Глава 311 — Глава 311: Глава 311. Понимание людей

Глава 311: Глава 311. Понимание людей

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Ян Жу Сюэ и Ян Рубин были матриархами семьи, поэтому следовали правилам. Даже когда по дороге им приходилось искать ветки, чтобы сделать палочки для еды, они отказывались есть руками. Ключевым моментом было то, что в доме находилось так много людей, что им было неуместно есть руками.

Цзи Сяоин понял, что они оказались перед дилеммой, и вспомнил, что на столе не было мисок и палочек для еды. Она быстро пошла за мисками и палочками для еды. Только тогда Ян Рукюэ и Ян Рубин почувствовали облегчение.

Ян Руксюэ понравилось понимание Цзи Сяоина. Эта девочка была очень симпатичной, и ее глаза были яркими.

Когда Луан Хун нечего было делать, она переодевалась мужчиной и убегала. Она была так же откровенна, как девочки на лугу, без какого-либо психологического давления. Ее не заботили мелочи. Без беспокойства матери и второй тети она бы прямо схватила его руками и съела.

При укусе аромат и масло баранины расцвели во рту. Красивые большие глаза Луан Хун внезапно расширились, когда она взволнованно крикнула:

«Начинка из баранины».

Поскольку Великое Королевство Ся было в основном сельскохозяйственным и торговым, здесь было очень мало лугов, поэтому очень немногие люди разводили овец. Луан Хун больше всего любил говядину и баранину. Булочки с бараниной были ценным предметом в городе Ло.

Баранина, импортированная из Тартана, была вкусной, но ее было дорого и трудно купить из-за больших расстояний и высоких транспортных расходов.

Она не ожидала, что сможет съесть настоящую баранину в тартане, когда побежит на отдаленную границу.

«У нас дома есть овцы. Если оно вам нравится, вы можете есть его каждый день».

Су Цин улыбнулась, увидев взволнованное выражение лица своей кузины после вкусной еды. Маленькая девочка по-прежнему была лучшей. Независимо от своих страданий, она была рада вкусной еде.

Овцы в Мо-Сити были пищей, которой больше всего не хватало. За те несколько дней, что Су Цин отсутствовал, одна за другой прибыло более 200 жирных овец, осознавших свободу есть баранину.

Сяоин принес только тарелку булочек. Людей было так много, что поделиться было невозможно. Она побежала обратно и принесла оставшуюся половину горшка с булочками.

Госпожа Ли знала, что Су Цин вернулась, поэтому последовала за Сяоин, чтобы увидеть ее. Она также взяла с собой четыре бараньи ноги, оставшиеся после сегодняшнего убийства овцы. Она приготовила из них ароматные бараньи ножки с соусом.

Су Цин слишком много работала. Она так много работала для всех. Мадам Ли было ее невероятно жаль. Она ела все, что могла, чтобы накормить свои ноги. Она приложила немало усилий, чтобы сделать бараньи ножки.

«Крестная, ты не видела мать сестры Су Цин. Она благородна и нежна, как вода. Она очень хорошо говорит. Брат сестры Су Цин тоже очарователен. Он как ребенок. У него такие большие глаза, а маленький рот прекрасен, как бутон цветка».

Сяоин взяла тарелку с булочками с бараниной и сказала крестной: Она выглядела очень взволнованной, но в ее больших слезящихся глазах читалась нотка зависти и одиночества.

Она хотела знать, как выглядит ее мать. Была ли она такой же нежной и изящной, как мать Су Цин, или такой же доброй, как ее крестная мать?

К сожалению, в этой жизни ей суждено было остаться сиротой!

«Это так? Тогда ваша сестра Су Цин — ребенок из богатой семьи. Почему она бродит по улице? Если бы ее мать знала, как сильно она страдала, как сильно болело бы ее сердце?»

Госпожа Ли вздохнула, услышав слова Сяоин. Это была жемчужина, но превратилась в рыбий глаз. Су Цин, этот ребенок, действительно заставил ее сердце болеть.

Несмотря на то, что она не была кровной родственницей Су Цин, ее сердце так болело. Не говоря уже о родителях Су Цин, какие пытки она будет переносить все эти годы, если не сможет найти Су Цин?

«Мама, мама, я голоден!»

Чжун Юн только что вернулся с работы по добыче угля вместе с трудоспособными мужчинами из деревни. Когда он увидел свою мать издалека, он закричал во все горло. Его желудок урчал от голода.

«У мамы еще есть дела. Иди домой и сначала умойся. Мама приготовит это для тебя позже.

Мадам Ли обернулась и увидела лицо сына, покрытое черным пеплом. Она сказала ему пойти домой и сначала принять душ. Увидев Су Цина, она шла домой и готовила для него.

«А здесь нет булочек и бараньих ножек?»

Чжун Юн увидел тарелку с большими булочками, которую нес Сяоин, и тарелку с бараньими ножками вместе со своей матерью. Он любил мясо и ему не хватало, сколько бы он ни ел. Он жалобно протянул руку к матери.

«Мама, дай мне это скорее. Я не ел уже два дня».

Сердце мадам Ли сжалось, когда она увидела своего сына таким. Она дала ему баранью ногу и нежно уговаривала его, как будто уговаривала ребенка:

«Сначала наполните желудок. Когда Мать увидит Су Цин, она вернется, чтобы готовить для тебя».

— Мой хозяин вернулся?

Услышав имя своего Учителя, баранья нога потеряла свою привлекательность для Чжун Юна. Несмотря ни на что, он должен был последовать за ним, чтобы увидеть своего Учителя.

«Родители Су Цин — хозяева и жены богатой семьи. Не приближайся к ним своим грязным внешним видом».

Госпожа Ли могла только убедить своего сына. Чжун Юн был глупым и покрытым пеплом, боясь расстроить родителей Су Цин.

«Я помоюсь. Я умоюсь и приду к Учителю».

Чжун Юн хотел увидеть своего Учителя, поэтому побежал домой. Когда он закончил говорить, он был у двери. Он все еще крепко держал в руке баранью ногу. Он мог бросить что угодно, кроме мяса.

Мадам Ли посмотрела на внешний вид своего сына с жалостью. После ее смерти ей не хватило бы сил увидеть предков семьи Чжун. Если бы она не заботилась о нем как следует, как бы его ребенок стал таким?

— Крестная, что случилось?

Сяоин увидела, что ее крестная мать внезапно расстроилась, и быстро спросила ее с беспокойством:

«Я в порядке. У меня в глазах песок.

Мадам Ли поспешно вытерла слезы рукавом и горько улыбнулась, используя песок в качестве оправдания.

«Должен ли я взорвать это для тебя?»

Сердце Сяоин сжалось, когда она увидела красные глаза своей крестной. Она положила булочку в тазик в руке крестной и на цыпочках помогла ей вытереть глаза.

Госпоже Ли стало еще грустнее, когда она увидела, что Сяоин проявляет такое понимание. Как было бы хорошо, если бы у ее сына не было этой болезни?

Теперь ей оставалось только проглотить свой гнев и не раскрыть их помолвку.

Сяоин достаточно натерпелась без матери с юных лет!

Сяоин не знала, о чем думает ее крестная. Она надула ротик и помогла крестной выдуть глаза. Она даже тщательно вытерла рукавом уголки глаз. От ее заботливого вида глаза мадам Ли снова покраснели.

Она действительно не могла расстаться с такой хорошей невесткой!

Сяоин увидела, что глаза ее крестной наполнились слезами, и ей было больно. Она спросила,

— Крестная, тебе больно?

«Немного. Я уже в порядке.»

Мадам Ли всхлипнула и с улыбкой покачала головой. «Давайте пойдем быстро. Если мы опоздаем, булочки остынут.

Сердце Сяоин болело за крестную, поэтому она взяла тазик и булочки и обняла их.

«Сяоин?»

Цю Юнкан только что вернулся после подсчета чисел, когда увидел Сяоин издалека и быстро догнал ее, любезно назвав ее имя.

«Брат Юнкан».

Цзи Сяоин был рад видеть Цю Юнкана.

«Я возьму это!»

Цю Юнкан был еще счастливее, увидев, что Цзи Сяоин улыбается, как цветок. Любящая улыбка заиграла на его нежном лице, когда он потянулся за тазиком из рук Сяоина.

«Хорошо!»

Цзи Сяоин тоже не церемонился. Она передала тазик и булочки Цю Юнкану и начала болтать, как счастливая маленькая ласточка, о родителях Су Цин.

«Брат Юнкан, мать сестры Су Цин, очень элегантна. Она прекрасна, как фея».

Сяоин похвалила Ян Жусюэ с тоской в ​​глазах.

«Она совсем не похожа на мать сестры Су Цин. Она похожа на свою сестру, особенно молодую».

Цю Юнкан слегка приподнял брови… Родители Су Цин приехали в город Мо, чтобы навестить своих родственников, или остаться здесь навсегда?