Глава 17 — Тост за сильных личностей

Оливер

10-й месяц, 31-й день, суббота, 18:00

«Вы должны пригласить меня на танец до того, как моя карточка заполнится. У меня все еще есть пустое место для тебя». Женщина помахала ему веером, демонстрируя деревянную ручку с именами, написанными в большинстве мест. Каждое имя представляло мужчину, который пригласил ее на определенный танец в тот вечер.

Оливер повернулся, чтобы полностью взглянуть на нее, его брови приподнялись. Он был разочарован, не увидев в ее глазах ни насмешливого самосознания, ни даже намека на настоящую дерзость. Нет, она начала разговор банальной репликой, вероятно, выучив ее наизусть и применяя к любому мужчине, которого она находила привлекательным, будь то внешность, богатство или положение в обществе.

Она поджала очаровательные губы в его манере, которая была слишком неуловимой, чтобы быть привлекательной.

На ее безымянном пальце блестело кольцо с пазлами. Женат тоже.

Он потянулся к ее вееру, не отрывая взгляда от ее глаз, позволив своим пальцам скользнуть по ее пальцам, когда он вытащил его из ее рук.

Ее глаза расширились, губы потеряли искусственную пухлость.

Он посмотрел на вентилятор, его взгляд пробежался по именам. Он вернул его ей. — Возможно, еще одну ночь, миледи. Я не люблю делиться».

Ее глаза снова расширились, рот чуть приоткрылся.

Он прошел мимо нее прежде, чем она успела заговорить, позволяя своим пальцам провести по тыльной стороне ее руки, когда он выпустил веер. Это был незначительный флирт, достаточный, чтобы вывести ее из равновесия и позволить ему сбежать, не причинив обиды, но не настолько, чтобы быть неуместным. В конце концов, у него была заботливая репутация, которую нужно было поддерживать.

Его главной целью сегодня вечером было поговорить с хозяином, лордом Гервином, но и он, и его жена все еще были заняты общением и приветствием других гостей. Вместо этого Оливер скользнул к краю бального зала, где было меньше народу, и поднялся по лестнице, чтобы посмотреть вниз с галереи.

Он наблюдал за гостями, определяя, кто с кем разговаривал, кто улыбался кому-то в лицо, а затем ухмылялся, как только они отворачивались, и кто стоял на краю комнаты, наблюдая, как и он. Вскоре он вернется к общению, но даже ему иногда требовался перерыв от общения с людьми, которых он считал невпечатляющими или презренными, не показывая своих искренних чувств.

Магия была повсюду.

Он сверкал на заколдованной люстре и разносился по воздуху тонким, приятным ароматом, призванным успокаивать людей. Крошечные духи с крыльями бабочки порхали вокруг ползучих лиан, ползущих по стенам. Магия была даже в ковре под его ногами, заклинание иллюзии, имитирующее новую траву.

В таком месте было трудно не учитывать свои собственные отличия.

С ковра позади него послышались мягкие шаги, и Оливер повернулся достаточно, чтобы увидеть Титуса Уэстбэя, второго наследника Королевской Семьи.

Мужчина поднял бокал с ликером в сторону Оливера, бледно-серые глаза окинули толпу внизу. — Судя по экстравагантности этой вечеринки, ограничения на магический импорт не коснулись Гервинов.

— Лорд Уэстбей. Оливер приветствовал его собственным кивком, а затем вернулся в бальный зал. «Ну, Гервины никогда бы этого не показали. Но, возможно, они будут более склонны к возможности для бизнеса, если они чувствуют некоторый дискомфорт в текущей ситуации».

— Еще одна благотворительная акция, Драйден? Титус был одним из тех членов Королевских семей, кто был достаточно умен, чтобы понять призывы Оливера к реформам, но тем не менее никогда не соизволил их поддержать.

«Это не благотворительность, если вы получаете от этого столько же, сколько и те, кому помогаете. Сопротивление инновациям и улучшениям — это всего лишь более медленный путь к стагнации и смерти». Когда-нибудь, возможно, когда у Оливера будет больше власти, он надеется, что сможет повлиять на Титуса. Он мог бы очень использовать союз Семьи, отвечающей за обеспечение правопорядка внутри страны, и, судя по намекам, которые он видел, Титус не полностью поддерживал то, как действует нынешний режим.

«Ну, определенный тип людей будет пытаться измениться только тогда, когда дискомфорт достигнет их собственного дверного проема. Мы можем увидеть больше этого в будущем, — сказал он зловещим тоном.

Оливер повернулся к мужчине и поднял бровь. «Так ли плохи ограничения?»

Титус Уэстбей поморщился, но повернулся и посмотрел на группу молодых людей, только что вошедших снаружи.

Они стояли под Оливером и Титусом, но, казалось, не замечали их. «Я попал в первую сотню из поступивших абитуриентов!» — пробормотал один мальчик старшей дочери Гервин. — Я же сказал тебе, что обещал Тит, верно? Он взволнованно ухмыльнулся ей, и Оливер узнал в нем второго человека в очереди на пост главы семьи Вестбей. У них были общие глаза жителей Уэстбэя, хотя взгляд младшего мальчика меньше походил на надвигающийся штормовой фронт, не обремененный беспокойством.

— Завтра он уезжает в университет. Ориентация. Я чувствую себя обязанным сказать что-то банальное о том, как быстро растут дети, — пробормотал Титус.

Оливер не был уверен, намеренно ли Тайтус сменил тему, чтобы не отвечать на его вопрос. «Я уверен, что он заставит вашу семью гордиться». Он задавался вопросом, будут ли когда-нибудь общаться Себастьян и мальчик. Наверное, было бы лучше, если бы их не было.

Девушка Гервин забавно улыбнулась младшему Уэстбэю, видимо, поддакивая его волнению. — Он уже научил тебя заклинанию?

«Ну, вариант, который я могу разыграть». Он поднес руки к ушам, изображая собаку, ухмыляющуюся ей.

«Надеюсь, вы подумали об опасности использовать его в такой шумной комнате?»

— Мы можем выйти наружу, и я попробую это сделать там. Будь начеку, хорошо?

— Значит, разведывательная миссия? Какова цель?»

С насмешливым равнодушием другие юноши оставили дуэт на произвол судьбы, пробираясь вглубь бального зала.

«Кто-то оскорбляет кого-то за спиной?» Дэмиен предложил

— Это слишком просто.

— Ну, Ана, что ты предлагаешь?

«Что-то действительно ценное. Возможно, неофициальная деловая сделка или союз?

— Это должно быть что-то интересное, Ана.

«Это интересно!»

Он скептически посмотрел на нее. — А как насчет информации о преступлении? Или сплетничать об одном из наших профессоров?

Она задумчиво поджала губы, затем кивнула. «Последний.»

Титус одарил Оливера веселой улыбкой поверх края бокала. «Я почти не помню, каково было играть в такие игры», — сказал он с ноткой задумчивости.

«Мы все еще играем в игры, — сказал Оливер. «Просто награды имеют мало общего с нашим простым развлечением, а ставки гораздо выше».

— Совершенно верно, — пробормотал Тит, сузив глаза.

Оливер проследил за его взглядом и увидел, что глава семьи Вестбей, второй из Тринадцати Корон и отец Титуса и Дэмиена, перехватил двух детей, прежде чем они смогли уйти в сады.

Тайрон Уэстбей сердито посмотрел на них, и с лица Дэмиена исчезли все следы волнения. Мальчик натянуто поклонился. — Добрый вечер, отец.

— Дэмиен, — холодно ответил мужчина. — Пытаешься уклоняться от своих социальных обязанностей?

Мальчик как будто сжался в себе, хотя осанка его была безупречна, а лицо по-прежнему ничего не выражало. «Нет, отец. Мы с Аной собирались прогуляться по саду. Ее мать приложила немало усилий, чтобы их украсить».

Такой ответ не успокоил Тайрона. — Очевидно, ты думаешь, что я дурак. Я не позволю тебе позорить нашу семью, мальчик.

Наследница Гервина скромно склонила голову, и Оливер не мог видеть ее лица, но по положению ее плеч и тому, как ее пальцы дергались, словно они хотели вцепиться в ткань платья, выдавали ее чувства.

Стоявший рядом с Оливером Титус выпрямился, его пальцы сжались на стакане. Он не сердито смотрел, но вес его взгляда был таков, что Оливер почти ожидал, что Тайрон отступит от детей.

Голос Дэмиена был напряженным, несмотря на его попытку говорить спокойно. «Я не буду смущать Семью, Отец». Он колебался. «Меня приняли в университет. Я сдал вступительные экзамены на «отлично».

Выражение лица Тайрона не изменилось. Он посмотрел на сына так, как смотрят на особенно неприятную лягушку. — Я знаю о вашем допущении и отличии. Вы знаете, что Титус был первым экзаменатором на своем курсе и поступил в университет на год моложе, чем вы сейчас?

Дэмиен не ответил.

— На вашем месте я бы переосмыслил любую гордость, которую вы могли бы испытывать за свое поведение. Я не уверен, то ли вы просто ленивы, то ли у вашей матери хватило сил только на одного приемлемого ребенка за всю свою жизнь.

Тит вздохнул и начал двигаться к лестнице, чтобы вмешаться между отцом и братом.

Откликнулся четко выговоренный отрывистый голос, заставив Титуса внезапно остановиться. — Уверяю тебя, Тайрон, твой младший сын вполне приемлем. Таддеус Лейсер вышел из сада, за его спиной развевался темный плащ. «Может быть, и не такой вундеркинд, как старец, но триста из трех тысяч, составивших его, отнюдь не бездари. Я ожидаю, что он будет хорошо учиться в моем классе. Может быть, при должном усердии он даже станет сносным вольным заклинателем — что, насколько я помню, было подвигом, который совершила и ваша покойная жена.

«Ласер». Тайрон повернулся к знаменитому университетскому профессору инстинктивным движением, которое говорило о том, что хищник должен оставаться в поле его зрения. — Это было бы… приятным сюрпризом. Его тон указывал на что угодно, но только не на это.

«Действительно. Ну, у некоторых людей есть талант к дисциплине, а у других нет. Их умы слишком строги. Или слишком слаб. Тебе самому никогда не удавалось, насколько я помню?

Дэмиен перевел взгляд с отца на Лейсера, широко распахнув глаза.

Тайрон стиснул зубы, но склонил голову под силой присутствия другого человека. «Я не получил удовлетворения, — признался он.

— Ну, не бойся, — сказал Лейсер с холодной, лишенной юмора улыбкой. «Ваши сыновья еще могут достичь высот, которых не удалось вам, и благодаря им вы сможете добиться косвенного успеха».

Оливер подавился смехом от дерзости оскорбления Лэйсера.

Титус подошел к группе с некоторой осторожностью, хотя Оливер заметил, что на его лице не отразилось разочарование или веселье. — Добрый вечер, отец, профессор Лейсер. Он склонил голову, приветствуя их двоих. — Я рад видеть, что ты смог это сделать. Вы не находите, что Гервины предусмотрительно устроили собрание для молодых мужчин и женщин, собирающихся уехать в университет?

Тайрон все еще злился из-за слов Лейсера, но, похоже, решил, что возмездие того не стоит, и вместо этого повернулся к Титусу. — Очень продуманно, — согласился он резко.

«Мне не хочется прерывать ваш разговор, отец, но я пересекся с лордом Эмберлином и подумал, что вы могли бы заинтересоваться общением с ним. Вы извините нас, профессор Лейсер?

Мужчина кивнул и безразлично махнул рукой, отчего Тайрон снова стиснул зубы. «Не стесняйтесь. Я подозреваю, что наш разговор уже окончен.

Титус сделал вид, что не замечает напряжения, с тем, что Оливеру показалось впечатляющей смелостью, втягивая отца в толпу. Оливер задавался вопросом, выместит ли Тайрон свою ярость на Титусе, когда они будут вне пределов слышимости, или же он приберег свой яд для своего младшего сына.

Девушка Гервин уставилась Тайрону в спину, всякая скромность исчезла из ее позы.

Лейсер отмахнулся от неловкости и повернулся к Дэмиену. «Я увижу тебя в моем классе в понедельник, не так ли?»

Взглянув вверх, его внутреннее «я», казалось, снова развернулось, чтобы заполнить его тело, мальчик усмехнулся. «Конечно.»

Девушка тоже кивнула. «Я с нетерпением жду этого».

«Хороший. Твоя мать гордилась бы». Лейсер сжал плечо молодого человека, не обращая внимания на остекленевшие глаза, и моргнул.

«Мой отец… что ты сказал… ты не беспокоишься о нем?» — спросил Дэмиен.

«Напротив. Может, я и не из Королевской Семьи, но это не лишает меня собственной силы или влияния. Кроме того, любые неудобства, которые Тайрон может причинить мне, носят временный характер. Титус не будет нуждаться в мести, и он быстро становится настоящей силой вашей Семьи. Я не думаю, что вы почувствуете потребность отомстить мне за этот маленький эпизод?

Дэмиен громко рассмеялся. «Я бы никогда не был таким глупым».

Ласер ухмыльнулся. Его глаза метнулись к Оливеру, который воспринял это как сигнал прекратить подслушивать.

На другой стороне бального зала Оливер случайно столкнулся с Маргарет Гервин, женой главы семьи Гервин.

Всегда непревзойденная светская львица, она ярко улыбнулась и плавно вложила свою руку в его руку, ведя его обратно к троице, которую он пытался оставить позади. «О, Оливер, ты знаком с моей Анастасией? Завтра она уезжает в университет, — гордо сказала она.

— Я не имел удовольствия, — ответил он. — Хотя, если честно, я надеялся поговорить с вами или вашим мужем сегодня вечером. Я не хочу нарушать ваши последние часы с вашим ребенком, но, может быть, мы могли бы организовать встречу как-нибудь в ближайшее время? Есть деловая возможность, которую я хотел бы обсудить. У меня новая партия эритрейских лошадей, и я знаю, что Эдуард интересуется верховой ездой. Возможно, он мог бы присоединиться ко мне после обеда и посмотреть, подойдет ли что-нибудь на его вкус. Он находил взяточничество неприятным, скорее потому, что оно свидетельствовало о внутренней несовершенстве системы, чем из-за каких-либо моральных угрызений совести, но если бы он мог получить субподряд в текстильной промышленности от семьи Гервин, непомерно дорогая эритрейская лошадь была бы ему дороже. стоило того.

«О, эритрейец? Эдвард упомянул, что вы разводите их. Да, я уверен, что он был бы заинтересован во встрече, хотя бы ради возможности покататься на одном из них. Знаете, он так завидует Монкриффу с прошлого года. Очень жаль, что Анастасия не сможет присоединиться к вам. Я так и не понял, но этой девушке нравится конный спорт. Отказывается даже носить юбку во время верховой езды, хотя я не думаю, что это сильно вас беспокоит? — спросила она, лукаво глядя на него краем глаза. «Я имею в виду, что вы человек со многими авангардными идеями».

— Верно, — согласился он, недоумевая, к чему она клонит. Другие дворяне любили сплетничать об особенно отсталом обращении семьи Гервин с их женщинами, но они не были достаточно сильными изгоями, чтобы более «просвещенные» люди могли делать что-то большее, чем сплетничать о них за закрытыми дверями. Оливеру показалось странным, что даже с помощью магии, великого уравнителя, некоторые люди все еще находили способ поверить в врожденную неполноценность. Во всяком случае, именно люди в целом по своей природе уступали всем другим видам.

— У нее также есть интерес к бизнесу, хотя я постоянно говорю ей, что знатной женщине не подобает заботиться о работе или деньгах. Это наша вина, я полагаю. Эдвард любит баловать ее, и она первенец, у нее нет мальчиков. Я придерживаюсь мнения, что, как только она выйдет замуж, она может немного успокоиться и увидеть смысл в том, чтобы направить свои усилия на что-то более подходящее, например, на благотворительный фонд. Если бы ее муж был согласен на что-то подобное.

Оливер откашлялся, чтобы скрыть шок от смелости предложения женщины и дать себе время собраться с мыслями. Была ли Маргарет Гервин сватовством? Между ним и ее собственной дочерью, не меньше… «Я нахожу вполне естественным, что некоторые женщины интересуются более требовательными занятиями. Не все люди, мужчины или женщины, подходят для домашнего хозяйства». Это был настолько нейтральный ответ, насколько он мог дать, без прямого намека на интерес к ее дочери.

Он был удивлен, что они сочли его подходящей парой для молодой девушки из такого престижного происхождения, не члена семьи Короны и иностранца вдобавок. Он был богат, это правда, но женитьба на члене семьи Гервин значительно повысила бы его социальное положение.

Неуместно большое повышение в глазах многих.

Маргарет, вероятно, только прощупывала его чувства по этому поводу. Казалось нелепым, что Гервины считают его серьезным кандидатом.

Эта мысль успокаивала. Другие студенты, поступающие в университет, были еще моложе Шивон, и, как бы выгодно это ни было, одной мысли о том, чтобы связать себя с кем-то, кого он не уважает, на всю жизнь было достаточно, чтобы его одежда стала слишком тесной, а кожу пощипывало. .

«Многие попытаются сломить ее дух», — сказала женщина чуть мягче. Несколько секунд прошло в тишине, когда они подошли к краю бального зала, где он оставил Лейсера и двух молодых людей. Было пусто. «О, я думал, что видел их здесь раньше! Куда они ускользнули? — пожаловалась она.

Оливер поймал край темного плаща, развевающегося в тускло освещенном саду, но ничего не сказал. — Что ж, я уверен, что они появятся позже. А пока, может быть, я смогу договориться о времени встречи с Эдвардом?

Когда они направились обратно в толпу, Оливер снова повернулся, чтобы поискать Ласера ​​в саду, но не увидел ни намека на него. Сегодня он понял часть того, почему этот человек был так знаменит, не только своим пониманием магии, но и силой своей личности. Тайрон боялся его.

Оливер задумался, сколько слухов о Таддеусе Лейсере основано на правде.