Глава 112: Жизнь в La Vida Loca

Когда группа Вепара подошла к воротам, фигура Хифуми уже исчезла в замке. Битва просто воодушевила Хифуми. Он знает, что времени для той игры было мало.

«Ээээээээээээээээ…»

«Чо… эророро…»

Девушку-целительницу, которая следовала за Вепаром, резко вырвало изо всех сил, когда она увидела ужасную сцену, и к ней присоединилась одна из девушек, которая была рядом с ней.

«Соберись с духом». (Вепар)

Вепар, которая пожала плечами, сказав «Боже мой», спокойно осматривает окрестности ворот.

Вокруг нет ни одного живого человека.

Независимо от того, мужчина это или женщина и их возраст, всех их одинаково посещала смерть.

«Он пошел на это довольно эффектно». (Вепар)

«Капитан, этот человек зашел внутрь? Туда, где король, в замок?

«Полагаю, что так.» (Вепар)

Вепар ответила на вопрос подчиненной, у которой было бледное лицо, хотя ее не стошнило, с примесью вздоха.

«В любом случае, он, кажется, планирует сделать меня новым королем демонов, как только свергнет нынешнего короля». (Вепар)

«… Он в здравом уме?»

— Не спрашивай меня. (Вепар)

Сложив руки, Вепар скривила рот в форме へ.

«Однако глаза у него были серьезные. Я не знаю, о чем он думает, но это было выражение человека, который воспринял возмутительный акт убийства короля как достижимую цель». (Вепар)

— Если есть проблемы, — Вепар подняла глаза на замок, и даже ее подчиненные, за исключением двоих, которых все еще тошнило, тоже посмотрели на пространство вокруг личных покоев короля.

— Дело в том, сможет ли человек победить этого короля, верно? (Вепар)

Все кивнули на слова Вепара.

Демоны-солдаты знают, почему он продолжает править как король, хотя выглядит не более чем юношей.

«Ну и ну»

«*выплёвывает* Почему-то у меня отвратительное ощущение во рту. Я хочу смыть его».

Настроение, которое должно было быть мрачным, благодаря девушкам не стало слишком напряженным.

☺☻☺

Пока толпа людей осыпает армию Фокалора аплодисментами, они выстраиваются в шеренги у больших городских ворот и уходят.

Выражения лиц солдат, которые облачились в боевое снаряжение и держали в руках оружие, такое как мечи, копья и некоторые из них даже кусаригамы, были улыбающимися лицами с оттенком нервозности.

Их насчитывается 500 человек. Но и тогда это не более половины солдат, служащих на регулярной основе в феодальной армии Тоно. Только это графство обладает финансовой свободой действий, чтобы содержать такую ​​крупную постоянную армию, которая является поглотителем денег, за исключением столицы каждой страны.

«Постарайся!»

«Пожалуйста, уничтожьте монстров и им подобных!»

«Вернись нормально!»

Даже смелые выговоры смешались с пронзительным поощрением. Это было похоже на то, как если бы его захлестнули волны звуков.

Солдаты, вышедшие из города, привычными движениями выстроились в шеренги, выстроились лицом вдоль шоссе и посмотрели на человека впереди.

— Ну, тогда выдвигайся! (Алисса)

«»»Да!»»»

Продвигаясь впереди, с верхушки открытой повозки без навеса, Алисса вытягивает свое маленькое тело, насколько может, крича, и получает ответ, перекрывающий множество голосов.

Рядом с Алиссой Миюкаре едет с ней в карете, которая начала медленно продвигаться вперед, как ее советница. Солдаты трогаются с места, а за их спинами следуют вагоны снабженческого отряда с товарами.

— А пока было бы неплохо направиться в сторону Виши, верно? (Алисса)

— Да, я уже отдал приказ кучеру. Вы можете удобно сесть, Алисса-сама. (Миюкаре)

Миюкаре улыбнулась, протягивая ей чашку с чаем.

«Спасибо.» (Алисса)

Увидев лицо Алиссы, улыбнувшейся в ответ, Миюкаре отчаянно подавила стук в носу и схватила лежавшие рядом документы.

«Идя таким образом к Виши, мы будем убирать монстров. По сути, основная цель — обеспечить безопасность шоссе и его окрестностей, но… в конце концов, подчеркивая давление на Виши, если ситуация взорвется, разразится война. Если этого не произойдет, мы ограничим въезд и выезд на границе во имя мер безопасности гарнизонных сил. Это все приказы лорда-самы. (Миюкаре)

— Ничего конкретного не написано, верно? (Алисса)

Надувшись, Алисса поправила положение короткого меча, висевшего у нее сзади на бедрах. От вибраций вагона, вызывающих ажиотаж, трудно усидеть.

«Это также «домашнее задание», назначенное вам и мне, Алисса-сама. Но, если мы будем работать вместе, операцию такого уровня можно провести без труда». (Миюкаре)

— Да, я рассчитываю на тебя, Миюкаре-сан. (Алисса)

Миюкаре, которой едва удается сохранять бесстрастное выражение лица, мысленно падает в обморок. Алисса показала ей лучезарную улыбку, но как только она перевела взгляд на идущие ряды солдат, ее взгляд стал серьезным.

Поскольку в Фокалоре собирается народ, для обеспечения безопасности и поддержания общественного порядка необходимо большое количество людей. Учитывая, что желающих найти работу оказалось очень много, особых проблем с пополнением кадров не было.

Элиты, которые неоднократно практиковались и учились, были назначены в соответствующие области знаний.

Хотя случалось, что иногда некоторые гибли из-за происшествий в городе и сражений с монстрами, существенного влияния из-за этого не было, и феодальная армия Фокалора стала огромной.

И, после нескольких сражений, это военная операция спустя долгое время. На повозках-платформах, которые используются по обыкновению, Прулфрас установил новый тип копьеметателей, который он сам назвал удовлетворительного качества.

«… Никто не хочет умирать. Грустно, когда люди, которых ты знаешь, все-таки уходят из жизни. Но даже в этом случае можно сдерживать такой образ мышления, признавая его неизбежным». (Миюкаре)

Алисса посмотрела на Миюкаре.

«К чему стремится Хифуми-сан? Что вы подумали, когда впервые услышали это?» (Алисса)

«… Честно говоря, я думал, что это просто хлопотное дело. Я считал это абсурдным действием, как бегать, чтобы побить лошадь во имя тренировки». (Миюкаре)

«Ахаха, этот пример забавный». (Алисса)

Смеющаяся Алисса расстегнула из-за бедра ножны с коротким мечом и вытащила его на глазах.

— Хифуми-сан, знаете ли, смотрит на свою катану, когда у него есть свободное время. Вы знали?» (Алисса)

Когда она переворачивает запястья, свет отражается мгновенной вспышкой.

«Ранее я спросил его, почему он так пристально смотрит на свою катану». (Алисса)

Это было в то время, когда Хифуми поддерживал катану после медитации и завершения своей ежедневной практики. Алисса планировала пообедать вместе с ними втроем, включая Оригу, но в тот момент, когда она вошла в комнату Хифуми, в комнате стоял человек с катаной, окутанная мучительной тишиной.

«Я вообразил себе время моей смерти, — сказал он». (Алисса)

— Ха? (Миюкаре)

Непреднамеренно повысив тон голоса, Миюкаре покраснела.

«Я тоже спрашивал то же самое, когда впервые услышал об этом». (Алисса)

Алиса весело рассмеялась.

— И тут Хифуми-сан сказал, что вполне естественно мириться с тем, что тебя убьют, если ты сам убиваешь других.

». (Алисса)

Алисса, которая некоторое время хихикала, вытерла слезы пальцем.

«Я уже говорил вам раньше, что испытал что-то жестокое в то время, когда я был солдатом Виши, до такой степени, что хотел умереть». (Алисса)

«Да, я помню.» (Миюкаре)

«В то время я ужасно боялся смерти. Были также вещи, которые я хотел сделать, и вкусные вещи, которыми я хотел насладиться. Я думал, что все это закончится, как только закончится эта боль». (Алисса)

Карета величественно раскачивается, наезжая на камешек.

В отличие от Миюкаре, чье равновесие немного пошатнулось, Алисса слегка приподнялась на ноги и смягчила удар.

«Но теперь я живу серьезно, без сожалений, пока не умру, как мне сказал Хифуми-сан. Конечно, я не хочу умирать. В то время, когда я решил последовать за Хифуми-саном, я не заглядывал так далеко вперед. (Алисса)

Она нежно поглаживает ножны короткого меча.

Ножны, которые были отполированы до степени почернения, как у Хифуми, имели черноту, заставляющую кого-то поверить, что их темнота намеренно стерла блеск.

«Скорее всего, важно жить на полную катушку, чтобы хорошо умереть, я думаю, это то, что Хифуми хочет донести до всех нас. Слова должны убить друг друга

как есть, но так как это легче всего понять, давайте просто убьем друг друга. Я думаю, что это так. … Хотя другим это неприятно, как ты и сказала, Миюкаре, наверное. (Алисса)

Миюкаре заметила, что сомнительный свет, видимый внутри Алиссы, напоминал свет Хифуми.

«… Тогда я тоже проживу свою жизнь без сожалений. Я приложу огромные усилия, чтобы жить, поддерживая свою гордость по отношению к тому, кем бы она ни была». (Миюкаре)

«Верно? Даже эта странная жизнь, несомненно, будет приятной». (Алисса)

Для солдат, следовавших в тылу, это представлялось не чем иным, как двумя женщинами, спокойно болтающими, но только ветераны достоверно чувствовали то несколько пугающее настроение, которое они уже испытывали раньше.

☺☻☺

У Хифуми были порезы и ожоги по всему телу. Его руки и ноги также были в синяках.

И все же он смело шел вперед, держа катану в правой руке, в то время как острие катаны и его передняя челка капала кровью. Если бы Орига или Вепар увидели это, они могли бы счесть это прекрасным внешним видом.

Из-за того, что его хакама покрыта дырами, его кожа видна по бокам и правом плече.

— Здесь никого нет… нет, они только прячутся, да? (Хифуми)

Хифуми, который открыто вошел в замок через дверь, словно заманивая их, идет дальше, чувствуя на себе взгляды нескольких человек.

Хотя обладатели такой внешности не агрессивны, они полны враждебности. Вероятно, они товарищи тех, кого я убил снаружи.

«Почему ты смотришь на меня молча? Если ты хочешь убить меня, ты должен это сделать, верно? (Хифуми)

— Я бы хотел, чтобы вы перестали провоцировать солдат. (Фегор)

Впереди в темном коридоре появился Фегор.

Улыбка, которую он показывал днем, исчезла. Его взгляд пронзительный, чтобы не уследить ни за одним движением Хифуми.

«Ты, а? Агатион, которого я видел днем, прислал довольно бурное приветствие. Я хотел бы поблагодарить вас за это». (Хифуми)

Хифуми собирался отблагодарить за это честно, но Фегор воспринял это как сарказм.

«…Такое неискреннее замечание. Вы были приглашены королем. Подписывайтесь на меня.» (Фегор)

— Ты тоже собираешься участвовать? (Хифуми)

«Хотя ночь была наполнена такими развлечениями, не скучно?» Хифуми рассмеялся.

— Ты довольно спокоен, человек. Но даже это продлится только до тех пор, пока ты не встанешь перед королем». (Фегор)

Хифуми задумался, стоит ли ему убить Фегора, который ходит, повернувшись к нему спиной, но он подумал, что это так же весело, как и сейчас.

. В случае, если Вепар действительно уклонился от королевского трона, возможно, было бы необходимо посадить вместо него Фегора на королевский трон.

Психическое состояние Фегора, который ходит, твердо ступая по каменному полу с твердым звуком, не может быть прочитано по его выражению лица.

Его внутреннее мышление было сложным.

Он абсолютно уверен в силе короля. Более того, он подготовил ловушку.

Для Фегора, который в какой-то степени знает силу человека, появление короля не нужно. Вот каково его честное впечатление.

Однако сила Хифуми, показанная перед воротами замка, отличалась от силы людей, которую Фегор знал.

(Если я не украду это оружие во что бы то ни стало…)

(Фегор)

Если таково желание короля, он бросит свою жизнь в любой момент.

Однако я не могу позволить себе не оправдать ожиданий короля.

Он точно знает по стопам, что Хифуми следует за ним.

Выйдя из не очень длинного коридора, Фегор прибыл в указанное место.

Волшебные огни сияют повсюду в цилиндрической комнате, которая превратилась в зал до 3-х этажей. Колеблющиеся огни создавали атмосферу сказки.

— Да, это широко. (Хифуми)

Он услышал впечатление Хифуми, но Фегор не ответил ни слова.

Вместо этого Фегора беспокоит, будет ли устройство работать как задумано или нет. А внутри зала также была фигура Агатиона, восседающего на троне, поставленном на помост.

— Ты хорошо поступил, что пришел сюда, Хифуми. (Агатион)

— Думаю, еще слишком рано для доброго утра, — Агатион улыбнулся, но не встал, как днем.

Он смотрит на Хифуми сверху вниз, опираясь на локоть, словно показывая, что он правит.

«Да, благодаря вам я смог приятно провести время. Позвольте мне поблагодарить вас за это». (Хифуми)

«Замечательно. Если я это слышу, они тоже всплывают в моей голове». (Агатион)

Разговаривая друг с другом, Хифуми, естественно, делает шаг вперед.

Он прошел стороной Фегора.

Хифуми задавался вопросом, начнется ли что-то там, но, разочаровавшись в Фегоре, который не обращает на него ничего, кроме своего взгляда, он концентрируется на Агатионе, который находится перед ним.

«С давних пор». (Агатион)

Когда Хифуми приблизился к центру зала, Агатион начал о чем-то говорить.

«Правильно, несколько наших людей предыдущего поколения создали деревню, которую даже нельзя назвать нацией. По прошествии времени, когда они жадно стремились выжить в этой бесплодной местности, демоны дошли до использования инструментов и оружия. До этого они были еще одной расой, которая обладала чрезвычайно мощными магическими и физическими способностями. На самом деле этого хватило на долгое время, пока нас не перехитрили эльфы. (Агатион)

«Я понимаю. Услышав, что давние демоны не использовали оружие, я подумал, что это было недоразумение, учитывая реальную ситуацию здесь, но теперь я понял. (Хифуми)

Хифуми, который остановился, потряс катаной, которую держал в руке.

— Но знаешь, это не меняет того факта, что сила демона — в магии. Иногда появляются и те, кто наделен мышечной силой, как Белеф, но мощная магия, которой мы обладали как особая черта с самого рождения, не может быть скопирована другими расами. Это наша сила». (Агатион)

Поднявшись, Агатион развел руками.

Хифуми смотрит на него, задаваясь вопросом, собирается ли он высвободить магию, однако не видит никаких признаков этого.

«Как люди. Точно, как ты. Если у нас будет мощное оружие, мы сможем сражаться как следует. Однако, не полагаясь на это, мы можем сражаться только своей силой. В конце концов, мы можем использовать такую ​​мощную магию. Например, сильная магия барьера, как у Фегора. (Агатион)

«Что?» (Хифуми)

Хифуми, ожидавший, что в него будут брошены оскорбительные заклинания, при этих словах посмотрел в сторону Фегора.

Фегор просто стоял, свободно болтая обеими руками.

Однако Хифуми заметил, что небо вокруг него изменилось.

«Это ощущение…» (Хифуми)

Он увидел слабую пленку, постепенно окружавшую окрестности.

«Магия барьера Фегора такая же, как и у эльфов, чтобы заключить нас в тюрьму, или даже сильнее. Хотя изначально он не может расширить его до такой степени». (Агатион)

«Я благодарен.» (Фегор)

Агатион ответил щедрым взмахом руки в сторону Фегора, склонившего голову. И он посмеивается, наблюдая за Хифуми, запертым барьером.

«Почему-то кажется, что это оружие было наделено мощными способностями. Однако, какой бы острой она ни была, она бессмысленна, если не может добраться до противника». (Агатион)

По знаку Агатиона Фегор стер еще один развернутый барьер.

Это была сборка камней, которые обычно держат потолок с барьером, поддерживающим потолок зала.

Удалив заранее крепежные установки, камни, которые поддерживала преграда Фегора, начинают рушиться под действием силы тяжести.

Естественно большие камни падали один за другим на Хифуми, который смотрел на его состояние снизу вверх.

В то время как разбитые камни разлетаются с громовым грохотом и облаком пыли, обломки накапливаются внутри цилиндрического барьера.

— Бессильный, не так ли? Тот человек. (Агатион)

Смех Агатиона смешивался с яростно раскатистым звуком, пока не упал последний кусок.