Глава 98 — Чрезмерная сила

Оливер

Месяц 1, день 30, суббота, 15:30.

Через занавешенное окно скромной кареты, которую Оливер забрал у лорда Морроу, что позволяло ему смотреть наружу, но не позволяло другим заглянуть внутрь, Оливер заметил необычно большое количество полицейских, патрулирующих его расширенную территорию. Двое полицейских остановили мужчину на обочине и трясли его за локоть, привлекая к себе гневные взгляды окружающих.

«Забавно, что мы нарушаем меньше законов, чем когда-либо нарушали Морроу, и все же копы считают нас гораздо более оскорбительными», — сказал Оливер.

Вечно мерцающий взгляд Хантли не отрывался от их окружения. — Это потому, что мы делаем гораздо более очевидным, что копы не выполняют свою работу. Он угаснет».

Оливер не был уверен, что так и будет. Копы преследовали Катерину и всех, кто работал на Зеленого Оленя, пытаясь привлечь Лорда Оленя и Королеву Воронов для допроса и ареста. Оливер сомневался, что полицейские получают много от тех, кого они беспокоили, но это все равно было проблемой.

Оливеру удалось добиться освобождения большинства своих людей, но штрафы и взятки становились непомерно высокими, а копы не собирались сбавлять обороты. В некотором смысле это было похоже на то, что он делал с Морроу. Они держали его людей за выкуп. Нужно было увидеть, как полицейские что-то делают после того, как широкомасштабные боевые действия и побочный ущерб сделали их такими неэффективными, и число их арестов росло.

Конечно, не все копы были коррумпированы. Некоторые из них действительно хотели помочь сообществу, а другие, по крайней мере, были готовы поступать правильно, если это не причиняло им значительных неудобств. Многие из них начали работу с высокими идеалами, но было трудно оставаться чистым, когда так много других были нечестными, и сама система, казалось, тонко поощряла это.

Оливеру нужно было найти больше копов, которые все еще придерживаются своих принципов или, по крайней мере, предпочли бы, чтобы их подкупила организация, больше похожая на Зеленого Оленя, чем на Морроу.

Возможно, проще было бы сделать издевательство над своим народом непривлекательным. Он прижал руку к груди, где во внутреннем кармане куртки лежала черная кожаная записная книжка. До того, как он нашел книгу и ключ к ней, тщательно обыскав собственность и имущество лорда Морроу сверху донизу и сломав все обереги и меры безопасности, установленные этим человеком, лучшей идеей Оливера было нанять команду адвокатов специально для того, чтобы сделать аресты больше хлопот, чем они того стоили.

Лорд Морроу держал команду специально для такого рода вещей. Вместо того, чтобы просто платить штрафы и взятки, чтобы вызволить своих людей, Оливер мог нанять адвокатов для рассмотрения каждого дела. Это будет так же утомительно для него, как и для полицейских, и затянет весь процесс и, вероятно, будет стоить ему еще больше, но тогда его люди будут казаться менее привлекательной мишенью.

Он все равно сделал бы это, но блокнот предлагал другое решение. На каждую запись приходилось от одной до двух страниц — некоторые записи состояли всего из нескольких строк, а другие были заполнены аккуратным мелким почерком — книга была заполнена материалом для шантажа. Шантажировать всех, кто хоть немного важен, тех, с кем Морроу работали, и тех, к кому лорд Морроу просто хотел быть готовым в случае необходимости.

Была даже страница для лорда Оленя, хотя там не было ничего действительно компрометирующего, только лакомые кусочки знаний о незаконной деятельности, в которую он был вовлечен, а также предположения и заметки о неудачных попытках установить его гражданскую личность.

Но было много информации о местных правоохранительных органах, о людях, которые работали на всех уровнях, во всех различных отделах. Когда Оливер понял, что в нем содержится, он был благодарен за безликую маску лорда Оленя, потому что дикая ухмылка, расползавшаяся по его лицу из стороны в сторону, вероятно, беспокоила его.

Однако он получил больше, чем просто маленькую черную тетрадку. Морроу были прибыльными. Даже очень. И большая часть их ресурсов и бизнеса теперь была в руках Оливера, готового делать то, что он хочет. Ко всему этому прилагались контракты, сотрудники и цепочки поставок, которые поддерживали все это в рабочем состоянии, что было как благословением, так и проклятием.

У лорда Морроу было несколько владений, заполненных всем: от дорогой мебели, расшитой настоящими золотыми нитями, до библиотеки книг, которые он, вероятно, никогда не читал и выставлял только для красоты, до старого заброшенного печатного станка в подвале, окруженного другими безделушками. , нерабочие артефакты и еще какое-то реальное барахло. Мужчина мог быть кладовщиком. И все это принадлежало Оливеру.

Вдова лорда Морроу подписала почти все, над чем у нее был законный контроль, за исключением некоторых владений за пределами Гилбраты и достаточного количества денег, чтобы обеспечить скромное содержание для нее и младших детей до конца ее жизни. На это могут уйти годы, если она не попытается пойти против условий магического контракта, который подписала.

Оливер много раз допрашивал ее под незаконным оберегом от лжи. Незначительная тактика пыток, которую он одобрил для остальных Морроу, даже не была необходима, чтобы заставить ее говорить. Затем он заставил ее, как и ее детей, и всех других захваченных Морроу, не заслуживших казни, дать довольно ограничительные клятвы против возмездия. Эти клятвы, наряду с переданными активами, были обменяны на ее жизнь и свободу.

Это был не идеальный метод, но с юридической точки зрения он был безопаснее и менее проблематичным, чем просто попытка украсть активы, когда-то принадлежавшие различным Морроу. Принуждение людей к контрактам или клятвам под принуждением было незаконным, и они могли подать в суд, чтобы вернуть то, что было незаконно отобрано у них, но клятвы, которые они дали, также заявляли о признании ими определенных преступлений.

Большинство тех, кто внешне соглашался, но собирался немедленно предать его, должны были быть пойманы нанятым им предсказателем прогнозов, и им, конечно же, было отказано в освобождении. Те, кто мог передумать, как только они были свободны, несмотря на незначительное принуждение клятвы, все равно дважды подумали бы, потому что предательство позволит ему использовать их отпечаток крови, чтобы кто-то наложил на них проклятие, и потому что он мог превратить их признания в вины перед «своими» котлами.

Без ресурсов, к которым у них когда-то был доступ, ущерб, который они могли нанести ему, был бы меньше, но он знал, что контакты и сети, которые они создали за эти годы, все еще существовали, и он не мог удалить их полностью. Разоряя, а не убивая, он надеялся избежать ответной ненависти. Таким образом, даже если бы у них были влиятельные связи или они могли позвать на помощь нескольких Морроу, избежавших захвата, они бы истощали ресурсы врага, а не становились мучениками.

Если люди все еще попытаются подать в суд или иным образом создать ему проблемы, то несколько громких убийств будут в порядке предупреждения.

Он не был готов убивать, когда в этом не было необходимости, так что это было лучшее решение, которое он мог придумать.

Оливер брал лишь умеренный штраф с тех, кто не совершал особо серьезных преступлений, а лучших — и наименее оскорбительных — нанимал для Зеленых Оленей.

Он был в положении, когда ему нужно было либо расшириться, либо умереть, и он расширился. Теперь он консолидировался, усиливая хватку. У него были десятки хороших мест, где можно было использовать новые ресурсы, например, алхимическая мастерская, которая создавала вызывающие привыкание вещества для Морроу. При Оливере его собирались превратить в новое — легальное — предприятие, производящее наборы для экстренной помощи, бытовые смеси и даже косметику, доступные для общего бюджета.

Доход, который будет продолжать поступать от незаконных веществ во время перехода, будет направлен на реабилитационный центр с целителями и стимулами, который, как он надеялся, поможет бороться с зависимостью, характерной для некоторых из самых бедных среди его людей. Оливер подозревал, что вместо того, чтобы объявить вещества незаконными, что потребовало бы жесткого контроля, реабилитация оказалась бы более успешным и экономически эффективным методом решения проблемы эпидемии. И если ничего другого, это заставило бы его выглядеть хорошо.

Оливер наблюдал, как еще одна пара полицейских с важным видом вышла из дверного проема магазина, над косяком которого красовались ярко-зеленые рога Зеленого оленя, младший из двоих ухмылялся, опуская горсть монет в карман. Слишком много монет, чтобы быть сдачей для покупки. Они только что вымогали деньги у владельца магазина.

Они теряли всякое чувство меры. Они считали его легкой жертвой.

— Остановите карету, — приказал Оливер, постукивая по крыше, чтобы предупредить возницу, потому что мужчина не смог бы услышать его за закрытыми камерами кареты, а он не хотел спускать их парой медяков прямо сейчас. там. По заклинанию карета была ничем не примечательной и трудно отслеживаемой, но все обереги были в одной системе.

Взгляд Хантли скользнул по окнам в обеих дверях, затем обыскал Оливера в поисках признаков болезни или травмы. «Вы должны отправиться прямо из алхимической мастерской в ​​«Зеленый олень». В чем дело?»

«Копы преследуют владельца магазина под нашей защитой». Оливер инстинктивно хотел что-то сделать с этим лично, но это было бы худшим из возможных решений, дающим им именно то, что они действительно хотели, на блюдечке с голубой каемочкой. «Вы должны выйти и отговорить их».

«Абсолютно нет», — ответил Хантли.

Оливер хмуро посмотрел на него. «Это не должно быть так сложно. Наша работа — обеспечить некоторую степень безопасности для людей на нашей территории, Хантли. В противном случае они потеряют веру в нас, а это приведет к попыткам переворотов».

Хантли скрестил руки на груди. «Нет. Моя работа заключается в том, чтобы держать вас в безопасности. В худшем случае я пойду туда, и меня арестуют, а потом с тобой что-то случится.

— Знаешь, я не совсем беспомощен без тебя. Я справился с худшими угрозами и все время буду прятаться в карете.

Снаружи полицейские остановились возле киоска, где продавали жидкие тарелки дымящегося супа, за которым стояла хмурая женщина средних лет. Тот, кто сунул монету в карман, с важным видом поднялся и что-то сказал женщине. Возможно, угроза, а может, просто просьба о тарелке супа.

Она усмехнулась, скрестив руки на груди, и возразила.

Оливер заметил тонкие рога, неуклюже нарисованные на углу деревянной вывески, свисавшей с прилавка.

Толпа снаружи становилась все гуще, люди останавливались, наблюдая за суматохой, хмурясь и бормоча.

Старший полицейский что-то сказал своему младшему партнеру, жестом призывая их уйти, но молодой человек проигнорировал его, обойдя прилавок и вытащив женщину на улицу за руку.

— Просто выйди и притворись смутно угрожающим, Хантли. Сейчас они преследуют женщину. Я беспокоюсь, что все может пойти плохо». Теперь все больше прохожих останавливались, чтобы посмотреть на копы, и бормотание становилось все громче.

Мускулистый мужчина в кожаном фартуке выкрикнул гневную реплику, которую Оливер не смог разобрать, но которая взбудоражила толпу и привлекла враждебные взгляды обоих копов. Люди начали толпиться вокруг кареты, блокируя лошадей, так что они все равно не могли уйти.

Хантли откинулся на спинку кресла, скрестив руки на груди. «Это не переговоры. Даже если бы я был склонен отказаться от своих обязанностей, а это не так, Кэтрин убила бы меня. С хозяйкой все будет хорошо. В лучшем случае полицейские немного напортачат в киоске и заставят ее явиться на допрос. Вот и пропал заработок за полдня. Если я выйду туда, все, что это даст нам, — это небольшая демонстрация силы против двух полицейских, которые не имеют большого значения. Либо я им угрожаю, и они возвращаются более разгневанными, с законной причиной арестовать меня, либо я подкупаю их, чтобы они ушли, и мы все равно выглядим слабыми».

— Я думаю, ей могло быть хуже…

Женщина плюнула копу в лицо.

Сердце Оливера упало.

Мужчина с бледным лицом швырнул ее на землю, его рука потянулась за боевым жезлом на поясе.

Оливер рванулся к дверной ручке, но Хантли заблокировал его. — Он убьет ее! — отрезал Оливер.

Хантли колебался, следя за взглядом Оливера из окна.

Пока Хантли отвлекся, Оливер надел маску Лорда Оленя, позволив ее всасыванию осесть на кожу лица, и открыл дверцу кареты. Гневный гул толпы захлестнул его. Он сделал паузу, потому что коп не использовал боевой жезл, чтобы выстрелить заклинанием, а вместо этого ударил им женщину по скуле.

Мужчина поднял руку, чтобы повторить действие, как раз в этот момент из окружавшей его толпы, спотыкаясь, выбрался худощавый темнокожий молодой человек, споткнулся и растянулся на булыжной мостовой.

В обеих руках он держал громоздкое устройство, которое упало на коробку с ингредиентами для супа, стоявшую рядом с прилавком, и резкая вспышка ослепительно-белого света от него была достаточным свидетельством того, что произошло, даже с учетом звука камеры. ставни обскуры заглушаются криками.

Коп остановил свой второй удар на полпути, повернувшись к упавшему молодому человеку с выражением ошеломленной тревоги, которое быстро переросло в ярость.

Его старшему напарнику было явно не по себе, и он шагнул вперед, чтобы сдержать руку младшего полицейского.

Многие из толпы, вероятно, не знали точно, что это был за артефакт, но они знали магию, когда видели его, и ответа копов было достаточно, чтобы посеять тишину.

Оливер ясно расслышал, когда молодой полицейский спросил: «Ты только что меня сфотографировал?»

Темноволосый молодой человек неуклюже вскарабкался на ноги, чуть не споткнувшись при этом о собственные ноги, пытаясь нащупать очки в проволочной оправе прямо на лице. — Нет… я… это был несчастный случай. Мне просто нужно… — Он оборвал себя с перекошенным, испуганным выражением лица.

Невероятно громкое, заикающееся урчание метеоризма пронзило толпу. Молодой человек дернулся, его руки дернулись к его ягодицам, как будто он мог сдержать звук — безрезультатно, поскольку он пронзил его, случайный писк прерывал грохот, пока он, наконец, не затих с неохотным хрипом.

Тишина в его отсутствие была оглушительной. Лицо мальчика было заметно бледным, несмотря на темный оттенок его кожи, что придавало ему зеленоватую бледность. «Извините, это был несчастный случай. Я съел что-то нехорошее, и я думал, что собираюсь — по крайней мере, это был всего лишь газ. Мой папа всегда говорит, что лучше снаружи, чем внутри! — добавил он с пронзительным, тревожным смехом, его глаза метались по сторонам, словно ища путь к отступлению.

Копам было не до смеха.

— Верно, ты им скажи! — крикнул кто-то в конце толпы, вибрируя языком и губами вместе, чтобы создать свой собственный преувеличенно пукающий звук. Кто-то другой вскоре повторил звук.

Мальчик побледнел еще больше, отчаянно качая головой, когда молодой полицейский шагнул вперед, еще раз взмахнув дубинкой, на этот раз нацеленной на молодого человека.

Мальчик поднял руку, чтобы отразить удар, но коп ударил его другой рукой, отчего его очки полетели.

Мальчик съежился, упав на колени, отчаянно пытаясь найти очки.

Коп рванулся вперед, словно хотел ударить его в бок, но прежде чем он успел это сделать, кто-то из толпы бросил небольшой камень, попав мужчине в затылок.

Старший партнер развернулся, поднял палочку и активировал заклинание щита. Это только разозлило толпу, и вскоре полетели новые снаряды. Грязь, камни и даже куски мусора и старой еды.

«Не смей стрелять в толпу!» — завопил старший полицейский через плечо своему молодому глупому напарнику, из-за которого они оказались в такой опасной ситуации.

Вознице Оливера, видимо, надоело, и он попытался увести их, но толпа перегородила дорогу, и лошади быстро испугались. Оливер беспокоился, что они могут запаниковать и кого-нибудь затоптать.

Когда разъяренный горожанин высыпал целую бочку с углем из фургона в нескольких метрах от них, преграждая путь и оставляя слишком мало места для маневра, даже Хантли знал, что легкого побега не будет.

Оба полицейских теперь защищались, стоя спиной к спине и готовясь попытаться прорваться через тонкую часть толпы, прежде чем ситуация обострится еще больше. Старый медник выплеснул пару зелий зловония, вызывающие тошноту облака, от которых люди кашляли и блевали на землю.

И владелец киоска, и юный мальчик с артефактами в суматохе разбежались.

— Что ж, полагаю, ты исполнил свое желание, — язвительно сказал Хантли. «Мы должны выбраться и отступить пешком. Мы не лезем в драку, сэр. Не поднимай капюшон и следуй за мной. Не дожидаясь ответа, он спрыгнул на землю, вытащив палочку с защитным барьером на конце. Мужчина вздрогнул от этого небольшого напряжения, подняв одну руку к боку. Сломанные ребра и проколотое легкое, полученные в битве с Морроу, все еще заживали.

Хантли крикнул вознице, чтобы тот позаботился о лошадях и, если необходимо, освободит их из кареты.

Оливер крепко сжал свою палочку, плащ скрывал маску, пока они пробирались сквозь толпу. Оливер меньше беспокоился о том, что кто-то увидит лорда Оленя на улице, чем о том, что узнает Оливера Драйдена и установит неудачную связь. Возможно, когда-нибудь он сможет объехать свою территорию как «мистер». Оливер», но на данный момент ситуация была слишком напряженной, слишком высокой.

Оливер и Хантли были не единственными, кто избежал драки, и, если не считать нескольких ударов локтями и плечами, они обошлись без происшествий. Когда они свернули за угол в квартале от них, Хантли повернулся, чтобы прикрыть спину и бок Оливера, кто-то, идущий в другом направлении, врезался прямо в Оливера со слышимым «уф!»

Мальчик с артефактом из прошлого отскочил от Оливера, так сосредоточившись на защите своей камеры-обскуры, что упал на задницу с такой силой, что издал всхлип от боли. Он поправил очки, одна разбитая линза закрывала распухший синяк под глазом. Он моргнул, глядя на Оливера, и тут же позеленел от ужаса. Очевидно, он видел под капюшоном Оливера.

Оливер с сожалением вздохнул, потирая подбородок маски там, где лоб мальчика задел его, благодарный за неожиданную защиту, которую она предоставила. Его глаза сузились, когда они поймали камеру-обскуру.

Мальчик встал, отполз назад и низко поклонился Оливеру. — Прости, прости!

Хантли шагнул вперед, выключив заклинание щита, исходившее от его палочки, и угрожающе направил его на мальчика, который выглядел на год или два моложе Шивон.

«О, яйца Мирдина!» — пробормотал мальчик. «Я действительно в деле, сначала копы, а теперь лорд Олень». Он сглотнул, заискивающе улыбаясь Оливеру и нервно скользя глазами по Хантли. — Не думаю, что ты отпустишь меня, если я пообещаю не упоминать о том, что видел тебя? У меня нет особой любви к копам! Он указал на свой багровый глаз.

Оливер медленно покачал головой, и мальчик вздрогнул. — Я не причиню тебе вреда, — заверил его Оливер. — Тем не менее, я считаю, что у нас есть дело для обсуждения. Он указал на камеру-обскуру. «Я заинтересован в покупке той фотографии, которую вы сделали ранее». С этим маленьким черным дневником он думал о шантаже и осознал потенциальное использование такой фотографии. Он вспомнил момент вспышки. Он считал, что угол объектива артефакта был правильным, чтобы запечатлеть что-то интересное… если фотография не была слишком размытой.

Рот мальчика открывался и закрывался, как у рыбы, и он ошеломленно смотрел в камеру-обскуру. — А может, и ничего. Вспышка сработала случайно. Вероятно, он не был направлен ни на что, кроме пары картошек, а даже если и был, то наверняка все слишком размыто, чтобы разобрать…?

— Ты пойдешь с нами, — приказал Оливер. «Вы можете найти подходящее место в «Зеленом олене», чтобы проверить фотографию. Под наблюдением.»

Мальчик покачал головой. «Это не сработает. Я не могу просто выставить фотонегатив на свет, чтобы проверить его, не проявив и не «закрепив» диск. Это испортит захваченное изображение. И у меня нет с собой этого артефакта обработки.

«Где это?»

«Ну, это дома…»

Хантли кивнул Оливеру. — Я попрошу кого-нибудь сопроводить его за ним.

После мучительного момента, когда у мальчика был запор от желания поспорить, но, похоже, он не знал, как это сделать, он уступил, сдувшись.

Они прошли через город пешком несколько кварталов, глаза Хантли были в постоянном параноидальном поиске опасности, хотя через некоторое время он убрал свою палочку, чтобы не привлекать к ним лишнего внимания.

Мальчик нервно болтал, пока они шли. — Знаешь, это не фотография внутри. Эта модель имеет волшебный хрустальный диск, который фиксирует перевернутое изображение. Он может сделать целых три изображения, прежде чем мне потребуется заменить картридж! Хотя на самом деле это не перевернутое изображение, просто яркие части темные, а темные светлые. Они называют это «негативом», и это означает, что я могу сделать столько фотографий с оригинального диска, сколько захочу…»

Оливер не обращал на него внимания, пока они беззащитно шли к «Зеленому оленю». Он знал, что этой ситуации никогда бы не случилось, если бы он ехал верхом на Эльмире, а не в предположительно гораздо более безопасной карете. Эритрейка не была бы так напугана толпой или суматохой, и она была достаточно устойчива, чтобы маневрировать сквозь, преодолевать или обходить почти любые препятствия на своем пути. Конечно, он и раньше попадал в засаду, когда ехал на ней, поскольку человек, едущий на лошади, даже такой совершенно заурядной, как она, выделялся в некоторых бедных частях города.

Оливер задумался о том, чтобы подарить ей седло с такой же защитой, что и у кареты. Однако даже тогда Хантли мог не согласиться позволить ему покататься на ней, поскольку защитить мужчину верхом на лошади было намного труднее, чем человека, находящегося внутри экранирующих стенок кареты.

В нескольких кварталах от места происшествия Хантли остановил наемный экипаж с рогами зеленого оленя, незаметно нарисованными на боку. Мужчина вынул из внутреннего кармана ярко-зеленый значок и показал его водителю, который низко поклонился и жестом пригласил их садиться.

Оливер удивленно посмотрел на него. Судя по всему, Катерина использовала средства Оленя для экипировки силовиков, а не только для снаряжения.

Молодой человек, зажатый между Оливером и Хантли, прижимал камеру-обскуру к груди.

«Как вас зовут?» — сказал Оливер, нарушая напряженную тишину.

«Персиваль Ирвинг. Добро пожаловать, лорд… гм… мистер… — Он бросил неловкий взгляд на шофера, который старательно не обращал на них никакого внимания.

Кривая улыбка Оливера была скрыта под его маской, но он милостиво кивнул. «Приятно познакомиться».

Когда карета проезжала мимо «Зеленого оленя», он увидел Шивон. Она выделялась из толпы. Хотя на ней был плащ с капюшоном, который скрывал большую часть ее внешности, она держалась с царственностью королевы. Да, он был уверен, что это она.

Оливер напевал себе под нос, чувствуя себя неоднозначно, когда смотрел, как она входит в развлекательный зал гостиницы. Он стал ближе к ней, чем планировал. Очевидно, он был из тех, кто брался за «проекты», и хотя он надеялся, что она вырастет и станет по-настоящему полезной — что произошло даже раньше, чем он мог предположить, хотя и не так, как он ожидал, — он не думал, это было бы больше, чем это. Однако сейчас он волновался за нее, был рад ее видеть и разочарован тем, что не может остановить карету на улице и позвать ее, чтобы она запрыгнула внутрь, чтобы они могли поговорить.

Водитель отвез их на задний двор «Зеленого оленя», где был запертый вход, ведущий на верхний этаж, где Оливер держал свой кабинет.

Хантли дал водителю, который был достаточно благоразумен, чтобы даже не заглянуть под капот Оливера, когда тот выходил из кареты, большие чаевые, а затем отвез Персиваля в контору силовиков.

Пока Оливер ждал, что кто-то сопроводит мальчика домой и вернется, он позвал Шивон, чтобы навестить его, и они мило поболтали, сняв большую часть напряжения с его утра, поделившись проблемами и идеями для решения. Она выглядела изможденной и слишком худой, но ее компания была такой же неотразимой, как всегда. Когда она ушла, Оливер с сожалением надел маску.

Вскоре вошел Персиваль с запечатанным картриджем, который, как предположил Оливер, содержал негатив.

Мальчик прочистил горло. «Камера-обскура действительно сделала хорошее изображение этой меди. Очень… эффектно.

Оливер махнул мальчику вперед. Он открыл кассету, вытащил первый диск и осмотрел его. Он содержал миниатюрное черно-белое изображение с перевернутыми темными и светлыми участками копа, избивающего женщину-владелицу магазина на улице. Рука полицейского была размыта движением, и оба лица были достаточно ясными, полными эмоций. Оливер удовлетворенно улыбнулся. «Я куплю его у вас. Семь золотых. Если вам интересно, я также могу нанять вас для проявления реальной фотографии с негатива».

Пальцы Персиваля сжались на картридже. — Семь золотых? Он сглотнул. «Это звучит неплохо. Подожди, нет, я хочу как минимум девять золотых.

Оливер удивленно приподнял бровь, хотя под маской этого не было видно. — Тогда восемь золотых. Это мое последнее предложение».

«И… у меня также есть еще один минус, который, я думаю, вы, возможно, захотите приобрести. Одна из Королевы Воронов. Это тоже эффектно».