Глава 139: Покерное лицо

На обзорном собрании высмеивались Алисса, Имерария и Сабнак.

— Алисса, ты должна была покинуть зону безопасности, чтобы подтвердить ситуацию. Если бы вы сделали это, вы, вероятно, заметили бы появление этого большого. Сабнак, ты молодец, что бросился в бой после выстрелов из копий, но оставлять позади пехоту в стремлении к скорости было ошибкой. Ты должен был оказать лобовое давление на всех». (Хифуми)

Это были общие контуры. Он объяснял, рисуя линии на земле и приводя примеры.

Вопросы, касающиеся Имерарии, были последними.

«Двигайтесь после того, как вы поняли, что вы можете и не можете делать сами». (Хифуми)

Услышав только это, ей больше нечего было советовать.

◆◇◆◇◆

После роспуска собрания, когда Хифуми, закончивший свой обед, лег на подходящее место, пришла Алисса, взяв с собой солдат из Фокалора.

Орига молча смотрит на ситуацию, пока Хифуми кладет голову ей на колени.

«Как дела?» (Хифуми)

«С-сегодня вечером я планирую войти в Хорант… пожалуйста, дайте мне ваше разрешение». (Алисса)

Как только Алисса склонила голову, солдаты, выстроившиеся позади нее, тоже закричали «Пожалуйста!» все одновременно.

«Алиса, хотя ты и потерпела неудачу до такой степени…» (Орига)

— Ну, подожди минутку. (Хифуми)

Хифуми сдержал Оригу, который пытался предупредить ее дрожащим от гнева голосом, поднимая при этом левую руку, прикрытую перчаткой.

Хифуми, который внезапно поднял свое тело, смотрит на Алиссу, сидя.

— Каков твой план? (Хифуми)

«Мы тихо проникнем через границу в темноте и сожжем вражеские объекты. В этом случае мы подтвердим, есть ли другие из этих огромных врагов, общее количество врагов и сколько оружия у них есть ». (Алисса)

«Только это?» (Хифуми)

Алисса кивнула на слова Хифуми, не выказывая никаких колебаний.

«Даже если мы будем сражаться как есть, мы не будем знать, что полезно, а что нет. Думаю, сначала нам нужно собрать разведданные. (Алисса)

Первоначально, когда Хифуми основал вооруженные силы Фокалора, Алиссе было поручено разведывательное подразделение. Она также прошла обучение с учетом этого. В результате ей удалось провести такие операции, как заманивание Бальзефона в королевский замок.

Пока Хифуми ругал ее около 3 часов, она размышляла, как отомстить. Услышав слова, сказанные Имерарии о том, что она должна делать то, что она может делать со стороны, она сделала акцент на том, чтобы сначала схватить противника. Если это были операции по проникновению, то феодальная армия Фокалора проводила их много раз во время вторжения в Виши.

— Так зачем же тогда поджигать? (Хифуми)

«Умм, это для того, чтобы убедиться, что они не поймут, что документы и тому подобное исчезли, и чтобы немного уменьшить количество вражеского оружия. Впоследствии я хочу подтвердить содержание ((этих документов)), например, количество людей, выкурив их огнём». (Алисса)

Хифуми нежно улыбается Алиссе, которая объяснила, считая очки на пальцах.

«Я понимаю. В этом случае вы можете поступать так, как вам нравится. Однако на этот раз я не приду тебя спасать. (Хифуми)

«Хорошо! Я сделаю это как следует!» (Алисса)

— Как бы то ни было, — вставший Хифуми осматривает выстроившихся солдат.

«У вас было бледное лицо, когда вы думали, что несправедливо проникать или атаковать ночью при нападении на Аросель, верно?» (Хифуми)

Особенно старшие солдаты среди мужчин горько улыбаются из-за слов Хифуми.

«Господь-сама, пожалуйста, простите нас за те дни».

«Приехав сюда с режиссером и друзьями, я полностью изменил свое мышление. Я не хочу умирать напрасно. Прежде всего… Я не умру, пока не отомщу за своих друзей, независимо от того, какой метод мне придется использовать!

«Правильно?», как только он обращается к своим коллегам, все они одновременно отвечают хриплыми голосами.

«Кроме того, некоторое время назад даже директор прошел через опасность. Я никогда не прощу им этого!»

Содержание, упомянутое несколькими солдатами, вначале было о мести за отряд Ма Калме, но постепенно их гнев по поводу мести за ранение Алиссы растет.

Глаза Ориги, которая слушала позади Хифуми, полностью застыли.

«Ну, это нормально, если у тебя хватит смелости пойти на убийство. Итак, что ты собираешься делать, если этот большой появится снова? Ударить из мести и быть растоптанным этой местью? (Хифуми)

— О-о, Лорд-сама, мы не идиоты. Мы определились с надежными контрмерами. Однако мы собираемся позаимствовать лишь небольшой инструмент».

Солдат, широко ухмыляясь, указал на что-то, что солдаты Орсонгранде построили в углу оборонительного лагеря.

«Я понимаю.» (Хифуми)

Даже Хифуми дал свое разрешение, расплываясь в такой же ухмылке.

☺☻☺

«То, как идут дела, безнадежно!» (Имерария)

Подняв лицо, на котором остались следы слез, от подушки, за которую она цеплялась, именно Имерария подняла громкий голос через два часа, которые она использовала, чтобы оправиться от ругани Хифуми.

«В-ваше величество, эта… грубая манера говорить…»

Горничная, которая ждала ее сбоку, испуганно зовет Имерарию.

«Ах, п-извините. Интересно, я вас удивил? (Имерария)

«Нет, вместо этого, давай поправим твой макияж. И обед готов.

Имерария, которая подумала, что теперь, когда она упомянула об этом, я тоже проголодался за полдень.

, вспомнила, как она плакала, и покраснела, так как это, вероятно, полностью испортило макияж, который был нанесен на нее должным образом, хотя и тонким слоем.

«Тогда, пожалуйста, продолжайте. Извини, что показал тебе мою позорную сторону. (Имерария)

Поднявшись с раскладного дивана, стоявшего в палатке, Имерария оставила подушку. Тот, кто дал ей ответ, был не служанкой перед ней, а женщиной, которая вошла, неся поднос с едой на нем.

«Поскольку я смог увидеть заплаканное лицо Ее Величества, этого для меня достаточно».

«… Шибюра-сан. Почему ты здесь?» (Имерария)

Тот, кто наливает чай из чайника для сбитой с толку Имерарии после того, как поставил поднос на стол в отчужденной манере, — это Шибюра, дочь премьер-министра Адола и жена Сабнака. Ее внешний вид в платье с фартуком указывает на то, что она работала в замке горничной без сдачи.

«Я пришла доставить бенто своему мужу». (Шибюра)

— Вы имеете в виду прямо на поле боя? (Имерария)

Вытирая следы слез чистым носовым платком, полученным от горничной, Имерария с ошеломленным выражением лица села.

«Да, заодно ради проверки, не изменяет ли муж. Я встретил его только сейчас, но я доволен, увидев его подавленный взгляд после долгого времени. Вы знали? Время, когда мой муж впадает в уныние после неудачи, — это когда его лицо самое милое». (Шибюра) (T/N: Она S, да, без сомнения)

— Ты говоришь что-то бессердечное с серьезным видом… Кроме того, Сабнак не из тех, кто изменяет. (Имерария)

Поскольку это место называлось полем битвы, еда в Имерарии тоже была простой. Это также то, что она поручила обрабатывать таким образом. Тем не менее, по сравнению с солдатами, ее питание было вполне приличным.

Откусив кусок хлеба с жареным мясом между ними, она медленно пережевывает его и проглатывает.

— Значит, вы пришли сюда, потому что у вас есть какое-то дело, не так ли? (Имерария)

«Поскольку я случайно услышал, что Хифуми-сама заставил Ваше Величество плакать, я зашел поболтать, задаваясь вопросом, беспокоит ли вас ваша безответная любовь». (Шибюра)

— Если ты не положишь этому конец, я назначу Сабнаку-сан вторую жену. (Имерария)

— Я принес рукописное письмо. (Шибюра)

Получив письмо, появившееся из кармана юбки, у Имерарии заболела голова.

— Не так обращаются с рукописным письмом, не так ли…? Во-первых, разве это не то, что произносит какой-нибудь рыцарь? (Имерария)

«Поскольку Вайя-сан случайно искал рыцаря, чтобы доставить это, в то время, когда я убирала рабочее место своего мужа, я… ​​попросила его иметь привилегию оставить это у меня, так как это станет отличным оправданием. Отец приготовил для меня самую быструю карету». (Шибюра)

— Письмо, написанное от руки таким образом… давайте урежем зарплату Вайе-сан. (Имерария)

— О боже, как жалко. (Шибюра)

Думая, кто, по-вашему, является причиной этого

, Имерария открыла написанное от руки письмо во время еды, хотя знала, что это дурной тон.

«…Похоже, укрытие Нелгал-сама было успешным. Петиция… это? Это не для меня, это то, что нужно передать Хифуми-сама и Алиссе-сан. (Имерария)

— О боже, тогда это не любовное письмо. (Шибюра)

«О чем ты говоришь…?» (Имерария)

Имерария глубоко вздохнула, попивая черный чай.

«Полагаю, что так. Ведь сердце Вашего Величества принадлежит графу Тоно. Странное вмешательство строго запрещено». (Шибюра)

Руки Имерарии дрожат, покачивая черный чай, объем которого уменьшился примерно до половины чашки.

«Г-откуда вы услышали с-такую ​​совершенно неправду…» (Имерария)

— О боже, среди горничных королевского замка ходят слухи, что это правдоподобно. (Шибюра)

«Это известная история о том, что ты ушел на фронт, планируя показать свою хорошую сторону графу Тоно», небрежно объясняет Шибюра.

«К-кто ((распространяет)) такую ​​историю…?» (Имерария)

— Конечно, это я. (Шибюра)

«Буфу!»

Горничная непреднамеренно фыркнула из-за Шибюры, которая заявила об этом.

Имерария, которая едва поставила чашку на стол, не пролив дрожащими руками ни капли черного чая, уставилась на стоящую перед ней Шибюру.

«Э-это действительно неприятно. В любом случае, если вы уже закончили здесь свои дела, немедленно возвращайтесь в столицу. Это место — поле боя. Истории о любовных похождениях и тому подобное не нужны». (Имерария)

«Ваше величество, нет необходимости находиться на одной арене с джентльменом. Скорее, то, что джентльмен, к которому вы стремитесь, не может сделать, будет выделяться. Привлечение противоположного пола, обладающего чем-то, чего нет у самого джентльмена, такая история…» (Шибюра)

«Оставлять!» (Имерария)

«Ну, тогда я вернусь, подразнив мужа еще немного», — спокойно сказал Шибюра и вышел из палатки.

«…Как-то я вдруг очень устал». (Имерария)

После этого, в то время, когда она обдумывала дальнейшие шаги, пришло сообщение от Алиссы, в котором говорилось, что она совершит ночную атаку, и Имерария показала еще более изможденное выражение лица.

☺☻☺

На стороне Хоранта царит хаос, даже когда день подходит к концу. Таково ли влияние сегодняшнего утреннего поражения?

Хифуми небрежно смотрит на ситуацию с крыши здания, расположенного со стороны Хоранта.

Несколько часовых приходят и уходят даже по крыше ночлежки пограничника со стороны Хоранта, но не похоже, чтобы они замечали Хифуми, который прячется в тени, созданной практическим применением магии тьмы в темный угол.

(Я пришел сюда слишком быстро. Мне скучно.)

(Хифуми)

Поедая бутерброд с жареным мясом и овощами между ними, которые ему пришлось взять с собой Орига, он просто ждет, когда группа Алиссы нападет.

◆◇◆◇◆

Ночная атака, о которой сообщила Алисса, сначала была отвергнута Сабнаком и Имерарией.

Также есть вероятность, что мощное оружие существует на стороне Хоранта, с которым они сражались утром. То, что это ночная атака, не означает, что они смогут успешно провести внезапную атаку.

Однако, помимо того, что Алисса уже решила это сделать, она не уступила, заявив, что это операция ради исследования этой «возможности».

В конце концов, Имерария дала ей разрешение.

Условием было то, что целями будут чистое расследование и беспокойство, что они не будут вторгаться глубоко в Хорант и что они будут делиться всей информацией с Имерарией и Сабнаком.

«Это может быть расценено как трусость, но, пожалуйста ((соблюдайте эти условия)). Честно говоря, нам тоже нужна информация. Хотя изначально мы хотели выбрать более безопасный метод». (Имерария)

«Ввиду того, что я не могу предложить даже альтернативный план, я не могу слишком сильно противиться твоему», — проговорила Имерария.

«Я буду думать о том, что я могу сделать сам. Сейчас я не могу сформулировать что-то конкретное, но будет достаточно того, что мы сможем понять из вашей информации, Алисса-сан. Хотя мне, потерпевшему неудачу, странно говорить об этом, но, пожалуйста, возвращайтесь благополучно». (Имерария)

Как только Имерария схватила руку Алиссы и крепко пожала ее, она проводила Алиссу, выходящую из палатки и уходящую, чтобы подготовить солдат, которых она возьмет с собой, по очереди.

Сабнак тихо подошел к Хифуми, который молча наблюдал за ситуацией.

— Хифуми-сан, Алисса почему-то в приподнятом настроении, но что-то случилось? (Сабнак)

«Несмотря на видимость, этот человек в отчаянии, я думаю. Она даже не смогла вернуть боль, причиненную своим коллегам». (Хифуми)

— Вместо этого, — Хифуми посмотрел на Сабнака.

— Твоя жена что-то сказала Ориге, так что ты прошептал ей на ухо? (Хифуми)

«Э? Шибюра сделал? (Сабнак)

Сабнак, сильно вспотевший, с потрясенным* лицом, говорит, что ничего не знает. (T/N: здесь автор использует SFX, который может означать различные вещи, такие как отчаяние, неверие, потрясение на эмоциональном уровне)

«Н-не успела она ни с того, ни с сего оказаться в таком месте, как меня высмеяли за сегодняшнюю оплошность… Орига-сан что-нибудь сказала?» (Сабнак)

«Не знаю. Она странным образом следует за мной, говоря: «О боже, еда приготовлена ​​мной».

, Позвольте мне исправить ваш dougi

или У вас нет жестких плеч?

(Хифуми)

— Что за завидные… нет, в таком случае разве не хорошо? (Сабнак)

— Нет, как и ожидалось, это раздражает. Оставив это в стороне, я одолжу палатку, так как собираюсь спать, готовясь к ночи. (Хифуми)

Сабнак улыбнулся Хифуми, который направился к месту хранения материалов, слегка махнув рукой.

— Вы будете сопровождать Алиссу-сан? (Сабнак)

— Нет, я просто посмотрю. (Хифуми)

Хифуми, который даже снова обернулся, показал улыбку, но в ней было другое значение, чем в улыбке Сабнака.

«Это парень, которого я пытался тренировать после того, как забрал ее. Я хочу подтвердить, стала ли она успешной или неудачной». (Хифуми)

«Будет ли битва отныне приятной; Я намерен судить об этом, наблюдая за выполнением операции Алиссы, — Хифуми уходит.

«Хифуми-сан…» (Сабнак)

Есть кое-что, что Сабнак может смутно представить. Это ожидание, что Хифуми, вероятно, хочет посмотреть, не сломается ли вещь, которую он сам создал, кричаще.

Интересно, что в это время сломается? Солдаты Фокалора, эта страна или этот мир?

Как далеко должно распространиться разрушение, чтобы Хифуми был доволен?

Что будет делать Хифуми после того, как сломает его?

«Даже если я задумаюсь об этом, это что-то неизбежное, но…» (Сабнак)

Мышление Сабнака, произвольно порождающее лишь пугающие фантазии, вызывало у него тревогу.