Глава 628: Странная история Тофу

По мере того как телега, запряженная ослом, приближалась к деревне, собачий лай становился все громче и отчетливее.

Действительно, все собаки в деревне вели себя так, как говорил мне дядя Чэнь. Они отчаянно лаяли, и я чувствовал в их лае страх. Казалось, сейчас произойдет что-то очень опасное или ужасное.

Я нахмурился. «Дядя Чэнь, с каких это пор собаки начали лаять на тебя? Ты столько лет продаешь тофу. Это случилось совсем недавно?”»

Дядя Чэнь на мгновение задумался. «Я не помню точно времени, но уверен, что это началось в прошлом году.”»

Похоже, в деревне появилось что-то новое, или жители изменили геомантию. Иначе собаки не стали бы так отчаянно лаять. Собаки были своего рода духовными животными. Они чувствовали присутствие призраков и душ и лаяли, когда чувствовали опасность. Вот почему люди в сельской местности любят держать собак. Это было сделано не только для того, чтобы не допустить воров, но и для того, чтобы призраки не проникли в их дома.

Я не осмеливался даже представить себе то, что пугало всех собак. Однако я был уверен, что это большой босс! Интуиция подсказывала мне, что это дело будет раскрыто не так легко, как предыдущие. Я позвал Ли Мацзы, чтобы он принес мне Скипетр Святой Матери и Зонтик Инь и Ян.

Дядя Чэнь напрягся, увидев мое настороженное выражение. «Бессмертный, ты что-нибудь заметил?”»

Я нахмурился и сказал: «Эти собаки лают на что-то зловещее.” Затем я встал на повозку, чтобы осмотреть деревню Сяолю. Наступили сумерки, время, когда день и ночь сменяли друг друга Ян и Инь. Если в деревне и было что-то нехорошее, то сейчас самое время, чтобы это появилось или оставило след. Даже если бы он мог скрыть себя, я бы почувствовал аномалию через аномальное движение воздуха.»

Однако мы въехали в деревню, и я ничего не заметил. Мне даже показалось, что эта деревня была довольно мирной по сравнению с другими местами. Это место давало мне неведомое, но твердое чувство.

Здешние жители, возможно, опасались, что грузовики могут сломать им дорогу, поэтому они установили две большие каменные колонны у входа в деревню, чтобы сузить дорогу. Пространства между двумя колоннами было как раз достаточно, чтобы проехать небольшой транспорт. Дядя Чэнь боялся, что его тележка заденет колонны здесь и там, поэтому он вылез из повозки. Я тоже последовал за ним, чтобы помочь ему толкать тележку.

После того, как мы миновали колонны, прежде чем я успел сесть в повозку, я увидел, что собралось много людей. Они показывали на нас. Они выглядели не сердитыми, а обеспокоенными. Из толпы вышел мужчина средних лет. Он подошел, предложил дяде Чэню сигарету и сказал, скривив лицо: «Брат Чэнь, собаки в нашей деревне продолжают лаять. Я думаю, что вы должны…”»

Этот мужчина средних лет хотел вежливо попросить нас уйти. Дядя Чэнь не рассердился. Он затянулся сигаретой и сказал серьезным тоном, «Старина Лю, я здесь не для того, чтобы продавать тофу. Я здесь, чтобы помочь.”»

Старый Лю был сбит с толку. Он перевел взгляд на меня и желтую сумку у меня за спиной. Его глаза стали настороженными. Сухо спросил он, «Брат, что ты имеешь в виду?”»

«Дядя Чэнь подумал, что в его доме возникла проблема, и обратился ко мне за помощью. Я тщательно проверил его дом. Я не нашел в этом ничего странного. Вот почему я думаю, что проблема кроется в вашей деревне. Мы пришли сюда, чтобы посмотреть. Если ты мне не веришь, мы можем уйти, — тихо сказала я.»

Поскольку Старина Лю не удостоил меня вежливым взглядом, я не собирался быть вежливым с ним.

Лицо старого Лю изменилось. Он сурово посмотрел на меня, потом на дядю Чэня. Затем он повернулся к людям позади него и сказал, «Перестань смотреть. Идите домой ужинать, ребята!”»

После его слов толпа разошлась. Похоже, этот человек имел какую-то власть в этой деревне. После того, как все люди ушли, он криво улыбнулся и протянул мне руку.

«Добрый вечер, я Лю Дали, старейшина этой деревни.” Он извинился за свое поведение и рассказал нам о ситуации в деревне. Он понимал, что проблема не от дяди Чэня по двум причинам. Во-первых, когда дяди Чэня не было в деревне, где он продавал свой тофу, собаки все еще безумно лаяли. Во-вторых, когда некоторые жители деревни ели тофу, собаки бешено лаяли. Однако суматоха была не такой большой, как тогда, когда пришел продавец тофу.»

Будучи старейшиной деревни, Лю Дали заботился о благополучии своего народа, поэтому ему пришлось свалить вину на дядю Чэня. Недавно он тайно пригласил нескольких геомантов. Они приходили и делали какие-то преувеличенные движения, ничего не добиваясь, или убегали с испуганным лицом. Некоторые просили Лю Дали заплатить огромную сумму, чтобы помочь этой деревне. Однако, поскольку Лю Дали держал эту проблему в секрете от своих жителей, он не мог попросить их внести деньги. В конце концов, еще ничего не решено…

Сказав это, он вздохнул и потянул меня за руку. «Если бы вы не пришли сюда, Мастер, я бы, наверное, попросил жителей нашей деревни навсегда прекратить есть тофу! Пожалуйста, помогите нам!”»

«Хм!” Прежде чем я успел ответить, дядя Чэнь фыркнул и потянул свою тележку. Казалось, он уходит.»

Я чувствовал, что он сердится, что Лю Дали взвалил на него вину за это несчастье. Лю Дали и я поспешили остановить его. Неожиданно старик захотел уйти, несмотря ни на что.

Чувствуя себя беспомощным, я сказал ему: «Дядя Чэнь, то, что вызвало здесь неприятности, каким-то образом связано с тофу. Сегодня нам понадобится твой тофу. Я не думаю, что тебе стоит уходить.…”»

«Ладно, я оставлю здесь свой тофу, чтобы ты помог этой деревне, Бессмертный Чжан. Не позволяй ему вредить людям, — сказал дядя Чэнь.»

Затем он бросил враждебный взгляд на Лю Дали. Он оставил свою повозку в деревне и пошел домой. Я пожал плечами и посмотрел на Лю Дали.

Лю Дали неохотно улыбнулся. «Чэнь Тофу — хороший человек. Однако он слишком упрям.”»

После этого короткого события небо полностью потемнело. Мы с Лю Дали подтащили тележку с осликом к его дому и привязали осла у стога дров позади его дома. Он любезно пригласил меня поужинать у него дома. Несмотря ни на что, мне нужно было дождаться, пока Ли Мацзы принесет мне инструменты, поэтому я согласился.

Так случилось, что у Лю Дали в доме была собака. Когда я вышел во двор, то увидел, что собака лежит на земле и скулит. Он свернулся в клубок. Его голова была склонилась набок. Он не обращал внимания на меня, незнакомца, который только что вторгся в дом.

Я нахмурился и хотел подойти к собаке, чтобы посмотреть, на что она смотрит. Это могло бы помочь мне угадать направление этой мерзкой штуки. Неожиданно, как только я приблизился к нему, пес вскочил. Мне повезло, что он был прикован цепью. Иначе он уже мог бы меня укусить!

Пес увидел, что я перестал к нему приближаться, и больше не обращал на меня внимания. Он снова лег. На этот раз он смотрел в другую сторону. Я решил попробовать еще несколько раз. Собака отреагировала точно так же. Однако он менял свое направление каждый раз, когда ложился. Я подумал, что это не очень хороший метод.

Я хотел подождать и посмотреть, что будет ночью. Если эта штука заинтересовалась тофу, я думал, что она выйдет наружу, несмотря ни на что.

В доме Лю Дали жила маленькая девочка лет четырех-пяти. Он сказал мне, что она его внучка, воспитательница детского сада в деревне. После ужина девочка мило села и сделала домашнее задание. Время от времени она просила Лю Дали помочь ей. Мне нравились дети, поэтому я немного поиграл с ней.

После того как девочка закончила писать, жена Дали отвела ее в спальню. Я подняла голову, чтобы посмотреть на часы. Было уже восемь вечера, а Ли Маци еще не пришла. Я достала телефон, чтобы позвонить ему, но линия не соединилась.

Я нахмурился. Я достала из сумки пирсер «Эмей» и выбежала на улицу. Лю Дали поспешно побежал за мной. «- Что случилось?”»

«Дядя Лю, оставайся здесь и жди меня. Я пойду за своим другом.”»

Не оборачиваясь, я побежал прямо ко входу в деревню. По дороге я слышал беспрерывный лай собак. Я понял, что ситуация еще серьезнее, чем я предполагал. Собаки лаяли уже больше двух часов. Они должны быть измотаны. Что заставило их лаять и выть, не заботясь о своей жизни?

Дойдя до входа в деревню, я понял, что должен позвонить Ру Сюэ. Она сказала мне, что Ли Маци уехал сразу после моего звонка. Он уехал три часа назад! Странно было то, что расстояние требовало всего один час!

«Ли Маци, ты здесь? Ли Маци!”»

Какое-то время я был в замешательстве, но потом взял себя в руки и позвал его по имени. Однако мой голос заглушил оглушительный собачий лай. Более того, Ли Маци в деревне не было. Если бы это было так, он бы позвонил мне. Я подумал, что он случайно спровоцировал эту мерзость. Обычные люди могли легко войти в деревню. На этот раз Ли Мацзы нес Скипетр Святой Матери и Зонт Инь и Ян-два мощных оружия. Злые создания автоматически посчитают его своим врагом.

Я с сожалением похлопала себя по бедру. Но потом я придумал решение. Я мог прочитать заклинание, чтобы разбудить Скипетр Святой Матери. Как только Скипетр Святой Матери излучал золотой свет, я мог определить местонахождение Ли Маци!

Чтобы произнести заклинание на расстоянии, требовалось много магической силы. Однако, чтобы спасти Ли Маци, это было единственное решение, которое у меня было. Я глубоко вздохнула и закрыла глаза, готовая прочитать заклинание. В этот момент Лю Дали неожиданно позвал меня. Мы обменялись телефонами перед ужином, поэтому у него был мой номер.

«- Дядя Лю, что случилось?” Я подумал, что он хочет знать, где я, и сказал ему, что нахожусь у входа в деревню. Разговаривая с ним, я продолжал осматривать помещение.»

— Голос Лю Дали дрожал на другом конце линии. «Молодой господин, вы должны вернуться. Скорее! Что-то… Что — то здесь не так…”»