупика.

— Старшая юная госпожа, уже поздно. Вы были заняты весь день, так почему бы вам не отдохнуть немного раньше? Этот старый слуга поможет организовать дела для наследника Цзинъаня.- Хотя старшая служанка Лю говорила вежливо, по ее тону было ясно, что она не примет никакого отказа.

Разочарование уже давно назревало в животе мадам Цзу. Слова старшего слуги Лю были подобны Искре, зажигающей фитиль. Находясь рядом со своей свекровью, графиней Цзинань, она должна была контролировать себя и подавлять свои эмоции, но теперь, когда перед ней была всего лишь старая служанка, она больше не могла сдерживаться.

Госпожа Цзу резко встала и оттолкнула старшего слугу Лю с такой силой, которая возникла из ниоткуда. “Ах ты, старый слуга! А ты кто такой?! Когда это вам было позволено диктовать вопросы в нашем филиале?!”

Как мог старший слуга Лю ожидать, что обычно достойная госпожа Цзоу выйдет из себя? Более того, она вела себя как безнравственная и неразумная мегера. После того, как ее толкнула госпожа Цзоу, старшая служанка Лю потеряла равновесие и упала прямо на пол у нее за спиной.

Старший слуга Лю уже не был молод. Как могло ее тело выдержать такое падение? Она вскрикнула от боли, не в силах подняться.

И только когда мадам Цзу заметила чрезвычайно болезненное выражение на лице служанки, она поняла, что сделала. Она застыла на месте, не зная, что делать.

Его глаза Чанци расширились от шока. К тому времени, когда он наконец смог среагировать, он уже собирался попытаться поймать старшего слугу Лю, но она уже упала на землю.

Он быстро подошел и спросил: “Момо, с тобой все в порядке?”

Он, Чанци, уже успел рассердиться на Госпожу Цзу. Теперь, когда он видел, как она лично сбила с ног старого доверенного слугу его бабушки, он был вне себя от ярости.

Он свирепо посмотрел на Мадам Цзу и закричал: “мадам Цзу! Посмотри, что ты наделал! Назвать тебя строптивой значило бы дать тебе легко отделаться!”

Госпожа Цзоу уже была напугана таким поворотом событий. Теперь, когда муж накричал на нее, она сразу же переключила передачу. “Он Чанци, кого ты называешь мегерой?!”

“Я говорю о тебе!”

— Хорошо, очень хорошо. Он Чанци, ты предатель! Ах ты сволочь! Как ты смеешь так меня ругать?!”

Как могла госпожа Цзоу вынести такое оскорбление? Более того, это был человек, с которым она шла рука об руку почти десять лет.

От гнева ее лицо побелело, а грудь тяжело вздымалась, когда она сметала все с соседнего стола.

С грохотом и грохотом упали на пол фарфоровые чайники и чашки.

Этого было недостаточно, чтобы подавить ее гнев, поэтому она взяла чашку, которая была спасена от резни, и бросила ее в Хе Чанци. Он Чанци стоял там, не уклоняясь от нее, глядя на нее с ледяным выражением лица. Таким образом, чашка разбилась об угол лба Хэ Чанци. В следующую секунду из пореза потекла алая кровь, окрасив половину его лица в красный цвет.

TL Примечание: В Древнем Китае существовали различные уровни наложниц. Обычная наложница обычно рассматривается как наполовину жена и наполовину служанка и может даже взять на себя роль хозяйки дома, если жена отсутствует. Между тем, мужчины могут брать служанок (иногда даже собственных служанок своих жен) в свой гарем в качестве «постельных служанок», которые обычно считались просто слугами. Постельные служанки могли бы даже подняться до ранга обычной наложницы, если бы у них родились сыновья. Дети, рожденные от этих наложниц или постельных служанок, считались «незаконнорожденными», и только дети, рожденные от законно вступивших в брак жен, считались законными.

Существует также еще одно правило (которое можно нарушить), согласно которому мужчины не могут брать наложниц, пока у них нет законной жены — или же они могут рассматриваться как «кривые» и не очень идеальные мужья. Исключение составляет постельная прислуга-обычно это служанка, которую дарят их матери, — которая должна обучать их… ночным обязанностям.

Надеюсь, это поможет объяснить некоторые из внутренних напряжений и реакций благородных семей, а также почему матриарх Хэ и Графиня Цзинъань кажутся такими довольными тем, что он даланг прислуга кровати. Служанка в постели вряд ли займет место мадам Цзу и даже может помочь с рождением сына для Даланга, так что нет никакой угрозы для мадам Цзу. Как добродетельная жена, она также должна принять расширяющийся гарем своего мужа.