Глава 122: Практическая трансмогрификация

Себастьен

Месяц 3, День 1, Понедельник 14:15

Профессор Лейсер окинул взглядом свой класс. «Хотя вы можете чувствовать себя вынужденными отвлечься, вам всем было бы хорошо уделить мне и этому классу все свое внимание. Любой, кто этого не сделает, столкнется с… последствиями». Некоторые из студентов не сразу замолчали, когда он вошел в комнату, вызвав его гнев, но ни один из них не был настолько глуп, чтобы задаться вопросом, что именно он имел в виду под «последствиями».

Себастьен был благодарен за временное прекращение взглядов и шепота, по крайней мере, на те девяносто минут, которые должны были занять это занятие.

«Мы переходим к последнему упражнению семестра, — объявил профессор Лейсер, — но мы начнем с последней возможности для вас показать свой прогресс в предыдущем упражнении. Для тех из вас, кто не справляется с этим классом, вам лучше молиться, чтобы вы улучшили свои результаты за выходные. Начните использовать заклинания иллюзии. Я буду ходить среди вас и приму к сведению».

Себастьен торопливо начертил мелом глифы своего минималистского набора заклинаний на своем столе. Многие другие студенты поместили компонент для отображения эталонного изображения, независимо от того, выбрали ли они самую простую двухмерную иллюзию или более сложную трехмерную копию. Себастьен этого не сделал, единственное упоминание исходило от нее.

Закрыв глаза, она сделала несколько успокаивающих вдохов и начала использовать свою Волю, чтобы просмотреть процессы заклинания, принимая свет из Жертвенного Круга и формируя его под свою Волю во внутреннем Круге. Она сосредоточилась на иллюзии, которую хотела создать, пытаясь зафиксировать каждую деталь с предельной ясностью, пока образ в ее уме не стал таким же твердым, как реальность.

Она открыла глаза и наложила заклинание, ее Воля была похожа на тиски, выжимая каждую каплю силы и контроля из Жертвенного Круга, который внезапно превратился в черный купол небытия. Если бы ее мозг был мышцей, он бы дрожал от нагрузки, которую нес, на пределе ее возможностей.

В Главном Круге в воздухе появилась маленькая рыбка, блестящая и гладкая. Она провела довольно много времени, практикуя это заклинание в зверинце, скрючившись рядом с одним из прудов с рыбками, пока не запомнила их маленькие порхающие формы. Их тела, которые, казалось, были сделаны из драгоценных металлов, отполированных до блеска и совсем не похожих на их приземленных кузенов-карпов, были отличным предметом для демонстрации твердой способности к отражению. Она немного повернула голову, чтобы увидеть рыбу под разными углами, убедившись, что она выглядит правильно со всех сторон. Рыба замерцала и немного потускнела, поскольку даже это легкое движение мешало ей сосредоточиться.

Она откинулась на спинку кресла, удерживая иллюзию, пока напряжение немного не спало и ее мысленная хватка не окрепла. Затем она медленно заставила рыбу двигаться, плавно плывя по воздуху. Она так погрузилась в сосредоточенность, что даже не заметила, как рядом с ней остановился профессор Лейсер.

— Тебе не хватает обстановки или фона, чтобы воплотить иллюзорное существо в реальность, — пробормотал он мягким голосом.

Рыба снова замерцала и потускнела, и она нахмурилась, на ее висках выступил пот, а дыхание стало затрудненным, когда она вернула иллюзию ясности.

— Твои тени несовершенны, слишком плоские, а отражение от чешуи надумано. Но полупрозрачность плавников приятна, и изображение действительно приближается к реализму. Я видел достаточно».

Вздрогнув, она сбросила заклинание, выпустила кулак, сжатый вокруг взятого взаймы проводника, и посмотрела на него.

Он дал ей едва заметный намек на улыбку. «Замечательное улучшение по сравнению с вашими первыми попытками и впечатляющая работа первокурсника. Подвиг, достойный моего ученика.

Она чувствовала, как миниатюрное солнце расцвело в ее груди, согревая ее, выжигая ее усталость и разочарование, и не было никакой возможности сдержать огромную улыбку, которую она подарила в ответ.

«Как и обещал, за сносное трехмерное изображение из воображения я награждаю вас пятью очками вклада. Для прибавления движения еще десятка. Увидимся после занятий». Прежде чем она успела ответить, он двинулся дальше.

Сидя за столом рядом с ней, Дэмиен хмуро посмотрел на свою собственную иллюзию, которая изо всех сил пыталась оставаться трехмерной и твердой, но все же приносила ему два очка вклада. Когда профессор Лейсер ушел, Дэмиен поморщился, неохотно показывая Себастьяну большой палец вверх.

Ана даже не пыталась выполнять более сложные варианты упражнения, но ее трехмерная копия эталонной сосновой шишки была безупречна и все же получила одобрение профессора Лейсера.

Обойдя весь класс, профессор Лейсер вернулся вперед, где его ручка самостоятельно делала все необходимые записи, и прислонился к парте. «С этим последним упражнением у студентов обычно больше всего проблем. Поскольку мы можем предвидеть предстоящее отвлечение экзаменов и выставок в конце семестра, я советую вам всем потратить время и усилия на это как можно раньше. Ранее мы погрузились в трансмутацию, а также в места, где трансмутация и трансмогрификация могут встретиться и соединиться. Сегодня и до конца семестра этот класс будет сосредоточен исключительно на ознакомлении всех вас с практической трансмогрификацией.

Он повернулся, чтобы вытащить коробку из одного из ящиков стола. В ответ на легкое движение его руки из коробки вылетела черная восковая палочка. Он направил его, чтобы нарисовать толстый Круг на каменном полу с парой прикрепленных к нему кругов, но, как всегда, без написанного Слова любого типа. Он поместил ядро ​​зверя в один из составных кругов и банку с ярко-синими крыльями бабочки в другой. «Когда вы думаете о трансмогрификации и особенно о бесплатных заклинаниях трансмогрификации, на ум могут прийти впечатляющие и драматические визуальные эффекты». Внутри Круга ожила миниатюрная метель, облака извивались с постоянно меняющимися лицами, искаженными гневом и страхом. Порывом ветра снег выдуло из Круга и засыпало несколько первых рядов учеников, включая Себастьена.

Она смотрела на одну из хлопьев, тающих на коже ее предплечья, тающий лед создавал кричащее лицо, которое умоляюще смотрело на нее.

Профессор Лейсер сбросил заклинание снежной бури и заменил банку с крыльями бабочки на ярко-фиолетовую сливу с блестящей и привлекательной кожицей, с ярко-зеленым листом, все еще прикрепленным к стеблю. «Вы думаете об удивительных вещах, которые тауматурги могут делать с магическими компонентами или компонентами, пропитанными энергией одного из Элементальных Планов». Лента золотого света вырастала из сливы, пела голосом, который был отчасти хоровым, отчасти струнным, но полным очарования.

На несколько мгновений Себастьену не хотелось ничего, кроме как поглотить этот звук и сливу, которая его породила. У нее хватило здравого смысла и самоконтроля, чтобы сдерживать себя даже под влиянием музыки, но некоторые другие ученики встали из-за своих парт и двинулись вперед, прежде чем профессор Лейсер сбросил заклинание.

Он сердито посмотрел на них, и, пристыженные, они поспешили вернуться на свои места. Он вернул сливу в коробку и вытащил большую раковину в светло-розовом и темно-оранжевом закате. «Но магические компоненты могут стать костылем, дурной привычкой, такой как неэффективность вашего заклинания или использование только огненных и звериных ядер в качестве источников энергии. Для могущественного, должным образом образованного и умственно проворного тауматурга даже обычные компоненты могут дать вам доступ к множеству магических эффектов».

Он небрежно махнул в сторону доски, где поднялся кусок мела и начертил пятиугольник. «Возможно, вы слышали, что идеи или концепции подобны каплям росы на паутине. Запуск одного может привести к вибрациям, которые запустят другой или дюжину других, что может показаться случайным, но на самом деле оно основано на сложной логике ассоциаций».

Себастьен видел много простых заклинаний трансмогрификации на уроках Пеканти по сочувствующей науке, поскольку он демонстрировал вещи, связанные со стихотворением или пьесой, которую они изучали в тот день. Она также сама выполнила несколько для Modern Magics, таких как изменение цвета, запирание двери с помощью кожаного узла в качестве компонента, а совсем недавно заклинание остроты, которое использовало остроту компонента, чтобы дать временное преимущество тупому ножу. . Несмотря на ее общее замешательство и замешательство по поводу предмета, который преподавал Пеканти, она была взволнована тем, чтобы копнуть глубже. Трансмогрификация могла делать то, чего трансмутация еще не могла, и при достаточном уровне мастерства это было ремесло, наиболее подходящее для дальнейшей разработки заклинаний сна без сновидений и заклинаний сна-прокси.

«Ассоциации первого порядка наиболее очевидны, и часто их легче всего использовать при трансмогрификации. Давайте исследуем варианты, которые эта обыденная морская ракушка может предоставить правильному уму и правильной Воле». Профессор Лейсер показал им раковину, затем поместил ее в составляющий Круг и, наконец, бросил кусок белой ткани в центральный Круг. «Я мог бы использовать трансмогрификацию, чтобы взять точный градиент цвета из раковины, например, и применить его к красивому бальному платью».

На ткани сразу же появился красивый оттенок от розового до оранжевого, и профессор Лейсер взяла ее, чтобы показать классу. Он отложил его в сторону, прежде чем вытащить большую банку с грязью и поставить ее в центр. «Или мы могли бы использовать оболочку, созданную из почти чистых выделений карбоната кальция, чтобы скорректировать свойства этой грязи. Поскольку оба этих заклинания используют дублирующую трансмогрификацию для копирования физических свойств — умение, которое можно выполнить и с трансмутацией, — эти эффекты не обязательно исчезают, как только заклинатель теряет фокус». Он поднял банку с грязью, которая теперь была бледно-белого цвета. «Итак, этот карбонат кальция можно использовать в мыле или сжигать и смешивать с другими веществами для создания цемента».

Он повернулся к доске позади него. Внутри пятиугольника было написано «Раковина», и в каждом из пяти углов росла прикрепленная записка с простыми эффектами заклинаний, которые можно было извлечь из нее.

«Дублирующие превращения — не единственные эффекты первого порядка. Если бы это была раковина наутилуса с постоянно расширяющейся спиралью, ссылка на последовательность Фибоначчи могла бы быть полезной в сложных гаданиях, связанных с определенными видами предсказаний. Если краб, улитка или моллюск, жившие в раковине, все еще живы и недавно извлечены, можно использовать раковину в гадании, чтобы найти это существо. Раковина может быть даже полезна как простое представление самого моря в сочетании с другими компонентами».

Он положил кусок цветной ткани обратно в Круг. «Ассоциации второго порядка немного более концептуальны, менее конкретны. Раковину можно использовать, чтобы придать красивому бальному платью такое очарование, что его юбка будет колыхаться, как морские волны на пляже». Ткань многозначительно взъерошилась, но замерла, когда профессор Лейсер сбросил заклинание и снова снял его. «Без привязки этого зачарования к ткани с вышитыми массивами заклинаний эффект не будет длиться без моей Воли, так как это заклинание не меняет никаких физических свойств, а только наполняет цель концепцией. Эта концепция не была неразрывно связана с тканью посредством ритуала, изменяющего магическую природу ткани, а просто временно присоединялась с помощью активного заклинания».

Кувшин с карбонатом кальция снова появился, на этот раз вылившись в Круг. «Раковина используется как труба, и если вы поднесете ее к уху, в народных сказках говорится, что вы можете услышать шум моря, из которого она родилась, что делает ее подходящим компонентом для заклинаний для отправки или даже хранения сообщений. Другими ассоциациями второго порядка могут быть щит, доспехи или убежище. Дом.» Твердые частицы начали двигаться, стекаясь сначала в куполообразную форму, отдаленно напоминающую раковину, где и осели на мгновение. «Здесь у нас есть аварийное убежище, тесно связанное с исходным компонентом», — сказал профессор Лейсер. Материал белого купола снова потекла, получив четыре стены, куполообразную крышу с дымоходом и дверь. Материал осел, став неопределенно перламутровым, как внутренняя часть раковины. «И еще один менее тесно связанный, но все же убежище. Теперь вы могли бы сделать что-то подобное только с трансмутацией, если бы у вас были знания и сила, но было бы сложнее поддерживать как структурную стабильность, так и такую ​​​​тонкость стен, которая позволяет заклинателю создавать более крупную структуру с меньшей силой. . Такое использование трансмогрификации превосходно и в других гипотетических ситуациях. Рассмотрим ситуацию, когда у вас нет изобилия строительного материала или силы окружающей среды требуют быстрой работы». Такое использование трансмогрификации превосходно и в других гипотетических ситуациях. Рассмотрим ситуацию, когда у вас нет изобилия строительного материала или силы окружающей среды требуют быстрой работы». Такое использование трансмогрификации превосходно и в других гипотетических ситуациях. Рассмотрим ситуацию, когда у вас нет изобилия строительного материала или силы окружающей среды требуют быстрой работы».

Ранее в том же году Себастьен видел подобное заклинание старшекурсника, с помощью которого они использовали модель дома в качестве компонента для лепки снега. Это было интересно, но это было еще более захватывающим.

Дом задрожал и превратился в маленькое каноэ, и профессор Лейсер продолжил. «Использовать трансмутацию для затвердевания твердых частиц посреди открытого океана было бы гораздо сложнее, поскольку вода стремится превратить вашу грязь в грязь и смыть ее. Трансмогрификация позволяет увеличить скорость литья и, используя оболочку в качестве шаблона, избавляет от необходимости концентрироваться и формировать молекулярную структуру, непроницаемую для воды». Лодка развалилась, снова сжавшись в кучу белой пыли, которая затем всплыла и сама вернулась в банку.

Профессор Лейсер снова повернулся к доске, и от пятиугольника тянулись линии, создавая второй слой эффектов заклинаний. Сеть начала обретать форму. «Теперь об ассоциациях третьего порядка. Они еще более концептуально расплывчаты, меньше привязаны к реальности оболочки и больше к идеям оболочки».

Его голос стал мягче, свистящим, как будто лаская слова, слетевшие с его губ. «Создание оболочки — это совокупность небольших шагов, которые со временем превращаются в нечто большее. Таким образом, оболочка полезна для стабилизации магических проектов, которые не могут быть завершены сразу, но требуют прочного фундамента, на котором будут основываться будущие достижения.

«Скорлупа — это защита для своего обитателя, но также и бремя, которое они должны всегда носить с собой, отягощая их. Он использовался в заклинаниях, которые позволяют защитнику или благодетелю разделить проклятие — и таким образом ослабить его — с теми, кто находится под его опекой. Поскольку благодетель добавляет некую важную ценность в жизнь благодетеля, в идеале некоторый уровень защиты, благодетель может взять на себя часть бремени, чтобы продолжать получать защиту от проклятого человека.

«Панцирь — преграда для уязвимого существа. Измельченные, они используются в талисманах для защиты младенцев и малышей от вреда. Некоторые целители разума предполагают, что они могут быть полезны в заклинаниях, чтобы успокоить тех, кто чрезмерно восприимчив к раздражителям. И, наконец, поскольку они содержат предполагаемое эхо моря, их можно использовать в гадании, чтобы уловить эхо вещей, которые когда-то были, или даже эхо того, что будет».

Себастьен вздрогнул, когда по ее спине и рукам побежали мурашки от звука этих слов, произнесенных голосом профессора Лейсера. Он понял всеохватывающее очарование могущественной магии, и в его голосе был голод, который отражался от ответной жадности глубоко внутри нее. Однажды она овладеет всеми этими знаниями, этой силой и многим другим.

Взгляд профессора Лейсера сосредоточился внутрь, и, когда он широким движением махнул рукой в ​​сторону класса, ей показалось, что она уловила легкое подергивание яркости от Круга и звериного ядра.

Оболочка распалась, но, пока она хмурилась, пытаясь понять, что только что произошло, она поняла, что лучше сделать это снаружи.

Дэмиен протянул руку и схватил ее за руку. «Это небезопасно. Нам нужно уходить, — сказал он настойчиво.

— Урок уже закончился? — пробормотала Ана, поднимая свою сумку и собираясь упаковать материалы для заметок.

Некоторые студенты уже были на пути к двери, даже не удосужившись взять свои вещи.

Себастьян еще сильнее нахмурился, в замешательстве оглядываясь по сторонам. Ей определенно нужно было уйти, но… почему? Она взглянула на профессора Лейсера, инстинктивно ища поддержки в его присутствии, и обнаружила, что он сосредоточенно нахмурился, напряглись мускулы челюсти и раздулись ноздри. Он что-то бросал.

— Заклинание, чтобы защитить нас? — спросила она. Инстинктивно она знала, что это неправда. Когда все больше студентов вышли из комнаты, а Дэмиен снова нетерпеливо потянул ее за руку, она поняла. ‘Нет. Что-то, что заставит нас уйти.

Как только она это поняла, она применила свою Волю, словно накладывая контрзаклинание, мысленно циркулируя эфемерной силой через свое тело и разум, захватывая ее мысли и эмоции и освещая их светом исследования. — Садитесь обратно, — приказала она Дэмиену и Ане. Ее голос был жестким и властным, не терпящим возражений, так же как ее Воля не позволяла реальности мира спорить с ее приказами.

Они колебались, хотя Дэмиен полуопустился, словно подчиняясь ей, его лицо исказилось от замешательства.

— Нам не нужно уходить, — продолжил Себастьян. «Профессор Лейсер произносит какое-то заклинание принуждения с помощью ракушки». Она встретилась с обоими глазами. «Было бы очень неловко быть настолько безвольным, что мы вышли из комнаты, не так ли?»

Оба снова сели, и Ана снова упрямо распаковала свои вещи, стиснув зубы и глядя на каждый предмет так, как будто он лично ее оскорбил.

Они были не единственными, кто сопротивлялся принуждению, и Себастьян заметил, что Нунчкин почти не чувствовал неудобства, удобно откинувшись назад, скрестив руки на груди.

Наконец, когда примерно половина студентов вышла в коридор, где они, казалось, слонялись в замешательстве, профессор Лейсер сбросил заклинание. «Пустая скорлупа — это заброшенный дом», — произнес он громко и резко, чтобы его услышали все ученики. «И может использоваться как в порче, так и в проклятии, предназначенном для изгнания людей из их жилища. Проклятье временно, а проклятие навсегда, и часто злонамеренно».

Когда студенты вернулись и заняли свои места, застенчивые под осуждающим взглядом профессора Лейсера, он продолжил. «Такую оболочку можно даже использовать как один из компонентов более гнусного проклятия. Как плоть обитателя покинула оболочку, так можно заставить душу покинуть тело и тем самым вызвать таинственную смерть».

Дэмиен наклонился к Себастьяну, прикрывая рот, чтобы прошептать. «Я читал об этом! Аберфорд Торндайк раскрывает таинственное убийство, совершенное капитаном маяка, который использовал магию крови!

Мысли Себастьяна застряли на ссылке на магию крови. — Разве заклинания принуждения не подпадают под эту категорию? Профессор Лейсер только что лишил свободы воли класс, полный разумных существ.

Очевидно, она была не единственной, кто установил эту связь, поскольку девушка на другом конце комнаты подняла руку и задала именно этот вопрос, ее тон был чопорным и более чем неодобрительным.

«Из каждого правила есть исключения, — сказал профессор Лейсер. «Некоторые из более мягких заклинаний, которые технически могут подпадать под общие категории, охватывающие магию крови, остаются законными из-за их безвредности или полезности. Кроме того, представители определенных профессий могут получить лицензии на произнесение необходимых заклинаний или групп заклинаний, точно так же, как можно было бы получить лицензию, позволяющую им носить боевой артефакт вне армии или использовать копов. Это конкретное заклинание часто используется для экстренной эвакуации зданий в случае пожара или другой опасности. Он мягкий, не имеет затяжных эффектов и не травматичен. Уверяю вас, у меня есть лицензия на его отливку. Он бросил на девушку режущий взгляд, слегка раздраженный, слегка презрительный, и она сжалась на стуле. Себастьяну действительно не нужны были дополнительные доказательства того, что профессор Лейсер когда-то был частью Красной гвардии, не после того, как он взаимодействовал с ними перед ней, но она представила, что это может быть полезным заклинанием для эвакуации людей во время мошеннической магии. события тоже. Как раз то, что у них будет причина использовать.

Он снова повернулся к доске, добавляя третью и последнюю ступеньку пятиугольной паутины. «Ассоциации четвертого порядка опасны даже для меня и выходят за рамки компетенции этого класса», — сказал профессор Лейсер, отмахиваясь от вставки. «Теперь об упражнении, которое вы будете выполнять. В отличие от предыдущих упражнений в этом семестре, где каждый из вас мог сотворить заклинание с небольшими вариациями или попробовать его расширенную версию, каждый ученик будет сотворять свое собственное уникальное заклинание. Но все вы будете использовать один и тот же компонент: один опавший осенний лист. У меня есть коллекция в коробке на моем столе. Во-первых, вам потребуется пятнадцать минут, чтобы провести мозговой штурм и составить список всех заклинаний, основанных на трансмогрификации, которые вы могли бы сотворить, используя осенний лист в качестве единственного компонента, ранжированных по степени близости. Эти списки будут переданы мне для оценки. После этого, вы выберете одно заклинание из ассортимента подготовленных наборов заклинаний, которые, как я подтвердил, безопасны для использования». Профессор Лейсер вернулся к своему столу и вытащил стопку бумаг, каждая с набором заклинаний и инструкциями. «Начинать.»

Себастьян поспешил разметить бумагу с тремя колонками. Ассоциации первого порядка были самыми очевидными, и она легко набросала полдюжины. Но ассоциации второго и особенно третьего порядка быстро становились более трудными, и иногда ей было трудно понять, к какой категории относится то или иное заклинание.

Когда она спросила об этом, Ана сказала: «Я не верю, что между ступенями существует четкое разграничение. Многое в трансмогрификации четко не определено».

— Следуй своему чутью, — согласился Дэмиен, слишком занятый каракулями, чтобы оторваться от бумаги.

К концу пятнадцати минут профессор Лейсер прикрепил к стенам перед классом почти сотню наборов заклинаний, а Себастьян записал менее трех десятков возможных заклинаний, причем каждая идея приходила медленнее предыдущей. Думая о классе профессора Пеканти, она смогла придумать пару дополнительных ассоциаций третьего порядка, основанных на мифах и историях, где листья занимают видное место, но, очевидно, она упустила огромное количество возможных корреляций. Она даже не придумала столько вариантов, сколько Дэмиен и Ана. Единственным ее утешением было то, что у Нунчкина, похоже, тоже были проблемы с заданием.

Они свернули свои бумаги, а затем перешли к просмотру массивов заклинаний на стене.

Когда профессор Лейсер заговорил, его голос перекрыл шум их шарканья и рассеянного бормотания. «Вы выберете одно упражнение, которое будете практиковать до конца семестра. Ваша цель будет заключаться в том, чтобы взять исходный набор заклинаний и путем практики и мастерства сократить его, насколько это возможно, сохраняя при этом максимально возможный сильный эффект. Я бы посоветовал вам всем выбрать заклинание, которое соответствует вашим возможностям, учитывая уровень вашего мастерства и то, сколько времени вам придется посвятить этому упражнению до конца семестра. Честолюбие — добродетель для тауматургов, но самосознание — тоже».

Просматривая массивы заклинаний, пока она изо всех сил старалась не натыкаться на других толпящихся студентов, Себастьян увидел, что многие из них были тонкими вариациями других, даже идей, которые были у нее самой. Осенние листья могли работать в заклинаниях, основанных на предпосылке связи с холодным воздухом наступающей зимы, трансформации, метаморфозах и распаде. Некоторые, однако, были и удивительными, как заклинание третьего порядка, которое работало на предпосылке, что листья были для деревьев, как перья для птицы. Она могла сразу сказать, что такое заклинание не было для нее хорошим выбором, потому что эта концепция не укладывалась легко в ее мыслях, как кусочек головоломки, не находящий своего места.

Она почти сразу поняла, что нашла упражнение, над которым будет работать, сняв его со стены, чтобы заявить о себе. Это была концепция третьего порядка, и мы надеемся, что она будет связана со всей другой работой, которую она делала, чтобы подготовиться к выставке в конце семестра. Осенний лист сохранил весь свет, который пошел на его создание в результате фотосинтеза. При правильном настрое этот свет может быть высвобожден снова.

До конца урока оставалось еще немного времени, поэтому, просмотрев ряды заклинаний, оставшихся на стене, чтобы попытаться понять, где ее воображение не оправдалось, Себастьен взял случайный лист из коробки профессора Лейсера, вернулся к своему столу и тщательно переписал сложный, подробный набор заклинаний с бумаги на вырезанный Круг на поверхности стола. Используя свой маленький экранированный фонарь в качестве источника энергии, который она держала закрытым, чтобы не видеть свет пламени и случайно использовать его, она успокоилась и попыталась сотворить заклинание.

Магия была не совсем дикой, но и не послушной, и казалось, что она пыталась выдуть пузырь из смолы комнатной температуры, когда она направляла энергию через массив и пыталась вытянуть накопленный свет из коричневато-оранжевый, слегка морщинистый лист. Она сделала паузу, успокоила свои мысли и попыталась улучшить ясность своей Воли, затем попыталась снова. К концу урока ей показалось, что лист почти засветился, но это было скорее мерцание, и прежде чем она успела в этом убедиться, прозвенел звонок, возвещающий конец урока.

Как и просил профессор Лейсер, Себастьен остановился у его стола, прежде чем уйти, чтобы забрать ее квитанцию ​​об очках вклада. Сначала он обратился к другим ученикам, набравшим баллы, а затем повернулся к ней. Он откинулся на спинку стола, оценивая ее взглядом, от ее пальцев до одежды, мешков под глазами и напряженности в их уголках. «Ты находишь свои занятия утомительными из-за всех последних событий?»

— Это вопрос с подвохом? — спросила она. Но она сказала только: «Нет, не больше, чем обычно».

«Как ты продвигаешься по вспомогательным упражнениям, которые я назначил тебе в начале семестра?»

Она напряглась. «Я не отставал от них. Я еще не приступил к последнему упражнению, но я выполняю их в том же темпе, что и в классе».

Он непроницаемо кивнул. «Я полагаю, что инструкции, которые я оставил, говорят, что вы должны сами разработать заклинание трансмогрификации, но если хотите, вы можете выбрать другое заклинание, которое использует лист другим способом, и вместо этого использовать его в качестве последнего вспомогательного упражнения. Это даст вам немного больше свободного времени».

«Хорошо…?» Были ли у нее признаки того, что ей было трудно справляться с нагрузкой?

Его губы изогнулись в ответ на ее явное замешательство, достаточно тонкое, чтобы некоторые могли этого не заметить. «Это дополнительное время можно было бы использовать, взяв у меня дополнительный частный урок. Несмотря на ваши сомнительные способности принимать решения и общую полукомпетентность в жизни, вы продемонстрировали приемлемую трудовую этику, достойную восхищения любознательность, ловкое понимание концепций и контроль над своей Волей.

Себастьян пошатнулся.

«Другие ваши профессора также дали мне положительные отзывы о вашей успеваемости в их классах, хотя мастер Фектен сетует на вашу неумелость со сложной работой ног». Его улыбка стала немного шире. «Если вы хотите, и если у вас есть время и энергия, чтобы справиться с этим, я полагаю, что вы можете быть готовы к одному из подготовительных упражнений по усилению заклинаний, которое может стать полезной основой для перехода к свободному заклинанию».

Себастьен дважды моргнул, его слова взорвались в ее мозгу, как вспышка молнии, и она на мгновение потеряла дар речи. Она была слишком удивлена, чтобы быть счастливой всего несколько секунд, а затем ее пронзила радость, такая сильная, что она подумала, что ее глаза вот-вот наполнятся слезами. Она глубоко вздохнула, только потом осознав, что остановила дыхание на долгое время, а затем снова выдохнула, сжимая пальцы и расправляя плечи, с силой подавляя бурлящий всплеск эмоций. «Мне было бы это интересно. Я уверен, что смогу найти время».

«Проведите неделю, практикуя упражнения по трансмогрификации. Если вы чувствуете, что справитесь, можете зайти ко мне в офис в воскресенье около девяти утра.

Голос Себастьяна сорвался, когда она попыталась заговорить, и ей пришлось сглотнуть и откашляться. — Я… я буду там.

«Я с нетерпением жду этого. Вот и все.» Он отпустил ее кивком.

Себастьен не был точно уверен, как она выбралась из класса, и только когда она столкнулась с Дэмиеном и Аной, которые ждали ее у ближайших к библиотеке дверей Цитадели, она вернулась к реальности.

Когда она объяснила, что сказал профессор Лейсер, Дэмиен покраснел ярко-вишнево и вытянулся, как петух. «Частное репетиторство!? Я делал дополнительные упражнения, как и вы! Почему он мне ничего об этом не сказал? Он пытается исключить меня? Я не могу быть вторым пришествием Мирддина, но я уверен, что смогу справиться с дополнительным заклинанием или двумя для практики. Я по крайней мере один из ста гениев!»

Ана фыркнула от смеха. «Один из ста? Выглядит не очень впечатляюще…»

Дэмиен, если возможно, покраснел еще больше, а затем, не говоря больше ни слова, зашагал в том направлении, откуда пришел Себастьян, готовый к острой беседе с их профессором.

Себастьян и Ана отправились в библиотеку, где Себастьян провел некоторое время, лихорадочно исследуя фотосинтез, чтобы попытаться улучшить ее способности в упражнениях по трансмогрификации.

Дэмиен так и не появился.

— Должно быть, он дуется, — мудро заметила Ана. — Если бы он добился своего, он бы сейчас кричал об этом.

Ана, казалось, чувствовала, что Дэмиен ведет себя глупо, но Себастьян мог сочувствовать. Если бы Дэмиен брал частные уроки бесплатного кастинга у Таддеуса Лейсера, она бы ужасно завидовала. Конечно, она бы сделала все возможное, чтобы Дэмиен передал ей то, что он узнал, даже если бы профессор Лейсер отказался обучать ее лично.

Только в середине ночи, когда оберег, который она наложила на свои часы, прожужжал, чтобы разбудить ее от первого сеанса сна до того, как кошмары овладели ею, она решила снова попытаться применить заклинание трансмогрификации. со своим умом свежим ото сна.

По прихоти она достала кольцо своей матери — и Проводник — которые Себастьян спрятал рядом с куском аберрантской веревки в защищенной нише под полом. Что-то казалось странным, когда она направляла магию, заклинание казалось бунтарски жестким и медленным. В тусклом свете ее лампы было легче увидеть слабое мерцание света, которое слилось на листе, когда она начала добиваться успеха.

А затем прозрачный Проводник, установленный в кольце ее матери, разбился.

Магия отреагировала дико, извиваясь и брыкаясь, как дикая лошадь, почти вырвавшись из-под контроля Себастьяна.

Вдохнув с шипением, Себастьян отреагировал чисто инстинктивно, передав давление и поток энергии черному сапфировому Проводнику, прижимающемуся к коже ее бока. Хотя ей пришлось заставить себя сконцентрироваться из-за шока, притупившего ее сознание, она поддерживала магию в течение нескольких долгих, напряженных ударов сердца.

Затем осторожно, боясь повредить свою Волю, она выпустила заклинание.

Ее затаенное дыхание вырвалось из-под сжатых губ, и ее руки начали дрожать, когда она посмотрела на прозрачные осколки в своей руке.