Глава 27 — ARTTEDSBGT Глава 27

Глава 27 — ARTTEDSBGT Глава 27

На следующий день, как и ожидал Ли Чжичжи, Чжао Шаньэр действительно столкнулась с Ли Суванем. Когда Ли Суваня спросили об инциденте на Весеннем банкете, он заволновался и быстро ответил, сказав: «Я никогда не говорил таких вещей, сестра Чжао. Должно быть, это Ли Чжичжи пытается посеять раздор и оклеветать меня».

«Ой?» Чжао Шаньэр, всегда гордый и привыкший к похвалам, не был дураком. Она прищурилась и спросила: «В таком случае, как Ли Чжичжи узнал, что цветок сорвала я?»

Лицо Ли Суван побледнело, и она пробормотала: «Возможно, она просто догадывалась».

«Угадаешь?» Чжао Шаньэр усмехнулась, затем внезапно подняла руку и быстро и громко ударила Ли Суваня по лицу. — Ты считаешь меня дураком?

Ли Суван был ошеломлен и не смог вовремя отреагировать. «Сестра Чжао…»

Прежде чем она успела закончить предложение, с противоположной стороны раздалась еще одна пощечина. Чжао Шаньэр получила огромное удовольствие, ударив Ван Линюэ накануне, и сегодня она была столь же беспощадна, обращаясь к Ли Суваню, не проявляя никакой пощады.

Ли Суван прикрыла горящую щеку, из ее глаз навернулись слезы, а Чжао Шаньэр посмотрела на нее с презрением, сказав: «Я больше всего ненавижу предателей и интриганов. Я легко отделаюсь от тебя всего двумя пощечинами. Если будет следующий раз, я вышвырну тебя из столицы!»

С двумя отчетливыми отпечатками рук на лице Ли Суван вернулась в резиденцию Ли, спрятавшись во дворе пурпурной глицинии и плача. Ли Чжичжи, напротив, был в хорошем настроении и даже съел лишнюю тарелку ужина.

В это время госпожа Ли и Ли Синчжи находились во дворе пурпурной глицинии, пытаясь утешить Ли Суваня. Увидев четкие отпечатки ладоней на щеках дочери, госпожа Ли возмутилась, сказав: «Кто бы это ни сделал, он непростителен! Скажите мне, над нашей семьей Ли нельзя так издеваться!»

После повторных допросов Ли Сувань со слезами на глазах рассказала, что это сделала Чжао Шаньэр, но отказалась вдаваться в подробности истинных причин этого, упомянув только инцидент на Весеннем банкете.

Гнев госпожи Ли вспыхнул, и она сказала: «Этот вопрос уже должен был быть решен. Ты взял на себя вину за нее, а она разворачивается и бьет тебя. Даже если она внучка премьер-министра Чжао, это действительно заходит слишком далеко».

Ли Синчжи резко встал с мрачным выражением лица и сказал: «Я пойду противостоять им прямо сейчас».

Госпожа Ли быстро позвала: «Синчжи».

«Останавливаться.»

Из дверного проема послышался знакомый и достойный голос, и все обернулись, чтобы увидеть, что входящим был Ли Цен. Он вошел, заложив руки за спину, и его взгляд скользнул по Ли Суваню. Он строго спросил: «Тебе все еще не кажется это достаточно неловким?»

«Папа», Ли Синчжи нахмурился и сказал: «Во всем этом явно виновата Чжао Шаньэр. Почему мы боимся потерять лицо?»

«Сэр, — сказала также г-жа Ли, — наша дочь пострадала от такой великой несправедливости. Разве мы не должны добиться для нее справедливости? Как посторонние будут смотреть на нашу семью Ли в будущем?»

Однако Ли Цен ответил: «Женская точка зрения другая. Это просто двое детей, дерущиеся в школе, изначально это было пустяковое дело. Но вы пошли в резиденцию премьер-министра, чтобы добиться справедливости, что вызвало большой шум, из-за чего мне было трудно встретиться с премьер-министром Чжао и министром Чжао в будущем».

Он спросил жену: «Даже если резиденция премьер-министра признает этот факт и отправит кого-то извиниться, сможем ли мы справиться с этим?»

Г-жа Ли потеряла дар речи, и в воздухе воцарилась тишина. Ли Суван, которая плакала со слезами на глазах, больше не могла плакать. Она опустила голову и сказала: «Я понимаю…»

Госпожа Ли, испытывая жалость к дочери, попыталась ее утешить, сказав: «Хорошо, хорошо, с этого момента нам следует быть более осторожными. Держитесь подальше от Чжао Шаньэр и не спорьте с ней».

После еще нескольких утешительных слов все вышли из комнаты, и атмосфера вернулась к спокойному состоянию. Слуг уволили, оставив в покое только Ли Суваня. Она не смогла больше сдерживать свое разочарование и взмахом руки опрокинула стоявшие на столе чайник и чашки на землю.

Внезапно снаружи послышался слабый звук шагов. Сердце Ли Суван подпрыгнуло, когда она увидела знакомую фигуру, появившуюся из-за ширмы. Она устремила взгляд на незваного гостя и спросила со смесью раздражения и гнева: «Это снова ты. Для чего ты здесь?»

Этим человеком был не кто иной, как Ли Чжижи. Она пришла с Ли Ценом, потому что не могла упустить возможность стать свидетелем зрелища унижения Чжао Шаньэр.

Ли Чжичжи улыбнулся и сказал: «Я слышал, что моя сестра получила травму, поэтому пришел выразить некоторую обеспокоенность».

Ли Суван пристально посмотрела на нее, ее глаза были полны негодования, как будто она хотела ее укусить. Она сказала сердитым тоном: «Кто просил тебя прийти со своим фальшивым беспокойством? Если бы не ты…

«Если бы не я, Чжао Шаньэр все еще была бы твоим хорошим другом», — прервал его Ли Чжичжи, небрежно садясь на табурет. Она посмотрела на Ли Суваня с несколько удивленным выражением лица и продолжила: «Моя дорогая сестра, ты ведь не веришь, что я пришла сюда, чтобы заботиться о тебе, не так ли?»

Подперев одной рукой щеку, Ли Чжичжи выглядела несколько недоверчивой и сказала: «Как ты можешь быть такой наивной? Конечно, я пришел посмотреть, в каком жалком состоянии ты сейчас находишься!»

Ли Суван была полностью взбешена ее словами. Она вздрогнула от гнева, взяла единственную чашку, оставшуюся на столе, и швырнула ее в Ли Чжижи, проклиная: «Уйди отсюда!»

Ли Чжичжи подняла руку, чтобы поймать чашку, и очаровательным взглядом своих прекрасных глаз улыбнулась и сказала: «Конечно, я уйду, но прежде чем уйти, я хочу поздравить сестру Ванэр».

Кончики ее пальцев нежно ласкали тонкую фарфоровую чашку, когда она говорила мягким, насмешливым тоном: «Для сестры Ванэр – настоящее благословение иметь таких родителей. В конце концов, я надеюсь, что она это ценит… дни впереди долгие.

Ли Суван посмотрела на нее со слабой улыбкой на лице, но внезапный холод прокрался в ее сердце.

На следующее утро Ли Чжичжи узнал, что Ли Сувань болен. На этот раз это могло быть не притворством, поскольку меня посетил врач и рекомендовал несколько дней отдыха. Ли Цен выразил некоторое недовольство, обвинив госпожу Ли в том, что она слишком балует Ли Суваня, что привело к ее нынешнему состоянию.

Леди Ли, в свою очередь, попыталась объясниться, но пара некоторое время спорила и закончила на нерадостной ноте. Ли Цен отправился в суд с мрачным выражением лица, а госпожа Ли, чувствуя недовольство, пропустила утренний прием пищи. К полудню примчался слуга и доложил: «Особняк герцога Иго прислал людей, чтобы вернуть ваши предыдущие приглашения и подарки, мадам».

Госпожа Ли тут же встала и удивленно воскликнула: «Как это могло случиться?»

Приглашения и подарки, о которых идет речь, были отправлены ею месяц назад герцогине Игуо. По традиции своего королевства, когда дочери исполнялось пятнадцать лет и она достигала брачного возраста, они приглашали уважаемую даму помочь ей с церемониальной заколкой. После завершения церемонии это считалось признанием мачехи. Госпожа Ли хотела повысить статус Ли Тайси и приложила немало усилий, чтобы убедить герцогиню Иго принять приглашение. Она никогда не ожидала, что его вернут сейчас.

Человеком, который пришел вернуть вещи, был слуга из особняка герцога Иго. Отвечая на вопросы госпожи Ли, она просто сказала: «Наша госпожа сказала, что в назначенный день у нее случился неожиданный конфликт, и она не хотела откладывать церемонию совершеннолетия вашей дочери. Поэтому она заранее сообщила вам, чтобы вы пригласили кого-нибудь еще».

Это объяснение явно было оправданием. Сердце госпожи Ли упало, когда она поняла, что ее участие в вечеринке Весеннего фестиваля оскорбило герцогиню Игуо. Она была одновременно зла и расстроена, но не смела показать этого. Вежливо отпустив слугу, она сделала глоток чая, чтобы успокоиться. К сожалению, чай был свежезаваренным и обжег ей рот. В гневе госпожа Ли швырнула чашку на землю и выругалась: «Все эти бесполезные вещи!»

Непонятно было, кого она проклинает, и какое-то время слуги вокруг нее стояли, дрожа, боясь издать звук. Госпожа Ли через некоторое время наконец успокоилась и, после некоторого раздумья, поручила кому-то написать новые приглашения и подготовить новые подарки. Она решила лично навестить нескольких знакомых. Однако ее поездка не прошла гладко. У других дам либо не было времени, либо они избегали встречи с ней, а госпожа Ли столкнулась с несколькими препятствиями. Одна из дам даже спросила с насмешливой улыбкой: «В прошлый раз я спросила о церемонии совершеннолетия вашей дочери, и вы сказали, что герцогиня Игуо уже согласилась. Почему она теперь передумала?

Госпожа Ли не хотела объяснять дальше и лишь дала несколько поверхностных ответов, прежде чем уйти. После того, как она ушла, женщина презрительно сказала: «Тогда я намеревалась помочь ее дочери с церемонией, но она вела себя властно и смотрела только на герцогиню Игуо. Она посмотрела на нас сверху вниз. Теперь, когда герцогиня Игуо отказалась от задания, она хочет повернуть назад, но она просто мечтает, думая, что ей это сойдет с рук безнаказанно.

Все они похожи на озорников, ни один из них не надежен. Госпожа Ли пила с ними чай целый день, и внутри нее нарастал гнев, хотя ей приходилось сохранять вид улыбающейся улыбки. Наконец, она отправилась в резиденцию маркиза Цзяньчана.

В это время жена маркиза ругала своего непослушного маленького сына, держа в руках метелку из куриных перьев. Когда она услышала, что кто-то приходит в гости, Пэй Яньчуань быстро поднялась с земли и ухмыльнулась, сказав: «Мама, на этот раз я не поставлю тебя в неловкое положение. Сначала ты можешь развлечь гостя.

Жена маркиза строго взглянула на него и сказала: «Хватит дурачиться, иди встань сзади».

Она пошла в цветочный зал, чтобы принять госпожу Ли. Выпив полчашки чая, она узнала цель визита госпожи Ли. Жена маркиза смутилась и извинилась, сказав: «Я была бы готова согласиться на этот вопрос, но, к сожалению, время неподходящее. В этот день мой тесть празднует свой день рождения, и если меня не будет, это будет неприемлемо».

Госпожа Ли была разочарована и, посидев некоторое время, встала, чтобы уйти. Жена маркиза лично проводила ее. Вернувшись, она увидела, что Пэй Яньчуань внезапно появился откуда-то и спросил: «Мама, ты не согласилась, не так ли?»

Жена маркиза закатила на него глаза и сказала: «У меня нет сил находиться в двух местах одновременно, как я могла согласиться?»

Она вздохнула и продолжила: «Честно говоря, эта ситуация неловкая. Все знают, что госпожа Иго хочет украсить заколку дочери, но ей отказали. Кто готов взять на себя эту задачу?»

Пэй Яньчуань, жуя семена дыни, с любопытством спросила: «Почему ей отказали?»

«Это из-за инцидента на весеннем банкете, из-за которого госпожа Иго потеряла лицо на публике, и это даже плохо отразилось на госпоже Чуньфэй», — ответила жена маркиза, выбирая несколько семян дыни из руки сына. «На мой взгляд, молодым девушкам нравится выглядеть красиво. Она только что сорвала цветок, что делали многие. Просто у этой мисс Ли невезение в чем-то другом».

Пэй Яньчуань засмеялся и выплюнул оболочку семени дыни. Он сказал: «Я не думаю, что это просто невезение. Либо у нее ужасная удача, либо злое сердце. Если бы она не хотела подставить кого-то другого, все бы не закончилось так».

После небольшой паузы он спросил: «Итак, эта леди Ли придет, чтобы спросить вас снова в следующий раз?»

Жена маркиза озадаченно ответила: «Будет следующий раз. Церемонию совершеннолетия девочки переносить нельзя».

Пэй Яньчуань потер нос и игриво сказал: «Но разве в семье Ли нет еще одной молодой девушки?»

Движение жены маркиза, поедающей семена дыни, замерло, и она с подозрением посмотрела на сына. «Кажется, ты знаешь всё. Что ты пытаешься спросить?»

Пэй Яньчуань поспешно сказал: «Ничего! Мама, меня сегодня наказали и даже преклонили колени. Теперь я не пойду в Имперский колледж.

Сказав это, он быстро сбежал. Выходя из двора, он услышал сзади яростный рев матери: «Ты, маленький негодяй! Вернитесь сюда!»