Глава 128: Герой

Действительно отличная песня…

Как только он убедился, что солдаты в окрестностях пытаются отступить со стороны Хоранта, а человек, выглядевший как генерал противника, упал с лошади, Ма Карме глубоко вздохнула.

«Хааа. Наконец-то все кончено. (млн лет)

В то время как посыльный точно так же отпускал напряжение с плеч, он заметил, что солдаты вокруг них также выражали облегчение.

То, что они более или менее привыкли к полю боя, не меняет того факта, что они тоже боятся драться.

«Поскольку мы останемся здесь на один час и будем стоять на страже, каждый из вас, отдыхайте по очереди. По прошествии часа мы войдем в Хорант и доложим. (млн лет)

Как только он это сказал, Ма Карме легла на землю.

«Ах, я устал. Я не хочу делать что-то столь же страшное, как война, в месте, где Лорд-сама не присутствует. (млн лет)

Посланник также сказал вниз рядом с Ма Карме, которая легкомысленно рассмеялась.

— Граф Тоно-сама настолько силен?

«Это не уровень могущества или что-то в этом роде. Этот человек такой же, как военная сила. Если ты увидишь этого человека на стороне врага, я считаю, что будет правильным решением бросить все и бежать прочь. (млн лет)

«Было бы совершенно правильно подать заявление о переводе в национальную армию», — отмечает Ма Карме.

«Столько…»

«Вы, наверное, тоже слышали о битве против Виши, не так ли? Вероятно, некоторые части распространенных слухов были несколько преувеличены, но в основном они верны». (млн лет)

«Но», как только Ма Карме поднялся и сел, скрестив ноги, он ударил кусаригаму на своей талии и разразился смехом.

«Когда я услышал, как бард поет сказку о прекрасном черноволосом рыцаре-сама в столичном баре, который я посетил по пути в Хорант, я не мог удержаться от смеха». (млн лет)

Ма Карме, положивший руку на плечо посыльного с *пон*, недоверчиво покачал головой.

«Настоящее убийство других людей — это не что-то такое красивое». (млн лет)

Оставив посыльного, который не смог ответить, в покое, Ма Карме обращается к своим солдатам в окрестностях и подтверждает, что раненых нет.

По прошествии часа Ма Карме и остальные быстро пересекают национальную границу Хоранта.

«Боже мой, если мне позволят взять несколько выходных, я временно вернусь в Фокалоре. Я хочу поскорее увидеть лицо директора Алиссы». (млн лет)

В сопровождении посыльного, который следовал за ними, стараясь быть последним, Ма Карме и его солдаты пересекли границу.

Там ждали полностью вооруженные пехотинцы Хоранта и гордые воины-волшебники Хоранта.

Увидев несколько метателей копий, привезенных группой Ма Карме для учебных целей и явно нацеленных на них, Ма Карме прищурилась.

«…Позвольте мне спросить на данный момент, но для чего они?» (млн лет)

Однажды увиденные солдаты, которые управляли метателями копий, выглядят съежившимися, не соответствуя линии взгляда Ма Карме, поскольку все они являются солдатами, прошедшими обучение в отряде Ма Карме.

В отличие от этого воины-волшебники в состоянии безумия приготовили свои кинжалы, чтобы высвободить магию в любой момент.

«О боже, спасибо за ваши проблемы».

Между пехотинцами и волшебными солдатами выходит одинокий тучный мужчина средних лет, держась за бока от смеха.

«Похоже, сила этих метателей копий просто великолепна. Ни в коем случае, чтобы такая большая армия рухнула всего с 10 солдатами… Мы ценим, что получили такое оружие».

«Кажется, вы что-то не так поняли, но поскольку это инструменты, которые мы принесли с собой для нашей учебной группы, мы не собираемся идти домой, оставив их здесь. Если они тебе нужны, будет прекрасно, если ты сделаешь их сам, не так ли? (млн лет)

«Те, кто не понимает, вы ублюдки».

Мужчина средних лет, неестественно откашлявшись, складывает руки за спину с намерением выпячивать грудь, однако взгляду группы Ма Карме не видно ничего, кроме того, что он выпячивает живот, как бы они ни старались. посмотрел на это.

«Солдаты Орсонгранде пришли атаковать наш Хорант. Поскольку вполне естественно использовать то, что можно использовать, естественно использовать их здесь для самообороны, не так ли? Давайте назовем это эмуляцией поля боя, хорошо?»

Даже чувствуя раздражение из-за взгляда, словно смотрящего на них сверху вниз с «фуфу», Ма Карме спокойно осматривает окрестности.

«Меня зовут Кузему, и я служу премьер-министром этой страны, Хорант. Впрочем, тебе необязательно об этом помнить. (Кузему)

Утверждая, что они буквально в ситуации частичного окружения, он бросает беглый взгляд себе в спину, но солдат Орсонгранде, которые смотрят в эту сторону, нет. Впрочем, и солдат Хоранта, которые станут помехой, тоже нет. Кажется, они не окружили их полностью из-за боязни случайно подстрелить друг друга магией или метателями копий.

— Ну, я думаю, это недоразумение. Мы задержали партию, напавшую на Хоранта, на границе. Вы, наверное, тоже это знаете. Также больше нет необходимости занимать позицию перехвата. (млн лет)

Солдаты-пехотинцы, укомплектовавшие метателей копий, обратили свои взгляды на Кузему из-за слов Ма Карме.

Но Кузему презрительно рассмеялся.

— Если речь идет о вторжении, оно уже произошло. Игнорируя суверенитет нашей страны, солдаты Орсонгранде набросились на столицу Хоранта, выглядя так, как будто они владеют этим местом, и вдобавок обращались с нашими солдатами полностью как со своими подчиненными. И.» (Кузему)

Кузему указал под ноги Ма Карме.

— Разве даже сейчас солдаты Орсонгранде не грубо ступают на землю нашей страны? (Кузему)

«Ждать!» (млн лет)

Из-за слабой улыбки Кузему один крупный мужчина средних лет крикнул, проталкиваясь сквозь солдат.

Скорее всего, он имеет высокий статус, но это видно и по его роскошному одеянию, инкрустированному золотыми нитями. Страшное лицо с внушительными усами обнажает его гнев, когда он кричит.

— О чем это, Кузему-доно!? Перемещение солдат без разрешения короля и, кроме того, угроза солдатам Фокалора, которые сотрудничают с нами…»

«Король отсутствует, поэтому я сделал это от имени нашей страны в качестве премьер-министра». (Кузему)

«Власть перебрасывать солдат принадлежит мне, министру военных и морских дел!»

«Министр военных и морских дел назначается на «время, когда назначается король». В отличие от меня, премьер-министра, твой титул не имеет значения теперь, когда предыдущий король, Супрангел, скончался. (Кузему)

«Тогда, пока не будет приказа от Нелгал-сама, который назначен его преемником…»

Из-за того, что бывший министр по военным и морским делам не смог продолжить свои слова, так как был шокирован, Кузему закончил их за него.

«Это верно. Пока не будет приказа от Нелгала-самы, который возвращается, я буду его представителем. (Кузему)

«В-такая штука…»

— Таков закон. (Кузему)

Пока Кузему ссорился с министром, Ма Карме шепотом обращалась к посыльному.

«Как только я дам вам сигнал, запрыгивайте на лошадь, переходите границу и сообщайте графу Бирону о положении дел. Поскольку у вас, скорее всего, не будет свободного времени, чтобы беззаботно болтать с пограничниками, мчитесь по шоссе, игнорируя их». (млн лет)

— Э-э, это…

«Не говори ничего лишнего. Думай только о том, чтобы выполнить свою работу посланника». (млн лет)

Как только он строго сказал ему, не допуская возражений со стороны посланника, Ма Карме сделала знак глазами другим членам отряда.

Солдаты кивают, улыбаясь.

«Правильно передайте наши большие усилия».

«Вы должны похвалить нашу храбрость перед директором Алиссой».

В словах, сказанных некоторыми, нет трагического чувства.

«Ты слышал? Вы также являетесь важным посланником, который сообщит о нашем добродетельном появлении. Как только вы получите разрешение графа Бирона, отправляйтесь в Фокалор. И как только ты скажешь директору Алиссе: «Твои подчиненные самые лучшие», все будет в порядке». (млн лет)

Посыльный, которого ударили под зад словом «иди», вскакивает на лошадь, плача.

— Не дай ему уйти! (Кузему)

«Останови его! Это станет большой проблемой!»

Заметив движения, Кузему повысил голос, и министр заговорил еще громче.

Из сбитых с толку солдат вылетает только одно копье, и летят несколько заклинаний.

«Ораа!» (млн лет)

Единственное копье было нацелено на спину гонца, но оно упало после удара серпом Ма Карме.

Солдаты Фокалора тут же опрокинули фургон-платформу, превратив ее в стену, чтобы защитить себя от заклинаний.

«Гуаа»

«У-у-у?»

Тем не менее, два солдата, которые не смогли вовремя спрятаться за защитой, были порезаны магией ветра и рухнули, истекая кровью.

Более того, один человек, ушедший от вагона, обожженного огненным шаром, теряет сознание от попадания пули в голову.

«Давай, нападай на нас, не сдерживаясь! Это не в степени Лорд-сама, даже я покажу вам, как стильно я умею драться! Было бы лучше, если бы это произошло перед директором Алиссой, но так как это место — поле битвы, тут ничего не поделаешь! (млн лет)

Ма Карме, которая резко говорила, вращая груз после установки кусаригамы, рассмеялась, как будто совершенно не замечая их превосходства.

☺☻☺

«Интересно, позволю ли я этому украсить приемную на первом этаже, пока не придет время его использовать». (Хифуми)

— Нет, нет, Хифуми-сан. То есть немного…» (Алисса)

Алисса, которая смотрела на только что отрубленную голову Бальзефона, который продолжает изрыгать беззвучные обиды, открывая и закрывая рот, искала слова, чтобы предотвратить предложение Хифуми, пробормотав «Уээ».

«Он продолжает двигаться даже без какой-либо движущей силы. Я думаю, это как раз то, что нужно смотреть, тратя время на ожидание своей очереди, не так ли? (Хифуми)

«Я так не думаю! Тебе не кажется, что все в итоге перестанут приближаться к этому месту из-за страха? (Алисса)

Два человека, разговаривающие перед свежеотрубленной головой у входа в особняк лорда, были неприступны в разных смыслах. Одним из них является существование этой подозрительной, похожей на монстра свежеотрубленной головы, вторым является человек, который является высокопоставленным человеком в этом регионе, провозглашенным феодалом, и, наконец, поза Алиссы, цепляющейся за руку Хифуми.

— Только Орига-сан согласилась бы на это. (Алисса)

«Я понимаю. Тогда ничего не поделаешь». (Хифуми)

Поскольку он, по-видимому, не мог убрать голову, так как с ней все еще обращались как с «живым существом», хотя и мог бросить труп из-под головы в магическое хранилище, Хифуми схватил голову и носил ее на открытом воздухе. является. Но Алисса, завершившая спор, позвала сотрудника и быстро обернула голову тканью.

Сотрудник, ответственный за прием, который случайно увидел их обмен, яростно поклялся впоследствии поблагодарить Алиссу.

«В любом случае, на этом покорение монстров тоже закончилось. Похоже, даже после возвращения значительных движений не было. Мне снова придется ждать, да? (Хифуми)

«Разве это не прекрасно? Хифуми-сан, вы слишком много работаете, так что вам нужно хотя бы немного отдохнуть. В последнее время в городе появились новые магазины сладостей…» (Алисса)

Алисса, кое-что заметившая как раз в тот момент, когда собиралась продолжить свои слова, отделилась от руки Хифуми, которую она схватила, словно обнимая, и отошла на расстояние около метра.

В то же время, когда Хифуми поворачивает лицо в сторону города из-за присутствия, которое он знает, карета мчится к особняку лорда, поднимая громоподобный рев.

— А, Орига, а? (Хифуми)

— Хифуми-сама! (Орига)

— О, ты вернулся? Вы потратили больше времени, чем ожидали». (Хифуми)

После того, как карета остановилась перед особняком лорда, подняв облако пыли, Орига без колебаний прыгнул прямо в грудь Хифуми.

Хифуми, который поймал ее и развернулся, убивая импульс, перевел взгляд на Мидаса, который преследовал ее, заставляя свою лошадь скакать галопом до тех пор, пока она не стала мокрой от пота, не обращая внимания на восторженные объятия Ориги.

— О, это было давно. (Хифуми)

— Э-это было давно, граф Тоно. (Мидас)

Очевидно, делая это всегда перед дворянином более высокого ранга, Мидас спешился с лошади и приветствовал его надлежащим поклоном. Ничего не поделаешь, его плечи вздымаются и опускаются.

— Что, ты сопровождал Оригу? (Хифуми)

«Такие вещи необходимы… нет, это тоже, но мне также поручено принять Нелгал-сама». (Мидас)

«Ах, да». (Хифуми)

Когда Хифуми дал расплывчатый ответ, он великолепно проигнорировал Оригу, которая говорила о своем одиночестве и о том, как скучна ее жизнь без Хифуми в столице, один за другим, цепляясь за тело Хифуми.

«И учитывая, что ты мог бы использовать его, Хифуми-сама, я купил красивые фарфоровые тарелки и миски, но так как они были разбиты идиотами по дороге, остался не более одного кусочка…» (Орига)

Зарывшись лицом в доги Хифуми, безудержно всхлипывая, Орига небрежно подтвердила его запах и посмотрела на Алиссу так, чтобы Хифуми не мог этого увидеть.

— Уии!? (Алисса)

«Алиса, мы поговорим позже. Похоже, нам необходимо медленно поговорить друг с другом в моей комнате. (Орига)

«Е-да…» (Алисса)

Пока шла беседа между женщинами, Мидас начал говорить с Хифуми о чем-то, что хотел спросить.

«Знаете ли вы, что часть знати нашей страны замышляет вторжение в Хорант?» (Мидас)

«Хм. Я впервые слышу об этом». (Хифуми)

«Правильно, не так ли? На самом деле, чтобы противостоять вам, ярл Тоно, они пытаются получить военные достижения, напав на Хоранта, чей король погиб…» (Мидас)

— О чем это? (Хифуми)

Хифуми, который усмехнулся, смотрит на Мидаса.

«Значит, ты говоришь, что хочешь, чтобы я взял на себя ответственность, потому что есть идиоты, которые подражают мне». (Хифуми)

— Э-это исключено! Ее Величество Королева не одобрит просьбы к вам, граф Тоно, о помощи в этом деле. Ее Величество заявила, что все решит сама». (Мидас)

«Это естественно. Я не могу беспокоиться о каждом человеке, который копирует меня только внешне, не так ли? Вместо этого, какого масштаба будет эта битва?» (Хифуми)

«Очень вероятно, что рыцарский орден и дворяне из фракции королевы, включая графа Байрона, вскоре положат этому конец. Проблема в том случае, если повреждения распространяются на Хоранта, но…» (Мидас)

— Хифуми-сан! (Алисса)

Алисса, которая слушала разговор рядом с ним, в панике схватила Хифуми за руку.

— Отряд Ма Карме должен быть в Хоранте! (Алисса)

Из-за того, что лоб Алиссы посмотрел на Хифуми, спрашивая «Что мне делать?», Хифуми щелкнул ее по лбу левой рукой, которая была прикрыта перчаткой.

— Ах, ой? (Алисса)

«Есть ли необходимость спрашивать меня? Если вы считаете их своими врагами, то убивайте их по своей воле». (Хифуми)

— Вот как, Алиса. (Орига)

Вдали от взгляда, похожего на угрозу ей до сих пор, Орига повернулась к Алиссе с нежной улыбкой, полностью похожей на Деву Марию, положив руки на грудь Хифуми.

«Вы выбираете своего врага. И как только вы определили своего врага, нужно убить его без колебаний. Это наш способ делать вещи, не так ли?» (Орига)

Попеременно посмотрев на Хифуми и Оригу, Алисса быстро поклонилась и убежала.

Мидас, который не хочет, чтобы поле битвы слишком расширялось, наблюдал за этим с неприятными воспоминаниями, но перед ним стояло еще одно важное дело.

«Наша задача — безопасно сопроводить Нелгала-сама до Хоранта, охраняя его. Я хотел бы встретиться с Нелгал-сама. (Мидас)

«Ммм? Разве вы не встретили его по дороге? (Хифуми)

Услышав о том, что Нелгал уже покинул Фокалору изо рта Хифуми, Мидас почувствовал такое нетерпение, которого никогда не испытывал.

«Но по пути мы проверили все гостиницы выше определенного ранга…» (Мидас)

— Скорее всего, причина в этом. (Каим)

Тем, кто ответил на заявление Мидаса, был Каим, который покинул особняк лорда, услышав звук кареты.

«С возвращением, Лорд-сама, мадам». (Каим)

— Кайм-сан, раз в вагоне есть сувениры для всех, не мог бы ты раздать их согласно приложенным к ним запискам? (Орига)

«Большое спасибо за ваше беспокойство». (Каим)

«Пожалуйста, подождите, «это причина», что, черт возьми, вы имеете в виду?» (Мидас)

Поправив осанку, Каим посмотрел на Мидаса с невыразительным бледным лицом.

«Поскольку Нелгал-сама предпочитает простой образ жизни, он потратил часть своего бюджета на покупку материалов для учебы, а не на жизнь в роскоши. Даже во время своего пребывания в этом месте он избегал особняка лорда, который не мог считать ничем иным, как наградой, и выбрал одну из городских квартир». (Каим)

«Тогда…» (Мидас)

«Вполне вероятно, что он предпочитает останавливаться в дешевых гостиницах вместе со всей своей охраной по пути. Если бы вы, Мидас-сама, проверяли только таверны, которые выбирала бы знать и богатые торговцы, это не было бы чудом, даже если бы вы в конечном итоге потеряли друг друга. (Каим)

Я допустил ошибку,

Мидас почувствовал шок, как будто его ударили по голове.

Теряя спокойствие, окружающие рыцари тоже обмениваются взглядами.

— К счастью, прошло всего несколько дней с тех пор, как Нелгал-сама ушел. Так как Нелгал-сама не очень хорошо ездит верхом, и поскольку он не взял с собой повозку, вы можете догнать его еще совсем немного до столицы, если будете гнаться за ним на лошади. (Каим)

Мидас, который был в хаосе, внезапно поднял голову из-за слов Каима и, поблагодарив Каима и поклонившись Хифуми, ушел вместе со своими подчиненными рыцарями, как только они в спешке сели на лошадей.

— Какой беспокойный парень. (Хифуми)

Убедившись, что Мидас убегает, Хифуми задумался с «Хм».

— Тебя что-то беспокоит, дорогая? (Орига)

— Это Хорант. Я думал, что после смерти старика произойдут только неприятные вещи, но это…» (Хифуми)

Глядя на широко улыбающееся лицо Хифуми, Орига изображает завороженное выражение.

«Запах людей, убивающих друг друга, витает вокруг». (Хифуми)

Кроме того, это запах бунта, где прольется большое количество крови.

, вместо того, чтобы ждать, пока демоны сделают свой ход, Хифуми подумал о том, чтобы бросить все в замешательство, выглядя счастливым.

«У меня есть правильный, отличный подарок, который нужно взять с собой в Имерарию. Давай попробуем показать мое лицо в столице через какое-то время, а? (Хифуми)

В связи с этими словами Каим поклонился, и Орига твердо решил действовать вместе с ним на этот раз наверняка.