Глава 76: Восстание

Мне нравится Линкин Парк, но…

Население Фокалора фактически увеличилось в три раза после смены феодалов. Хотя его число значительно увеличилось за счет иммигрантов и беженцев, выхода из ранней фазы системы управления населением и из-за того, что было значительное количество жителей, которые были готовы тратить деньги, поступающие извне, ради образования, был достигнут общий баланс.

Те, кто связан с торговлей и промышленностью, значительно улучшили свои навыки продаж и производительность, даже по сравнению с зарубежными компаниями, не говоря уже о местных компаниях.

По указанию Хифуми была создана лицензионная система для предприятий. Налоговая система была изменена на декларирование налогов, причитающихся каждый раз. Феодал полностью завладел возможностью перемещать товары и деньги из города в город в пределах территории с помощью железнодорожных вагонов. Даже просто продажи этого предприятия вносят большой вклад в функционирование территории.

Что касается отрасли, то впервые в мире стандарты были унифицированы. Из-за «винта», изобретенного Хифуми, плотники и кузнецы пережили большие потрясения. До этого было популярно необратимо закреплять вещи с помощью гвоздей или сварки, но с введением винтов и взрывным распространением промышленных товаров, которые были стандартизированы, поспешные люди начинают говорить такие вещи, как 「Fokalore создает стандарты для всех промышленных продуктов. 」.

Но дело не только в аспекте знаний. Все территории также внимательно наблюдают за его военными частями. Оставшись ради участия в обучении каждого юнита, в результате увеличиваются деньги, потраченные в городах.

Фокалоре привлекает внимание, и его население растет. В результате штатные сотрудники и гражданские чиновники, контролировавшие их, снова оказались заняты.

«Гигиги…» (Миюкаре)

Миюкаре, единственная гражданская рабыня, отвечающая за военные дела, заканчивает документы с ужасным выражением лица, сдерживая свой гнев.

В пространстве для гражданских рабов, исполняющих свои служебные обязанности, Миюкаре, даже не скрывая своего дурного настроения, обрабатывала документы со звуком пера, быстро строчившего по бумагам. Доелгар и Парью тоже были в комнате, но оба молча делали свою работу.

«Вы знаете…» (Дулгар)

«Что?!» (Миюкаре)

Миюкаре переводит взгляд, словно набрасываясь на него, на Доэлгара, который робко позвал ее.

— Не смотри на меня так… Лорд-сама сказал нам, что согласен насчет отставных солдат. Мы также смогли обеспечить участие металлургов». (Делгар)

«Верно. Затем я уведомлю солдат, которые собираются уйти в отставку, и представлю их отраслевой гильдии в качестве претендентов». (Миюкаре)

— Угу, я оставляю это тебе. (Делгар)

Как только он закончил свои дела, Доелгар ушел, как будто убегая, сказав: «Я пойду, сообщу об этом в гильдию».

«Прошу прощения.»

Вместо него вошел один сотрудник, но, увидев выражение лица Миюкаре, на мгновение сделал испуганное лицо. Он быстрым шагом направился к столу Парью.

Парью, поднявшая лицо, полузакрыла свои фиолетовые глаза, как будто в сонливости, но сотрудник, как обычно, не возражает против этого и протягивает ей документы, которые он держал в руках.

— Парью-сан, пришло сообщение из столицы.

«Большое спасибо. Я проверю, хорошо?» (Парью)

Как только сотрудник уходит, Парю просматривает переданные ей документы. Полностью ознакомившись с работой с документами и составлением семейного реестра, она быстро читает документы. Содержимое, записанное на одном листе документов, она схватывает за несколько секунд. Это не на уровне Каим, но ее пропускная способность документов высока среди сотрудников территории.

— … Миюкаре-сан. Как только закончится церемония коронации в столице, кажется, вернется директор по военным вопросам Алисса. (Парью)

Миюкаре встала с силой, которая опрокинула стул из-за слов Парью, которые были переданы без всяких предисловий.

«Действительно!?» (Миюкаре)

«Если только этот документ не является подделкой. Поскольку на нем обычная неразборчивая подпись Лорда-самы, я считаю, что в этом нет никакой ошибки. (Парью)

«В таком случае все в порядке! Устроить приветственную вечеринку просто необходимо, верно?! (Миюкаре)

«С рестораном в этом месте все будет в порядке? Может быть, лучше забронировать отель?» По отношению к Миюкаре, которая показывает неопрятное лицо и произносит именно эти слова с улыбкой или, вернее, широкой ухмылкой, Парю решила считать это уже болезнью. Неизлечимая болезнь, т.

— Лорд-сама тоже вернется. Поскольку он возвращается с несколькими солдатами, которых ему доверил Виши, нам сказали подготовить их к участию в военной подготовке. Я найду для них пансион, но так как кроме вас, Миюкаре-сан, нет никого, кто мог бы включить их в расписание тренировок, пожалуйста, сделайте это, хорошо? (Парью)

«Оставь это мне! Времени должно быть не так много, верно? Когда была церемония коронации? (Миюкаре)

«Это сегодня.» (Парью)

☺☻☺

Контакт виконта Леонхарта с Роши — это попытка установить связь с Виши. Это просочилось в Королевский рыцарский орден, следящий за замком.

Накануне, во время первого сеанса переговоров Леонарда с служителями Виши, он сказал, что «есть и другие дворяне, которые надеются установить дружеские отношения с вашей страной». В надежде на встречу с другими дворянами перед церемонией коронации и в результате того, что Роши также согласился на это, было решено позволить им сделать это свободно, чтобы арестовать всех сразу.

И сегодня, как и вчера, со сцены, разыгрываемой в комнате отдыха, предоставленной посланнику Виши, началась их конференция.

Дворяне по очереди вежливо приветствовали Роши в скромной манере, которая не казалась дворянской.

С другой стороны, хотя Роши, кажется, намеревается быть очень осторожным, здесь необходимы результаты. Командир дежурных, позаботившийся о том, чтобы немного отдалиться от них, спокойно раскусил его явно нетерпеливого.

«Дежурные не более чем статисты», дежурным было удобно, что дворяне из Орсонграда не смогли даже перекинуться с ними приличным количеством слов. Никто не заботился о них, даже когда они украдкой двинулись на свои места и заблокировали вход в дверь комнаты.

Только Вайя, тайно следивший за ними, заметил эти движения.

— Что ж, пусть это и неожиданно, давай обсудим форму нашей дружбы. (Леонхарт)

Обсуждения продвигаются таким образом, что Леонард берет на себя инициативу.

«Если мы перейдем прямо к делу, то для нашей страны я считаю удовлетворительным, если мы продолжим прежнее установленное обращение товаров и денег в сторону Орсонгранде». (Роси)

Поскольку дворяне показывают, что они не сразу поняли слова Роши, Леонхарт спрашивает о его истинных намерениях.

«С этого момента также существует вероятность того, что торговцам из нашей страны будет ограничен въезд в вашу страну. Вероятно, будет трудно продать товары враждебной нации. Соответственно, мы можем попросить кого-нибудь купить их на время, если мы сможем создать торговое агентство в Орсонгранде». (Роси)

Даже при выражении их понимания, поскольку я зашел так далеко, чтобы выразить это словами, их реакция слаба и отсутствует. Разве они не смогут понять это, если я не скажу им прямо?

Роши начал раздражаться в своем уме.

«…Конечно, если вы согласитесь на сотрудничество, нет сомнений, что вы сможете получить большую прибыль во время продажи товаров в вашей стране, поскольку мы будем продавать вам товары дешево оптом». (Роси)

«О, это отличное предложение! Помимо сотрудничества, ты даже предлагаешь нам прибыль, роси-доно. (Леонхарт)

«Это действительно продуманная история!»

Дворяне, которые, наконец, поняли выгоду после того, как он объяснил до этого, единодушно хвалят Роши, обмениваясь взглядами между собой, спрашивая о сроках состязания за прибыль.

(Эти ребята действительно дворяне?)

(дежурный командир)

Командир сопровождающих наблюдал за этими разговорами с отвращением в глубине души. Говоря о дворянах, он думал о них как о группе, бессмысленно и цветисто говорящей о своей любви к своей стране, обладающей деньгами и властью, хотя и неспособной скрыть даже одну часть своего желания сквозь свою тонкую кожу.

При этом торговцы Виши в 100 раз лучше говорят, скрывая свою жадность

— оценил командир.

Сместив линию обзора, он тайно дал другим служителям знак выполнить план. Некоторые молча кивнули. Те, кто находится вне поля зрения дворянина, уже схватились за рукоять меча.

«Тогда давайте сразу поговорим о деталях и объеме бизнеса…» (Леонхарт)

Леонхарт, смех которого сменился широкой улыбкой, наклонился вперед. Поскольку Роши находится перед ним с другой стороны, он может видеть командира дежурного, поднимающего свой меч над головой. В следующий момент лицо Леонарда запятнано брызгами крови.

«Не повезло, мы закончим игру в друзей здесь».

Получив глубокий порез в голову, Роши умер мгновенно. Командир, перешагнувший его труп, упавший со стула, приготовил окровавленную саблю.

«Б-ублюдок! Посланник своей страны…» (Леонхарт)

«У-Уваа!»

Пока он собирался напасть на Леонарда, другие дворяне, застигнутые врасплох кровавым происшествием, пытаются убежать и направляются к двери, заметно кувыркаясь. Однако и там их поджидали стоявшие на пути служители.

«Привет…»

«Пусть все здесь умрут. Поскольку обсуждения не увенчались успехом, разъяренные дворяне Орсонгранде зарезали Роши ножами. Несмотря на то, что мы смогли каким-то образом контратаковать, Роши скончался. Вы, ребята, тоже скончались. Так оно и будет».

В тот момент, когда он направил меч на Леонарда, потерявшего способность что-либо говорить из-за неожиданности, неизвестно откуда прилетел сюрикен и вонзился в правую руку командира. От удара его меч выпал из рук.

«Угу!? Какого черта!?»

Будучи сбитым с толку неизвестным куском металла, пронзившим его руку, лавина рыцарей хлынула из скрытого прохода. В мгновение ока ситуация в комнате перешла в состояние боя.

Вайя, бросивший сюрикен, прыгнул перед командиром, держащим в руке кусаригаму.

«Мы — Королевский рыцарский орден Орсонгранде. Нам необходимо разобраться с этой партией (дворянами)

. Мы также арестуем вас за то, что вы обнажили мечи в замке. Если вы сдадитесь, мы вас не убьем». (Вайя)

«Ты идиот!? Мы ни за что не сдадимся только потому, что вы нам так говорите! (Командир)

Командир, который поднял свой меч левой рукой во время крика, был сильно поражен лицом противовесом, брошенным Вайей, когда он обернулся.

Еще раз уронив меч, он потерял сознание от удара рукоятью серпа, держась за лицо.

Хотя несколько членов его группы также были ранены, все сопровождающие были успешно арестованы, но не были убиты. Для рыцарей, одетых в доспехи, служители, одетые только в простую одежду, почти не составляли конкуренции.

«М-мы спасены…» (Леонхарт)

Вайя стоит перед Леонхартом, который вздохнул с облегчением, садясь и не в силах встать из-за страха.

«Вы кто-то из рыцарских орденов? Примите мою благодарность. (Леонхарт)

— Кажется, вы что-то здесь не понимаете. (Вайя)

Вайя переходит от удержания кусаригамы к веревке.

— Вы также подлежите аресту. Пока ты не получишь наказания от новой королевы, я заставлю тебя послушно ждать в тюрьме. (Вайя)

— Ч-какая глупость! Какое преступление совершил…» (Леонхарт)

«Вас терпят, потому что вы безобидны. Если бы ты был вредным, тебя бы уже удалили». (Вайя)

Вайя, быстро связавшая Леонарда, отдала приказ посадить его вместе с другими дворянами в тюрьму, управляемую рыцарским орденом.

Рыцарский орден быстро избавляется даже от упавшего трупа Роши. Тем временем Вайя постоянно уделял чрезмерное внимание своему окружению.

— Что-то случилось, вице-капитан?

«Нет… я думал, что граф Тоно появится из-за такой сцены битвы, но… ну, думаю, все в порядке. Церемония коронации начнется в ближайшее время. Видные места доверим капитану Сабнаку. Тогда мы продолжим наблюдать из тени». (Вайя)

Услышав слова Вайи, рыцари быстро направились к своим постам.

☺☻☺

За час до коронации.

Инцидент начался в офисе Imeraria.

«Прошу прощения.»

— Вы… если я правильно помню, вы были кем-то из рыцарского ордена. Я полагаю, вы отвечали за охрану снаружи замка, но что-то случилось? (Имерария)

Офис посетил Бальзефон, член рыцарского ордена.

Имерария, испытывавшая сомнения по поводу рыцаря, которого она почти никогда не встречала, внезапно побывав в гостях, испытала какое-то неприятное чувство.

Бальзефон, который, входя, быстро оглядел комнату, встал перед Имерарией и почтительно поклонился. Но он не стал преклонять колени, следуя этикету слуг.

Горничные, находившиеся рядом, удивлены его невероятно невежливым отношением. В тот момент, когда Имерария попыталась открыть рот, чтобы предупредить его, что ему следует быть осторожнее, Бальзефон заговорил первым.

— Ваше Высочество, меня зовут Бальзефон. Я был членом Второго рыцарского ордена, но теперь я принадлежу к объединенному рыцарскому ордену. Как и сказал Ваше Высочество, Королевский Рыцарский Орден охраняет замок, а мы должны охранять его снаружи. … Однако.» (Бальзефон)

Бальзефон пристально посмотрел на Имерарию сильным взглядом.

«Почему бывший член Третьего Рыцарского Ордена является капитаном Королевского Рыцарского Ордена? Разве этот человек не талантлив только в том, чтобы льстить графу Тоно, даже не умея правильно обращаться с мечом? Хотя вице-капитан — Вайя, этот человек — слабоумный, который делает только то, что ему говорят. Ему никогда не поручали никаких важных заданий во Втором рыцарском ордене. (Бальзефон)

«…Похоже, вы недовольны моими человеческими ресурсами. Однако ваша манера обращения с этим неуважительна. Быстро покиньте эту комнату, и я не замечу эту ситуацию». (Имерария)

Бальзефон, получивший этот совет, презрительно рассмеялся: «Хм-м-м».

«Нет, я контролирую эту ситуацию… нет, мы. Я заставлю тебя послушно оставаться в этой комнате. Учитывая, что после этого в замке будет небольшая уборка, в это время давайте подготовим вас к тому, чтобы провести всю свою жизнь в качестве королевы-марионетки. (Бальзефон)

«Что вы говорите… ?» (Имерария)

Как только Имерария высказала свое сомнение, рыцарь, стоявший рядом с ней, внезапно выхватил свой меч и ударил им Имерарию.

«! … Ты!» (Имерария)

Рыцарь слегка колеблется из-за ее сурового взгляда, но не опускает меч.

«Как и я, он родом из Второго Рыцарского Ордена. Было трудно создать возможность, в которой не было бы Сабнака и группы бывшего Третьего Рыцарского Ордена. Дворяне просто тупые. Они были бесполезными некомпетентными людьми даже для того, чтобы действовать в качестве приманки с группой Виши». (Бальзефон)

— Тебя звали Бальзефон, верно? Какова твоя цель?» (Имерария)

При этом, это второй раз, когда передо мной вонзается меч. По сравнению с жаждой крови, с которой я столкнулся в то время от Хифуми, сейчас нет ничего подобного.

, — убеждала она себя. Успокоившись, Имерария задала вопрос.

«Честь.» (Бальзефон)

— А? (Имерария)

«Для нас, рыцарей, почетно победить, сражаясь с врагами честно и честно. Не радоваться тому, что не знаешь, как обращаться с таким оружием, как Вайя, и не записывать бесполезные разговоры, украдкой подглядывая из тени, как банда из Третьего Рыцарского Ордена. Первоначально все стало смешно, начиная с того, что Ваше Высочество назначили этого человека на ответственный пост. Мы только хотим сбросить это». (Бальзефон)

Другие рыцари, присутствовавшие в зале, тоже обнажили свои мечи. Испуганные служанки собрались в одном месте.

«Прямо сейчас другие наши товарищи, скорее всего, избавляются от Сабнака и Лотомаго. Как только мы подавим банду бывшего Третьего Рыцарского Ордена, Ваше Высочество торжественно объявит об этом подвиге гражданам. (Бальзефон)

Бальзефон в восторге от себя

, судит Имерариа.

«Граф Тоно будет изгнан из этой страны. Что касается Виши и Хоранта, развязавших бессмысленную войну, то они получат наказание от рыцарского ордена в дополнение к репарациям». (Бальзефон)

«Можете ли вы сохранить свою честь рыцаря такими бессмысленными действиями?» (Имерария)

Как только Имерария спросила, словно испытывая отвращение, Бальзефон быстро подошел к ней и ударил Имерарию по щеке открытой ладонью.

Даже рыцарь, наставивший на нее меч, был удивлен этим, но держал рот на замке, глядя на нее.

«Хотя ответственностью этих стран было бессмысленное сокращение нашего рыцарского ордена, вы не согласны? Это также послужит поминальной службой для Первого и Второго рыцарских орденов, погибших в битве против Хоранта. Я не позволю тебе оскорблять это». (Бальзефон)

Терпя боль в щеке, Имерария больше беспокоилась о ситуации с Хифуми, чем о человеке перед ней. Я не знаю, какой беспорядок устроит этот человек, воспользовавшись этими обстоятельствами.

Мятеж рыцарей молча начался перед церемонией коронации.