Глава 195 — Избитый 2

— Мама, зачем ты здесь?

Услышав голос госпожи Цао, Су Сяочжи поспешно вытерла слезы.

Но когда она заговорила, ее голос был хриплым. Мадам Цао не могла его видеть, но она не была глухой. Она сразу узнала его.

Мадам Цао вздохнула и потянулась, чтобы поднять Су Сяочжи. Коснувшись руки Су Сяочжи, она зашипела.

Сердце госпожи Цао сжалось. — Тебя даже били?

Су Сяочжи медленно встал. В расплывчатой ​​ночи мадам Цао увидела, что волосы Су Сяочжи всклокочены. Госпожа Цао расчесала волосы и увидела, что лицо Су Сяочжи опухло.

Мадам Цао так разозлилась, что яростно ударила деревянной палкой. «Как они могут ударить тебя? Как они могут ударить тебя!!!»

— Ты был женат на нашей семье столько лет, но Даниу ни разу не ударил тебя при жизни. Как бы я ни злился, я тебя совсем не тронул. Теперь ты член нашей семьи Ху. Какое право они имеют тебя бить!»

Мадам Цао была в ярости. Су Сяочжи была ее невесткой.

По логике вещей, выйдя замуж за члена семьи Ху, она станет членом семьи Ху. Несмотря ни на что, у семьи Су не было причин так бить ее.

Более того, Су Сяочжи даже дал им денег.

«Нет, как они могут это сделать? Пойдем и найдем старосту деревни, чтобы добиться справедливости для тебя.

Мадам Цао ненавидела слабость Су Сяочжи, но она знала, что не может быть слабой. Если бы она была слабой, семья Су запугивала бы ее.

Поэтому это дело не могло быть забыто, несмотря ни на что.

Су Сяочжи задохнулась от обиды. Услышав, что мадам Цао так сильно защищает ее, ее слезы лились дождем. Она с трудом произнесла: «Мама, прости. Я бесполезен и доставил тебе неприятности.

Су Сяочжи чувствовал себя виноватым. Ей было очень жаль госпожу Цао и еще больше Ху Данью.

«Мама, мы можем просто забыть об этом деле? Я не дам им денег. Я просто буду их избегать».

Су Сяочжи фыркнул и сказал. Ей действительно не хотелось больше устраивать сцены. Такую боль было слишком трудно вынести. В лучшем случае она спрячется подальше в будущем.

Мадам Цао глубоко вздохнула и серьезно сказала: «Сяочжи, ты еще слишком молод. Я не виню тебя за то, что ты меня не понял. Ты не такой бессердечный. Я тебя тоже не виню. Ты можешь терпеть издевательства, но я не виню тебя. Если вы можете это терпеть, то терпите сами. Не заставляй нас всех терпеть это вместе с тобой!

«Сегодня слишком поздно. Пойдем со мной домой первым. Завтра утром пойду искать старосту. Я должен поговорить с ними по этому поводу. Только ничего не говори, когда придет время. Ты невестка моей семьи Ху. Проще говоря, если я не отпущу, ты до конца жизни будешь только невесткой моей семьи Ху. Если твои родители тебя так бьют, это касается не только тебя, но и лица моей семьи Ху. Они издеваются надо мной и детьми. Если я ничего не говорю и терплю, то почему вся моя семья переехала в Южную горную деревню? В одном клане, по крайней мере, на тебя так не нападут.

С этими словами мадам Цао потащила Су Сяочжи домой.

Она всегда хорошо относилась к Су Сяочжи, поэтому Су Сяочжи не понимала таких вещей.

Ее никогда не пытала свекровь, поэтому она не знала, на что способна свекровь!

Су Сяочжи могла терпеть это, но не могла отпустить.

Она привезла свою семью в Южную горную деревню, потому что хотела жить стабильной жизнью. Когда Ху Чаншоу и Ху Чанъян выросли и смогли пожениться, они могли вернуться в деревню Сяоху, чтобы их собственный клан не издевался над ними.

Если она пришла сюда и должна была терпеть издевательства семьи Су, что она здесь делала?

Су Сяочжи была ошеломлена и не могла прийти в себя. Ее сердце было в беспорядке, потому что то, что сказала мадам Цао, полностью отличалось от того, что сказала мадам Ван.

Мадам Ван сказала ей: «Я родила тебя. Ты дочь семьи Су. Ху Даню мертв. Ты не можешь оставаться в семье Ху навсегда. Когда ты выходишь замуж, тебе все равно приходится выходить из дома».

«Вы не имеете ничего общего с семьей Ху. Если ты захочешь снова выйти замуж, семья Ху определенно возненавидит тебя до смерти. В то время вы можете полагаться только на семью Су».

У Су Сяочжи были смешанные чувства. С тех пор как она вышла замуж, мадам Цао никогда не была с ней так строга и не говорила таких резких слов.

Ее сердце было в беспорядке. Она слабо позвала: «Мама».

Мадам Цао не ответила. Она знала, что Су Сяочжи проверяет ее.

Она думала, что Су Сяочжи сможет ясно решить вопрос, но, очевидно, не смогла. Мало того, что Су Сяочжи не могла решить эту проблему, она еще и была избита. После избиения она даже хотела помириться. Она не могла больше потакать ей.

Со своим сыном Ху Даню Су Сяочжи могла управлять семьей.

Однако Су Сяочжи не был достаточно тверд. Ее сердце легко дрогнуло. Если бы она не проявила безжалостности, эта семья была бы съедена семьей Су.

Су Сяочжи запаниковала, когда мадам Цао не ответила ей.

Через некоторое время мадам Цао равнодушно сказала: «Сяочжи, пока я не умру, я буду отвечать за эту семью в будущем. Ваша зарплата также будет передана мне в будущем. Вы невестка семьи Ху, поэтому деньги, которые вы зарабатываете, принадлежат семье Ху. Я твоя свекровь. Только мне нужно заботиться о тебе. Когда у меня будет время, я скажу Су Саньлану, что в будущем мне будет выплачена твоя зарплата».

«Чанъян и Чаншоу также собираются пожениться в будущем. Вы можете узнать от меня, как стать свекровью в будущем».

Думая о своих двух внуках, мадам Цао стала еще более решительной. Она не могла позволить Су Сяочжи продолжать в том же духе.

Если Су Сяочжи продолжит в том же духе, все станет только хуже.

Мадам Цао была полна решимости, поэтому она отказалась от своей обычной мягкости и стала строгой.

Су Сяочжи не был уверен.

Когда они вернулись домой, мадам Цао проигнорировала Су Сяочжи и легла спать.

Ху Шуаншуан очень волновался. Госпожа Цао строго попросила Ху Шуаншуана переспать с ней.

Сердце Су Сяочжи екнуло. Теперь она поняла, что ее свекровь изменилась.

У нее внутри болело, но она знала, что просила об этом.

Су Сяочжи очень устал. Ее не волновали раны на лице. Когда она легла в постель, она свернулась калачиком в постели и тихо заплакала. Она была потеряна, беспомощна и страдала.

После того, как госпожа Цао и Су Сяочжи вернулись домой, Су Сяолу и Су Чонг также вернулись домой.

Когда они вернулись домой, Су Чонг мягко сказал Су Сяолу: «Сяолу, иди спать. Я скажу об этом отцу и матери».

Су Сяолу кивнул.

Су Саньлан и госпожа Чжао должны знать об этом.

Су Сяолу вернулась в свою комнату. Су Сяолин все еще не спала.

Как только Су Сяолу легла, она почувствовала, что ее одеяло было теплым. Она прижалась к Су Сяолин и призналась: «Сестра, мы с братом пошли в семью Су с тетей…»

Су Сяолу все рассказал Су Сяолин.

Су Сяолин прислушивалась, касаясь конечностей Су Сяолу, чтобы убедиться, что ей не холодно.

Когда Су Сяолу закончила говорить, Су Сяолин вздохнула и сказала: «Не думай об этом. Отец и Мать позаботятся об этом. Ложись скорее спать».

Су Сяолу действительно хотелось спать, и вскоре он уснул.

Смутно она, казалось, слышала слабый шепот Су Сяолин.

Су Сяолин нежно пригладила волосы Су Сяолу и поцеловала ее в лоб. «Сяолу, я всегда буду добр к тебе».

Если кто-то издевался над ней, она никогда не закрывала глаза. Она будет только стоять перед ней и защищать ее.