Глава 88 — 88 — Резонанс

Приняв решение, вскоре Мэри зарегистрировала квест под новым зарегистрированным именем Лили. С улыбкой под капюшоном она радостно вышла из Зала Гильдии и направилась к Восточным воротам.

За ней шел высокий и крепкий мужчина в золотых доспехах. Его глаза, прикрытые забралом золотого шлема, сияли пылкой страстью.

Его рвение, его решимость были настроены, он горел желанием показать своей новой музе, насколько глубоки и искренни ее чувства. Он был уверен, что если проявит себя и докажет, что он лучший выбор, мисс Лили ответит ему взаимностью.

Неважно, что дома ее ждет слабый мальчик, правила мира диктуют сильные, а слабым остается только покрываться стыдом.

Двое городских стражников узнали сэра Майкла, когда он проходил за фигурой в капюшоне. Озадаченные, они смотрели в свою сторону, когда шли в сторону реки.

«Разве у него дома нет жены? Может быть, он сватается к девушке, чтобы она стала его новой любовницей?» — спросил один из них.

Однако другой сердито закричал на него.

— Не говори об этом, даже не смотри в их сторону. Мы простые люди, ничего не видели и не слышали. Делай свое дело и не навлекай на себя беду!

«Мисс Лили, мы приближаемся к реке, где обычно можно найти этих лягушек. Пожалуйста, позвольте мне взять на себя инициативу и оставаться позади меня в безопасности!» Вытащив из ножен свой длинный меч, сэр Майкл пошел вперед, когда они вышли из городских ворот. Даже за пределами города на равнинах существовал риск.

Поскольку его целью было произвести впечатление на эту девушку, он планировал взять на себя инициативу и удивить девушку своими навыками.

Лили позволила ему взять на себя инициативу, так как она неторопливо прогуливалась, напевая мелодию. Когда они подошли ближе, она уже держала в руках свой лук. Судя по всему, она не особо обращала внимание на нетерпеливого рыцаря.

Вскоре они услышали кваканье лягушек впереди себя. Подойдя поближе, они заметили два относительно крупных экземпляра, неподвижно сидящих на берегу. Они оба были, вероятно, около полуметра в размере, темно-зеленовато-коричневого цвета с шипастыми выступами, растущими по всей поверхности их тел. Это было невероятно уродливое зрелище.

«Отойди, мисс Лили, дай мне разобраться с этими мерзкими тварями!» заметив первых двух из требуемых животных, сэр Майкл очень хотел продемонстрировать свои навыки. Он крепче сжал рукоять своего длинного меча и начал уверенными шагами приближаться к ним.

Однако он не сделал и двух шагов вперед, когда рядом с его левым ухом просвистела стрела, покрытая светящейся зеленой энергией. Инстинктивно он прыгнул вправо и с удивлением наблюдал, как на полпути к цели зеленый энергетический луч внезапно разделился на два и проник в затылок лягушек.

Оба животных упали вперед, сжавшись в последний раз, прежде чем свет покинул их глаза. Сэр Майкл был пробужден от ошеломленного молчания ангельским хихиканьем Лили.

«Э-хе-хе, извините, сэр Майкл, надеюсь, я вас не напугал! Не будете ли вы так любезны извлечь необходимые части из животных?»

Не в силах осознать только что произошедшие события, сэр Майкл ошеломленно кивнул на вопрос Лили и выдавил заикающееся «Н-конечно…», прежде чем бездумно подошел к двум мертвым животным.

Глядя на их затылок, он увидел только одну стрелу, просверленную в черепе одной из лягушек, в то время как у второй лягушки просто была дыра, доказывающая, что он действительно был убит таким же образом.

Оглянувшись на фигуру в рваном коричневом плаще с капюшоном, он не знал, что спросить. Убить две цели одной стрелой было непросто. А та зеленая энергия, которую он видел раньше? Она только что использовала магию?

— Мисс Лили, вы только что… использовали магию? — спросил сэр Майкл через некоторое время. Людей, умеющих использовать магию, было мало. Если это так, ему придется пересмотреть свою стратегию, но он был уверен; он обязательно должен был сделать эту женщину своей!

«Эхехехе, я не уверена…» Лили хихикнула на его вопрос. Затем, притворившись, что усиленно обдумывает ответ, продолжила. «…может быть? Я просто хотел убить их обоих, и тут это случилось!»

— Может быть, она никогда не проверяла родство? Хм….’ Сэр Майкл обдумывал наилучший план действий. Если бы эта девушка никогда не проверялась на родство и никто не учил ее магии, это была бы прекрасная возможность заманить ее.

Кашляя, чтобы сосредоточиться, он посмотрел на Лили и, скрывая свои мысли за вежливой улыбкой, спросил.

«*Хм*, мисс Лили, вы когда-нибудь проверяли родство? Если нет, мы могли бы отправиться в мою резиденцию, как только закончим здесь, и проверить это для вас».

Хотя бабушка уже научила ее этому предмету, Лили сделала вид, что не знает, и, склонив голову набок, «невинно» спросила.

«Аффинити? Что это такое?»

С яркой улыбкой сэр Майкл начал объяснять, как мог. Как дворянин и рыцарь, хотя у него не было врожденной близости, ему удалось пробудить близость к легкому огню, используя богатство своей семьи, чтобы получить необходимые эликсиры.

«Я не совсем уверен в причине, но некоторые люди могут иметь какую-то связь с некоторыми элементами. Эм, возможно, я не лучший в объяснении этого, но если я прав, то мисс Лили, вероятно, имеет близость к природе или, может быть, к ветру? В любом случае, когда мы вернемся, мы могли бы это проверить. Если у вас есть близость, вы сможете поступить в Академию. Декан — друг семьи, и я мог бы помочь уверен, что мисс Лили войдет.

Хотя он и не мог этого видеть, но, судя по ее веселому тону, Майкл был уверен, что Лили улыбается.

«Спасибо, сэр Майкл! А пока давайте вернемся к выполнению моего квеста!»

С широкой улыбкой на лице сэр Майкл быстро закончил препарировать мертвых лягушек и, сложив два желчных пузыря в кожаный мешочек на поясе, встал и стал искать их следующих жертв.

Вскоре он заметил еще одну пару всего в нескольких десятках шагов от себя. Указав в направлении, он тихо воскликнул.

— Сюда, мисс Лили! Я вижу там двоих!

Вскоре они закончили собирать шесть желчных пузырей колючей лесной лягушки, чтобы завершить квест. Когда Майкл закончил препарировать последнюю лягушку, голова которой была аккуратно отрезана его лезвием, он поместил орган в кожаный мешочек на поясе и вернулся к Лили, которая уже ударила себя по спине.

«Спасибо за помощь, сэр Майкл, вы очень добры!» Она радостно поблагодарила рыцаря.

Слегка поклонившись ей, сэр Майкл был счастлив получить комплименты. Думая, что он произвел хорошее впечатление, он уважительно спросил.

«Поскольку мы закончили квест, мы должны вернуться? Если мы сможем быстро сдать его, я мог бы сопроводить мисс Лили, чтобы пройти тест?

«Тест? Какой тест?» — спросила Лили, сбитая с толку.

«Тест, чтобы узнать, к каким элементам может быть склонна мисс Лили. Затем, если мисс Лили захочет, я могу поговорить с деканом и убедиться, что мисс Лили будет принята. Если я правильно помню, семестр должен начаться в следующем месяце».

«О? Конечно! Пошли, мы должны сдать квест!» Как воскликнула Лили, она уже мчалась к городским воротам. Думая, что он добился хорошего прогресса, Майкл с довольной улыбкой на лице последовал за веселой маленькой дамой.

Было около обеда, и улицы были заполнены людьми. Безмолвная фигура ловко пробиралась сквозь толпу. Грубая, рваная льняная ткань, покрывавшая большую часть его тела и лица, продолжала развеваться, пока он терял сознание между небольшими промежутками в толпе.

Единственная подсказка, которую он имел о местонахождении своей сестры, была от владельца местного филиала этой банды контрабандистов. Хотя официально они не имели дела с рабами, он не был идиотом, чтобы им верить.

Без каких-либо других зацепок ему было нечего делать. Не желая тратить два полных дня на ничегонеделание, он направился к местному отделению Гильдии искателей приключений, чтобы проверить, какие у них есть запросы, и посмотреть, есть ли что-нибудь, что он мог бы взять, просто чтобы провести эти два дня. В конце концов, он уже был зарегистрированным участником.

Как только он прошел через двойные двери и вошел в зал, он внезапно почувствовал жужжание своего меча. Озадаченный, он посмотрел вниз и развернул льняную ткань, в которой скрывал украшенный и узнаваемый королевский меч.

Когда он увидел блеск драгоценного камня в навершии, он был ошеломлен и чуть не упал на колени. Свечение означало, что оно резонировало с другим королевским артефактом, находившимся поблизости!