Глава 26 — ARTTEDSBGT Глава 26

Глава 26 — ARTTEDSBGT Глава 26

Было ясно, что Чжао Шаньэр очень рассердилась, но Ли Чжичжи сделал вид, что не заметил, и продолжил: «В то время мне это показалось странным. Если сестра Чжао хотела подарить мне цветы, почему она не доставила их сама, а вместо этого попросила передать их кому-то другому?»

«Я боялся, что может возникнуть какое-то недоразумение», — искренне сказал Ли Чжичжи. «Поэтому я хотел напомнить сестре».

Чем больше Чжао Шаньэр думала об этом, тем больше она беспокоилась. Если бы Ли Чжичжи поверил словам Ли Суваня и сказал на Празднике Весны, что цветы были от нее, это бы возложило вину на нее.

И когда она вспомнила, как Ли Суван сегодня так горько плакала, и как она утешала ее, даже ругала кого-то от ее имени и дарила ей подарки, Чжао Шаньэр почувствовала, что все ее добрые намерения были напрасны.

Ее обманул Ли Суван.

Подумав об этом, огонь в сердце Чжао Шаньэр вспыхнул, и ей захотелось сразу же найти Ли Сувань и дать ей хорошую пощечину!

Ли Чжичжи поколебался и сказал: «Этот цветок, вероятно, был не от сестры Чжао…»

Недолго думая, Чжао Шаньэр отрицала: «Конечно, это был не я».

Она не чувствовала ни малейшей вины, но Ли Чжичжи внутренне позабавился. Однако на первый взгляд она почувствовала облегчение и сказала: «Я так и думала. Сестра Чжао красивая и добрая, как она могла сделать что-то настолько грубое? Должно быть, это сделал кто-то другой».

— Но кто это мог быть? Ли Чжичжи слегка нахмурила брови и пробормотала про себя: «Это странно. Это сад Цюнлинь, королевский сад, и это цветок, посаженный лично вдовствующей императрицей. Естественно, здесь должны быть дворцовые служанки, тщательно охраняющие его. Как они могли быть такими неосторожными в тот момент?»

Чжао Шаньэр в то время испытывал то же самое сомнение. Даже в ее собственном особняке за ее цветами тщательно ухаживали преданные слуги, чтобы избежать повреждений. Тот факт, что такая оплошность произошла в королевском саду, вызвал поистине недоумение.

Пока Чжао Шаньэр размышляла, она услышала тихое предположение Ли Чжичжи: «Может быть, кто-то намеренно послал дворцовых служанок, которые охраняли его, чтобы подставить вас».

Услышав это, Чжао Шаньэр лишь покачала головой, думая, что Ли Чжичжи не хватает опыта. Тем не менее, она объяснила: «Отправить их не так-то просто. Они дворцовые слуги, а не обычные слуги. Вы думаете, что кто угодно может им приказывать?

Ли Чжичжи наклонила голову и небрежно сказала: «Если у этого человека высокий статус, послушают ли ее дворцовые дамы?»

Чжао Шаньэр все же счел это маловероятным и ответил: «Даже в этом случае, кто может гарантировать, что мы обязательно пойдем в Зал Малого Будды в день Весенней прогулки?»

«О, да», — глаза Ли Чжичжи внезапно прояснились, и она спросила с озадаченным выражением лица: «Далеко ли Зал Малого Будды? Зачем вам всем идти туда смотреть цветы?»

При этих словах Чжао Шаньэр была ошеломлена. Ее брови слегка нахмурились, когда она внезапно вспомнила, что пойти в Зал Малого Будды, чтобы увидеть цветы, изначально было идеей Сяо Маня. Сяо Ман похвалил цветы, сказав, что они прекрасны и идеально подходят ей. Сяо Мань, как принцесса округа, по-прежнему имела большое влияние, хотя ее отец скончался, а особняк принца Шэн пришел в упадок. Она была племянницей императора и солидным членом королевской семьи. Дворцовые слуги кланялись и выражали ей свое почтение; кто осмелится не слушать ее приказов?

С этим осознанием все скрытые воспоминания и детали постепенно сложились воедино, указывая в направлении, о котором Чжао Шаньэр никогда не задумывался. Она внезапно почувствовала холодок по спине, и ее конечности похолодели.

Увидев серьезное выражение глаз Чжао Шаньэр, Ли Чжичжи поняла, что она достигла своей цели. Она сделала вид, что не заметила, и тихо позвала: «Сестра Чжао».

Чжао Шаньэр, погруженная в свои мысли, вернулась к реальности благодаря звонку. Ли Чжичжи обеспокоенно спросил: «С тобой все в порядке?»

Чжао Шаньэр сумела подавить свои бурные эмоции и ответила: «Я в порядке».

«Это хорошо», Ли Чжичжи мягко улыбнулся и сказал: «Уже поздно. Мне следует вернуться домой. Прощай, сестра Чжао».

В этот момент разум Чжао Шаньэр был в хаосе, и она даже не могла собраться с силами, чтобы попрощаться. Она лишь поспешно кивнула и отвернулась. Вскоре в саду остался только Ли Чжижи. Она посмотрела на небо, одна половина которого была чистой и ясной сапфирово-синей, а другая половина была украшена темно-красными и светло-розовыми облаками, создавая великолепное зрелище, подобное разложенному одеянию феи.

«Поскольку вечернее солнце светится красным, как огонь, ясное небо даже голубее синего», — тихо произнес Ли Чжичжи, а затем внезапно засмеялся: «Какой сегодня прекрасный день».

Откуда-то из ниоткуда нежно поплыл вниз белоснежный лепесток цветка груши, купаясь в затяжном солнечном свете, превращаясь в бледно-розовый цвет. Ли Чжичжи надула щеки и подула на него, заставив падающий лепесток снова подняться.

В этот момент краем глаза она что-то уловила, и ее сердце екнуло. Она присмотрелась и увидела намек на темные одежды за группой цветущих кустарников. Там кто-то сидел. Когда они прибыли?

Ли Чжичжи быстро вспомнила свои недавние слова и действия, а затем молча подошла к этому человеку. Особь не делала никаких движений, как будто ее ждали.

Вскоре Ли Чжижи узнал истинную личность этого человека. Она на мгновение удивилась и спросила: «Наследный принц?»

Этот человек был одет в черный шелковый халат и сидел в карете, и действительно, это был наследный принц, которого она недавно встретила, как и в первый раз, когда они встретились. В руке он держал свиток с письмами, излучая атмосферу ученой утонченности и напоминая прилежного ученого.

В любом случае, по мнению Ли Чжичжи, этот бывший наследный принц не выглядел хорошим человеком. В конце концов, порядочный джентльмен не стал бы сидеть здесь и подслушивать чужие разговоры.

Даже будучи обнаруженным, он оставался спокойным и собранным, и его красивое лицо, казалось, излучало уверенность, как будто он был занят каким-то благородным делом.

Сяо Ян улыбнулся и сказал: «Какое совпадение, мисс Ли. Мы встречаемся снова.»

Он осторожно осмотрел Ли Чжичжи и почти извиняющимся тоном сказал: «Я случайно подслушал частный разговор мисс Ли. Я прошу прощения за то. Надеюсь, ты не рассердишься».

Хотя он принес извинения, на лице молодого человека не было и следа раскаяния, а его поведение было шокирующе самоуверенным.

Ли Чжичжи скрыла свое веселье, и выражение ее лица осталось неизменным. Она слегка приподняла брови и откровенно ответила: «Честно говоря, я немного расстроена».

Прежде чем Сяо Ян успела ответить, она продолжила: «Но когда я думаю об этом и понимаю, что подслушивающим был никто иной, как Его Королевское Высочество наследный принц, я уже не так расстраиваюсь. В конце концов, Ваше Высочество является наследником престола и имеет множество обязанностей. Для такого простолюдина, как я, большая честь позволить вам слушать мою праздную болтовню и сплетни. Это редкая возможность, о которой другие могут только мечтать. В обычных обстоятельствах мне пришлось бы приложить немало усилий, чтобы установить какие-либо отношения с Вашим Высочеством.

Как ни вслушивался в ее слова, они звучали как сарказм в его адрес. Сяо Ян инстинктивно приподнял бровь и, после минутной паузы, улыбнулся и сказал: «В прошлый раз я упомянул, что ты, похоже, искушен в интригах и поиске связей. Вы это совершенно не опровергли. Но теперь ты вдруг стал красноречивым и красноречивым?»

Ли Чжичжи слегка расширила глаза и объяснила: «Ваше Высочество, вы неправильно поняли. У меня не было никаких скрытых мотивов. При внимательном рассмотрении Ваше Высочество правы. В этом мире существует бесчисленное множество типов людей. Некоторые рождаются благородными, как деревья, как Ваше Высочество, а другие рождаются смиренными, как трава, как я. Если лоза не цепляется за дерево, она может только ползти по земле, топчась другими, пока тихо не увянет».

Она посмотрела прямо на Сяо Яна и продолжила: «Это всего лишь инстинкт самосохранения. Если человек намеренно не причиняет вреда другим, что плохого в том, что лоза прикрепляется к дереву? Я думаю, что интриги и поиск связей вовсе не зазорны».

Ее аргументы были хорошо обоснованы и почти убедительны. Сяо Ян взял письмо в руку и слегка постучал по ладони, внимательно изучая ее, словно пытаясь увидеть ее ясные, глубокие глаза. С полуулыбкой он спросил: «Это твои истинные мысли?»

Ли Чжичжи слегка покраснел и ответил: «Действительно, это мои искренние чувства, без единого слова лжи».

Сяо Ян никогда раньше не слышал такой точки зрения, когда стремление к благосклонности сильных мира сего защищалось так уверенно. Он не мог не взглянуть на Ли Чжичжи в новом свете. «Вы довольно смелы в своих словах. Не боишься, что из-за этого у меня может возникнуть к тебе неприязнь?»

Сяо Ян…

Ли Чжичжи посмотрел на его слегка ошеломленное выражение лица, внезапно улыбнулся и сказал: «Поскольку Ваше Высочество не любит простых женщин, почему я должен льстить и угождать? Лучше быть открытым и честным, говорить правду, и, возможно, Ваше Высочество оценит женщину с настоящим характером».

На этот раз Сяо Ян действительно рассмеялся. «Должен сказать, вы высказываете свое мнение независимо от ситуации».

Ли Чжичжи не обиделся и даже слегка приподнял бровь, сказав: «Ваше Высочество, вы мне льстите».

На мгновение Сяо Ян не знал, хвалить Ли Чжичжи за ее откровенность или считать ее умной за то, что она умеет найти правильный баланс, предотвращая любые негативные чувства, даже если поначалу он испытывал к ней некоторую обиду.

После некоторых серьезных размышлений Сяо Ян в конечном итоге объяснил эти обстоятельства красивой внешностью Ли Чжичжи и невинным выражением ее глаз. Он думал, что, возможно, отреагировал бы иначе, если бы у нее был острый язык и непривлекательная внешность.

В этот момент их ушей достиг голос молодой девушки издалека; это был Сяо Рулей. Ли Чжичжи, естественно, тоже это услышал и вежливо сказал: «Если у Вашего Высочества нет других дел, я уйду».

Не дожидаясь ответа Сяо Яна, она почтительно сделала реверанс и ушла со своей сумкой для книг. Когда стройная фигура молодой девушки исчезла за садовыми воротами, Сяо Ян услышал приближающиеся шаги Сяо Рулея. Она сердито спросила: «Ты спрятал мою сладкую выпечку, Сяо Ян?»

На вопрос сестры Сяо Ян спокойно ответил: «Откуда ты взял сладкую выпечку?»

Сяо Рул на мгновение поколебалась, а затем покачала головой, сказав: «Тетя дала их мне».

Сяо Ян продолжил: «Когда тетя дала тебе выпечку? Почему я об этом не знаю?»

Сяо Рул тихо ахнула, быстро прикрыла рот рукой и энергично покачала головой. Сяо Ян прищурился и заключил: «Ты тайно спрятал их».

«Нет нет!» Сяо Рул виновато вскрикнул и убежал. Она не заметила, как оставшийся брат небрежно вынул из кармана кусок сладкого печенья, неторопливо развернул его и начал есть.

Прохладный ветерок принес легкую прохладу, и Сяо Ян медленно наслаждался сладкой выпечкой, размышляя о недавних событиях. Он стряхнул крошки с руки и вдруг заметил кусочек чистой белизны, легко плывущий по ветру. Он инстинктивно протянул руку, и белоснежный осколок послушно приземлился ему на кончик пальца. Он был тонким, как лепесток свежевыпавшего зимой снега.

Почему-то ему в голову пришел образ увиденной ранее сцены — молодая девушка, стоящая у стены, окутанная лучистым сиянием заката, надувающая щеки и нежно дующая на белоснежный лепесток цветка груши… .