240 Что в этом есть для нас

— Все они либо мертвы, либо обращены.

Мэтью открыл глаза немного шире, чем обычно, когда услышал, как Норберт открыл суровую правду своему бывшему лидеру. Он открыл глаза не потому, что был потрясен этой новостью, а потому, что ему было любопытно.

Любопытно, как Беатрис отреагирует на эту новость и, что более важно, как она отреагирует на то, что Норберт увидит то, чего он и близко не видел.

«Какого черта ты несешь?» — спросила женщина, приподняв обе брови. «Есть предел тому, какую чушь я могу вынести», — добавила она, толкая свое тело вперед только для того, чтобы затем использовать вращающийся импульс в ее бедрах, чтобы подтолкнуть себя вверх и на ноги.

На мгновение женщине удалось удержаться в вертикальном положении, хотя и на дрожащих коленях, но затем она резко рухнула вниз, и только быстрая реакция Норберта спасла ее лицо от прямого удара об пол.

— Ты слишком устал, чтобы двигаться прямо сейчас, — сказал Норберт только для того, чтобы повернуть голову к Мэтью. — Можем ли мы дать ей что-нибудь, чтобы наполнить желудок?

— Лейла, ты можешь? Затем Мэтью перевел взгляд на единственную свою жену, которая приложила меньше всего сил в недавней драке. Как человек, который следил за тем, чтобы автомобильный барьер оставался свободным от зомби, ей нужно было убить только нескольких из тех, кто не только спотыкался по улице, но и каким-то образом умудрялся двигаться либо под, либо над линией машин.

«Я скоро вернусь», — ответила Лейла, вставая из тени, в которой она пряталась, только для того, чтобы побежать назад тем же путем, которым Норберт пришел к их нынешнему месту.

— Я даже не хочу спрашивать, где вы, ребята, берете еду, — прокомментировала Беатрис себе под нос, отказываясь смотреть Мэтью в глаза. Затем она покачала головой только для того, чтобы снова перевести взгляд на Норберта. «Как, черт возьми, вы могли знать, что случилось с теми гражданскими, которых мы прятали в машинах?»

— О да, ты еще не знаешь, — сказал Норберт, наконец поняв, что все это время вызывало у Мэтью любопытство.

— Не знаю что? Беатрис рявкнула в ответ.

Норберт мгновение смотрел на женщину, потом вздохнул и повернулся к ней спиной.

«Положи здоровую руку за спину и выпрями произвольное количество пальцев», — сказал Норберт.

«Значит, вот как он собирается это доказать», — подумал Мэтью, и в уголках его губ плясала легкая ухмылка.

«Хм?» Беатрис вздрогнула. «Конечно?»

Она явно понятия не имела, что происходит… но все равно решила просто плыть по течению. Затем она позволила своей раненой руке просто висеть на животе, а здоровую руку отодвинула за спину.

Затем она подозрительно оглядела комнату, словно ожидая найти помощника Норберта или какой-то зеркальный механизм, позволяющий ему видеть то, что находится за ее спиной.

— Если ты так волнуешься, то можешь спрятать руку под рубашку, — вздохнул Норберт.

«Что?!» Беатрис широко открыла глаза и покачала головой в сторону своего бывшего подчиненного. «Как ты…»

— Я все вижу, — сказал Норберт, качая головой из стороны в сторону. «Пять, три, пять, кулак, кулак, раз, кулак…» Затем он начал выдавать, казалось бы, случайные числа в быстрой последовательности.

«Как, черт возьми…»

— Как я уже сказал, — повторил Норберт. «Я все вижу. Вернее, прямо сейчас моя точка зрения висит примерно в метре от вашей спины, — пояснил он.

— Я… я понимаю… — пробормотала женщина, явно не убежденная.

«Теперь, когда я думаю об этом, разве ты не убил ни одного зомби в самом начале?» — спросил Мэтью, присоединяясь к обсуждению и глядя на женщину со странным выражением лица.

«За кого вы меня принимаете?» — сердито ответила она, бросив раздраженный взгляд на Мэтью. — Или что, ты думаешь, что, раз я женщина, я ничего не могу сделать, чтобы защитить себя?

Мэтью лишь закатил глаза.

— Тогда позвольте мне повторить вопрос, — сказал он только для того, чтобы наклониться вперед и сложить руки вместе, прежде чем положить на них подбородок. «Исключая использование огнестрельного оружия, вы вручную убили хотя бы одного зомби на раннем этапе?»

На этот раз женщина промолчала.

— Я… я не знала, — ответила она, отводя глаза в сторону. «Когда у меня кончились пули…» она помахала окровавленной культей. — Думаю, вы можете сказать, что произошло.

— И именно поэтому ты до сих пор не можешь поверить своему подчиненному, — вздохнул Мэтью только для того, чтобы встать с обломка, на котором он сидел. Затем он схватился за воздух рукой, прежде чем прищуриться.

«Преграда света», — подумал он, вызывая одну из очень немногих способностей, которые у него были в запасе.

К счастью, судьба не удосужилась выставить его глупым, временно отказав ему в использовании способности. И точно так же, как тогда, когда он впервые использовал его, вокруг молодого человека появилась стена света, отделяющая его от остального мира.

«Хватит, расходитесь», — подумал Мэтью через мгновение, позволив свету исчезнуть и вернувшись в то же место, где были все остальные.

— В этом сила системы, — сказал Мэтью, глядя прямо в потрясенные глаза женщины. «Я имею в виду, что то, что я только что показал тебе, довольно бессмысленно и бесполезно в бою, — сказал он, пожимая плечами, — но это то, что мне легче всего проявить».

— Я… я понимаю… — пробормотала Беатрис, прежде чем сглотнуть слюну. Затем она посмотрела на Норберта. — А ваша… система? — спросила она.

«Я могу создать своего рода призрака и передвигаться с ним, как захочу», — заявил он. «Я могу проскользнуть через любую брешь, через которую я могу видеть. Мой диапазон примерно в полукилометре, если я не хочу напрягаться. О, и я довольно бесполезен в бою, — добавил он, наконец, раскрывая большую часть своих системных способностей.

«Хорошо, я понимаю», — сказала Беатрис только для того, чтобы обернуться, когда Лейла, наконец, вернулась с руками, занятыми подтягиванием всевозможной еды. Тем не менее, она быстро поняла, что каждая последняя упаковка была либо непосредственно банкой, либо картонной коробкой, что означало, что ее внутренности все еще были упакованы в одну.

Затем женщина поднесла руку к животу. Вид еды должен был напомнить ей, как долго она обходилась без полноценной еды.

Тем не менее, ее внимание к еде длилось недолго. И когда Лейла начала складывать банки прямо рядом с женщиной, она уже успела побороть свою телесную слабость и снова поднять глаза на Мэтью.

«Если предположить, что я верю тому, что Норберт сказал о других выживших, в живых все еще осталось много людей», — сказала она, преодолевая желание снова встать.

— Просто заткнись пока и жди, пока приготовится еда, — остановила женщину Лейла, прежде чем та успела договорить то, что хотела сказать.

Затем она схватила одну из банок зеленого цвета только для того, чтобы разбить специальную капсулу на ее дне, прежде чем бросить ее на землю за ноги женщины.

— Через минуту или две должно стать достаточно тепло. И я надеюсь, мне не нужно напоминать тебе, чтобы ты не съел все за один раз, — сказала Лейла, прежде чем встать и перейти от Беатрис к Мэтью.

— Будь что будет… — женщина-полицейский посмотрела на полиэтиленовую пленку, которая начала увеличиваться в размерах, как будто кто-то накачал внутрь воздух. И через эту пластиковую и частично прозрачную пленку она могла видеть, как еда внутри разогревается под воздействием химического нагревателя, который раздавила Лейла.

— Но все же, — сказала она, снова поднимая глаза на Мэтью и преодолевая голод, чтобы сосредоточиться на задаче, которую считала еще более важной. «Видя, как вам, ребята, удалось вытащить нас троих, я надеюсь, вы сможете сделать то же самое с остальными пятью, которые еще остались в живых».

— Если бы это было так просто, — сказал Мэтью только для того, чтобы повернуться и отойти от женщины. Он сделал несколько шагов, но тут же обернулся и посмотрел на женщину-полицейского своими прищуренными глазами. «Чтобы вытащить вас всех, потребовались совместные усилия почти сорока человек, десять из которых часами рисковали своей жизнью».

— Значит, этого не произойдет, ты это хочешь сказать? — спросила женщина-полицейский, когда Норберт отвернулся.

— Нет, — ответил Мэтью, покачав головой. Затем он вернулся к тому месту, где раньше сидел, только для того, чтобы наклониться над женщиной и одарить ее нежной улыбкой. «Мы можем помочь им. И я действительно вижу, как мы это делаем», — заявил он.

Затем Мэтью повернулся на месте, как будто он не хотел смотреть на женщину, говоря следующую фразу.

«Но есть одна вещь, которую я должен спросить», — заявил Мэтью, прежде чем поднять глаза к потолку пола. «Что в нас такого, чтобы рисковать своей жизнью ради каких-то случайных мирных жителей?»