Глава 391: сообразительность (2)

Несмотря на все попытки Чу Лиана прощупать ее, женщина никак не отреагировала на имена, упомянутые Чу Лианом. В конце концов, она полностью проигнорировала Чу Лиана и легла рядом с ней. Она повернулась спиной к Чу Лиану и закрыла глаза.

Чу лиан смотрела на балдахин над ней, тепло закутавшись в свой меховой плащ. В палатке было так тихо, что она слышала непрерывный кашель из соседней палатки. Она хотела убежать. Хотя ее похитители до сих пор не обращались с ней плохо, у них определенно были другие планы на нее.

Независимо от того, кто был настоящим вдохновителем, это не будет хорошим предзнаменованием для нее, если она действительно окажется в руках этого человека. Только ее репутация будет разрушена, независимо от результата.

Значит, она должна сделать все, что в ее силах, чтобы спастись!

Чу Лиан не знала, сколько времени прошло, как она думала. Снаружи завывал ветер, но было так тихо, что она услышала, как в палатке упала булавка.

Ее мысли были так заняты побегом, что ей совсем не хотелось спать. Она глубоко вздохнула и осторожно откинула с себя плащ. Она осторожно перевернулась на другой бок. Она сделала это так осторожно, что почти не издала ни звука. Однако как только она закончила переворачиваться, то сразу же встретила холодный взгляд женщины.

Глаза Чу Лиана расширились от испуга.

Внутри у нее вырвался горький смешок. Казалось, что было бы невозможно улизнуть перед этими парнями.

Поскольку она уже провалила свою попытку, Чу Лянь не стала тратить больше усилий и пошла спать. Ей придется найти другой способ сбежать.

Рано утром следующего дня Чу Лянь внезапно проснулся. Поскольку со стороны похитителей не было никакого движения, она даже не потрудилась встать.

И только когда в палатку просочились голоса варваров, говорящих снаружи, ее похитители медленно открыли глаза.

Они обменялись многозначительными взглядами. Даже не говоря ни слова, казалось, что они были в состоянии понять друг друга.

Двое невысоких мужчин натянули плащи и вышли. В палатке остались только высокий мужчина и толстогубая женщина.

Женщина встала и достала из шкафа железный чайник. Она выкопала немного снега прямо у входа в палатку и бросила его в чайник, прежде чем поставить чайник на жаровню в палатке. Скорее всего, она собиралась нагреть немного горячей воды.

Чу Лянь быстро надела свой собственный плащ и подошла к женщине. Она подняла свои влажные, широко раскрытые глаза и сказала: “Здесь слишком душно. Я хочу выйти на свежий воздух.”

Женщина отрицательно покачала головой.

Чу лиан тут же нахмурился. Она взглянула на женщину, стоявшую перед жаровней, и решила больше не говорить ни слова. Она просто направилась прямо к выходу из палатки.

Однако еще до того, как она достигла полога палатки, она услышала звук чего-то летящего в воздухе. В следующее мгновение в землю у ее ног уже был воткнут меч. Он бы пронзил ее ногу насквозь, если бы приземлился хоть на сантиметр ближе!

Чу лиан застыл на месте и на мгновение отключился. Когда она наконец пришла в себя, холодный пот выступил у нее на спине.

Ее широко раскрытые глаза, казалось, на мгновение погрузились в непроницаемую глубину, а затем быстро вернулись к нормальному состоянию.

Чу Лиань посмотрела вниз на меч, который был, по крайней мере, на семь или восемь сантиметров глубоко в земле, когда ее лицо покраснело от гнева.

“Ты… да как ты смеешь! Подождите, пока я скажу своему мужу, что он Чангди, я заставлю его убить вас всех!”

Она была так возмущена и взбешена, что даже ее шея покраснела. Вне себя от ярости, она указала дрожащим пальцем на женщину.

На изначально невыразительном лице толстогубой женщины промелькнула тень презрения. Она не ожидала, что ее хозяину действительно понравится такая безмозглая женщина.

— Уважаемая госпожа, я бы посоветовал вам быть более послушной. Хотя нам было приказано обеспечить вашу безопасность, если произойдет несчастный случай … это не находится под нашим контролем.”

Слова женщины, казалось, подтолкнули Чу линя к самому краю пропасти. Она продолжала показывать на женщину, не желая останавливаться. “Тогда вам лучше не позволять мне встречаться с моим мужем, иначе вы все умрете!”

Толстогубая женщина больше не могла сдерживать свое презрение. Она фыркнула: “уважаемая госпожа, я признаю, что он Чангди довольно силен, но вы, кажется, забыли, где находитесь сейчас. Если вы хотите, чтобы ваш муж отомстил за вас, то вам придется подождать, пока вы действительно не увидите его снова!”

На этот раз Чу Лянь выглядела так, словно ей наконец-то нанесли удар. Она посмотрела вниз на землю и медленно вернулась в свое первоначальное положение. Когда она снова уселась на одеяло в позе скрещенных ног, о том, чтобы выйти из палатки, больше не было и речи. Она закуталась в свой лисий плащ и свернулась калачиком, как будто была жалкой, запуганной маленькой сироткой.

Женщина бросила на нее еще один презрительный взгляд, глаза ее были полны презрения.

Однако ей пришлось признать, что эта почтенная дама действительно обладала внешностью, способной заставить мужчину влюбиться в нее по уши. Хотя ее волосы были в беспорядке после тяжелого путешествия через ночь, несколько свободных прядей волос, обрамляющих ее лицо, только подчеркивали, насколько гладкой и светлой была ее кожа, как кусок прекрасного белого нефрита. Ее красота приглашала зевак протянуть руку, чтобы прикоснуться к ней и проверить, настоящая ли она. То, как она сейчас выглядела такой жалкой, могло бы задеть за живое любое сердце.

К несчастью,в ее хорошенькой головке ничего не было! Наверное, она была испорченной дурочкой, когда была моложе, чтобы быть такой наивной!

Как женщина-шпион, она больше всего ненавидела пустые, хрупкие цветы, растущие в недрах благородных домов. Все, что они могли сделать, это соблазнить мужчин своей внешностью, и они были полностью лишены каких-либо практических навыков или таланта.

Во время «припадка гнева» Чу линя женщина-Варварка, которая накануне вечером варила лекарство, прошла мимо палатки с деревянным тазом в руке.

В крике Чу Лиана было три слова, которые заставили ее застыть на месте.

Чу Лянь говорил на официальном языке столицы великой династии У. Варварская женщина вообще не понимала этого языка, но она могла узнать слова «он Чангди».