Глава 79: Короли и королевы

Хорошая песня…

«Какой идиот! Планируете ли вы победить такое количество противников?» (Бальзефон)

Хотя Бальзефон начал бросаться к Хифуми, повышая голос до крика, он потерял Хифуми из виду в мгновение ока, когда тот двигался, словно скользя, в танцевальном зале, заполненном другими рыцарями, смеясь.

«Тск! Куда он делся!?» (Бальзефон)

Он осматривает свое окружение, поворачиваясь по кругу, но не может заметить фигуру Хифуми.

«Нельзя сказать, что всегда выгодно иметь большое количество». (Хифуми)

Ударив в голову одного рыцаря, он попадает в слепую зону своего противника, прежде чем успевает развернуться и ударить еще одного рыцаря.

«Полагаю, вам неизбежно мешать друг другу такими переживаниями?» (Хифуми)

«Вот ты где!»

Рыцарь, размахивающий мечом, наносит удар по спине говорящего Хифуми.

«Не говори. Вы должны совершить внезапную атаку». (Хифуми)

Произнося эти слова, Хифуми легонько положил руку на плечо стоявшего перед ним рыцаря и быстрым движением поменялся с ним местами.

— Гья!?

«Эм-м-м…»

Рыцарь, который планировал ударить Хифуми, вместо этого ударил мечом своего коллегу, был обезглавлен в недоумении.

«Вы слишком близки друг к другу. Это приводит к тому, что вы режете своих собственных союзников, если плохо размахиваете мечами. (Хифуми)

Рыцари, которые лично были свидетелями дружественного огня, имеют нерешительный настрой даже во время подготовки своих мечей.

Находясь в отдельном месте, Бальзефон приказал всем разойтись.

«Все, отступайте к стенам зала!» (Бальзефон)

Услышав его голос, удивленные рыцари медленно отступают.

Хифуми, оставшийся в полном одиночестве в центре зала, убирает катану в ножны и дерзко смеется.

«Интересно, это правильный ответ? Итак, что вы будете делать дальше?» (Хифуми)

«Как высокомерно… хотя Второй Рыцарский Орден был уничтожен, вы, вероятно, атаковали группу капитана только со спины после того, как они были измотаны битвой. Мы, рыцари, не отстанем от такого деревенщины, как ты, ублюдок. (Бальзефон)

«Посмотрите на реальность».

Хифуми качает головой, словно не веря словам Бальзефона.

Он стучит пальцем по рукоятке катаны на поясе.

«У нас здесь так много рыцарей, почему тот парень, который уже вышел передо мной и сказал мне сразиться с ним один на один, не выйдет вперед? Это просто. Вы видели, как убивали ваших коллег. Вы, наверное, понимаете, что не сможете победить». (Бальзефон)

Раздается стук гвоздя о металлические крепления навершия.

Бальзефон впивается взглядом в окружающих его рыцарей, но все они стараются не смотреть ему в глаза и отводить взгляд.

«Вы бесполезная кучка! Разве у вас нет гордости как у рыцарей?! (Бальзефон)

«Нет, нет, если ты так много говоришь, ты должен взять на себя инициативу и выйти вперед сам». (Хифуми)

Сказав это, смеясь, Бальзефон уставился на Хифуми с ярко-красным лицом.

«Ах, если ты боишься этого, пойдем с голыми руками». (Хифуми)

Как только Хифуми снял катану вместе с ножнами со своего пояса и быстро бросил ее в свое темное хранилище, он показал свои ладони.

«Эй, правильно настрой свой меч. Поскольку на мне нет доспехов, вы можете убить меня, если ударите меня. Если ты ударишь меня, то есть. (Хифуми)

— Ты слишком недооцениваешь рыцаря, ублюдок. Я разрублю тебя на куски и представлю твой труп Имерарии». (Бальзефон)

Бальзефон шагнул вперед, поправляя стойку с мечом.

Постепенно сокращая расстояние до Хифуми, он убивает рыцарей, стоящих за спиной Хифуми, взглядом, длившимся всего мгновение.

Бальзефон, подтвердив, что они оба кивнули, намеренно заговорил громче.

«Умереть!» (Бальзефон)

— Это невозможно в данной ситуации. (Хифуми)

Хифуми медленно продвигается вперед по диагонали.

Уже одно это, не говоря уже о мече Бальзефона, два меча, взмахнувших вниз со спины, тоже не попали.

Хифуми, который кружил в спину Бальзефона, как будто плавно проходя сквозь него, пнул заднюю часть колена своего противника кончиками пальцев ног и обвил рукой шею стоящего на коленях Бальзефона.

Сжимая шею вместе с правой рукой Бальзефона, держащей меч, сознание Бальзефона медленно затуманивается.

«Эй, попробуй взглянуть на свое окружение. Нет рыцаря, пытающегося приблизиться, чтобы спасти вас. Что такое рыцарь? Это ребята, которые тоже бросают своих друзей, чтобы спасти свою жизнь? Они убегают от сражений, заботясь только о внешности и оружии?» (Хифуми)

Из-за голоса Хифуми совсем рядом голова Бальзефона превратилась в неряшливый беспорядок.

Что такое гордость рыцаря, которого я хотел защитить? Что это за люди смотрят издалека, когда меня убивают в эту самую минуту? Кем, черт возьми, я хотел стать?..

— Думаю, твой мозг все еще работает. Что вы можете сделать, чтобы выжить прямо сейчас? Он высоко держит голову и размахивает мечом? Гордиться своим благородным происхождением? (Хифуми)

Бальзефон задумался. Он буквально думал в отчаянии.

В конце концов я уронил меч из-за того, что моя рука потеряла силу из-за давления сужения. Также невозможно схватить руку Хифуми левой рукой. Я тоже не могу хорошо двигать ногами из-за стояния на коленях.

Наконец его зрение стало мутно-белым.

«… Этот парень тоже был только на этом уровне, да?» (Хифуми)

Когда слышен разочарованный голос Хифуми, сила сужения возрастает еще больше.

«Гугу…» (Бальзефон)

«Ой?» (Хифуми)

Бальзефон изо всех сил наклонил голову и открыл рот. Каким-то образом ухитрившись открыть свои передние зубы на ширину двух пальцев, он решительно впился в руку Хифуми.

«Ой-ой». (Хифуми)

На грани того, чтобы оторвать мясо, Хифуми снял ограничители и отделился от Бальзефона.

Бальзефон, выбравшийся из затруднительного положения, отдалился от Хифуми, катаясь по земле, не заботясь о своей внешности.

«*кашель*… *кашель*» (Бальзефон)

— Твой выбор только что был хорошим. Есть люди, которые даже говорят, что кусаться вульгарно и тому подобное, но это эффективная атака. Зубы крепкие». (Хифуми)

Пока Хифуми говорил спокойно, Бальзефон смотрел на него глазами, полными слез, пока кашлял и молча потирал шею.

«Теперь, только что ты буквально укусил себя, чтобы выжить, но… каков твой следующий шаг?» (Хифуми)

«… Я смог успокоиться из-за того, что был близок к смерти. Я больше не смогу стать идеальным рыцарем. Поэтому и прикрываться тоже нет смысла». (Бальзефон)

Говоря это, он с грохотом снимает свою броню и роняет ее на пол.

«Я понял. Я не ровня тебе, ублюдок. (Бальзефон)

Бальзефон, чья фигура стала подвижной, пробормотал: «Наконец-то свободен».

«В следующий раз я выиграю». (Бальзефон)

Как только он закончил говорить это, Бальзефон повернулся спиной к Хифуми и побежал изо всех сил.

Без мелочи он выскочил из узкого выхода для слуг, которым рыцари и дворяне обычно не пользовались.

Хифуми не стал преследовать его.

«Как мило. Как далеко он зайдет? Мои ожидания увеличились еще на один… ну что ж. (Хифуми)

Хифуми соответствует взгляду каждого из рыцарей, которые в полном удивлении провожали Бальзефона, внезапно убегающего.

«Только один выбрал жизнь, а не честь, но что вы, ребята, будете делать?» (Хифуми)

— Если сейчас, я окажу вам большую услугу. Я прикончу вас всех сразу, пока безоружен», — сказал он.

Рыцари позволили своим взглядам плавать некоторое время. Но если это такое большое количество против безоружного противника, то он, видимо, постепенно расщедрился.

Один за другим поднимали свои мечи с мрачным выражением лица.

«Замечательно.» (Хифуми)

Шагнув вперед правой ногой, Хифуми вытягивает вперед обе руки и принимает расслабленную стойку.

«Давайте делать это тщательно, пока кто-то из нас не умрет». (Хифуми)

☺☻☺

По указанию Мидаса и Вайи, которые пришли в сознание, солдаты ведут население на площадь перед королевским замком.

«Наконец-то начинается церемония коронации», — громко воскликнули несколько солдат, предостерегая людей двигаться медленно, не бегая.

«Мидас-сан, с этой стороной покончено». (Вайя)

Вайя, завершивший расстановку солдат, подбежал к Мидасу и отчитался.

«Понял. Поскольку я буду продолжать выполнять задания охранников для места проведения, свяжитесь с капитаном Сабнаком. (Мидас)

«Да сэр.» (Вайя)

Отдавая без перерыва инструкции солдатам, Мидас, оставшийся на площади, следил за тем, чтобы население собиралось перед королевским замком.

Когда на площадь вышло много людей и шум стих, Мидас непреднамеренно посмотрел вверх и увидел фигуру Сабнака в доспехах, появившуюся на балконе. Имерария медленно показалась в сопровождении Шибюры, затаив дыхание людей.

— Это принцесса!

Как только кто-то повысил голос, взгляды людей мгновенно обратились к балкону.

Даже солдаты, обращая внимание на окрестности, обращали свои взоры вверх против здравого смысла.

«Все, кто живет в Орсонгранде, по этому случаю я, Имерария Тори Орсонгранде, сменю своего отца и стану правителем этой страны». (Имерария)

Подавляющее большинство собравшихся выразили радостные взгляды, и раздались аплодисменты.

Увидев это, Имерария восхитительно улыбается.

«Большое спасибо.» (Имерария)

Имерария, к которой сразу же вернулось серьезное выражение лица, делает глубокий вдох.

«Эта страна была подвержена многим кризисам. Происходили сражения, большое количество воинов и рыцарей было ранено и немалое их число погибло. Есть также великие достижения графа Тоно. Хотя это привело к победам, были и жертвы. Я не забуду этого факта». (Имерария)

Все внимательно и молча слушали речь новой королевы.

«Для тех, кто рисковал своей жизнью, чтобы защитить эту страну, у меня есть обязательство создать хорошую страну, где каждый может жить в достатке. Если был результат защиты, я считаю, что это миссия сделать такую ​​страну. Я прекрасно понимаю, что я ненадежный молодой правитель с небольшим опытом. По этой причине я обещаю всем вам. Я не стану эгоистичным тираном». (Имерария)

Имерария, заявившая об этом с обновленным выражением лица, медленно возвращается в королевский замок, получая приветствия и аплодисменты до такой степени, что чувствует дрожь земли.

Пока мужчины и женщины обменивались мнениями по поводу только что прозвучавшей декларации, они по очереди возвращались к своей повседневной жизни.

Мидас, следивший за роспуском народа, заметил, что проливает слезы, прежде чем осознал это.

«Паджо, это может быть что-то отличное от того, к чему ты стремилась, но Имерария-сама, твердо стоя на ногах, объявила свой путь. Может быть много проблем, но я считаю, что это вполне удовлетворительный результат». (Мидас)

Обеспокоенный судьбой этой страны и принцессы, он вспоминает о своей коллеге, потерявшей свою молодую жизнь. Тайком отделившись от массы, Мидас пролил поток слез.

☺☻☺

Из группы, окружавшей Хифуми, осталось уже менее 12 человек.

Группа, напавшая на безоружного противника с мечами, с переломанными шеями, руками и ногами, была вынуждена либо упасть в обморок в агонии, либо метаться от сильной боли, либо умереть.

Для тех, чьи конечности все еще были в порядке, самое большее, что они могут сделать, это утащить своих раненых товарищей, чтобы отделить их от Хифуми.

Даже когда они отчаянно рубили, Хифуми прямо шагает в грудь нападающим рыцарям, словно полностью прилипая к ним, как магнит, и своим вытянутым кулаком, похожим на два клина, бьет их по подбородкам и ребрам.

Как только они уронят свои мечи из-за боли, их руки будут арестованы, и они будут брошены. Врезавшись головой в твердую землю, они сломают себе шеи или, если повезет, упадут в обморок из-за повреждений, полученных головой.

Даже если они крепко сжали свои мечи, их лица будут схвачены, а затылок воткнут в пол, в результате чего пол окрасится цветком крови. Или им будут бить внутреннюю часть локтей, что, естественно, заставит их ранить лицо или ноги собственными мечами.

«Невозможно… противник даже не использует оружие».

«Дерьмо! Почему он не умирает?!

Напуганные люди, разгневанные люди, Хифуми продолжает свои атаки без разбора.

Наоборот, чтобы покончить с этим, используя силу меча, направленного вниз рыцарем, он остановил рыцаря за руку, быстро сделал круг, позволил силе стечь сверху вниз и вдавил его лицо, носом вперед, в землю, сделав он в обмороке.

У одного из них оторвали шлем и сломали шейные позвонки путем скручивания.

У одного из них украли меч, и он умер, вонзив его себе в лицо.

У одного из них оторвало горло пальцами, и он истек кровью.

Были еще живые стоны, но в залах, окрашенных в красный цвет кровью, последний, пытаясь убежать, сжал ноги и упал. Из-за того, что ему сломали шею из-за того, что на него наступили, только Хифуми остался стоять.

«Фуу…» (Хифуми)

Как и ожидалось, это было большое количество

, Хифуми, вдохнувший из-за переполнявших его эмоций, так как он уже давно не справлялся с большим количеством противников голыми руками, выдохнул с удовлетворением.

Обильно смакуя запах крови, он беззаботно ходит по кругу, нанося завершающий удар.

Были также некоторые, умоляющие сохранить им жизнь, но с одним словом 「Слишком медленно (T/N: osoi)

」 он вырывает их жизни, сворачивая им шеи или наступая на них, не используя катану до самого конца.

Хифуми, который внезапно заметил кого-то, вошедшего в танцевальный зал, который он помнит, медленно повернулся к открытой двери.

«…Хотя это было такое количество рыцарей, ты пощадил этого человека…?» (Имерария)

Там стояла Имерария.

«Самый энергичный парень оказался и самым умным и убежал. Он, вероятно, вдохновитель». (Хифуми)

«Я разобрался с тем, что осталось позади, но все еще есть вероятность, что где-то еще что-то скрывается», — смеется Хифуми.

— Хифуми-сама, только что я закончил церемонию коронации. (Имерария)

Вместо короны ей была вручена диадема с подробным орнаментом, отливающая золотым цветом, так что ее правильнее было бы назвать тиарой. Он был поверх мягких серебристых волос Имерарии.

«Я понимаю.» (Хифуми)

С этими короткими комментариями Хифуми уперся пяткой в ​​шею последнего потерявшего сознание рыцаря и навалился на нее всем своим весом.

Услышав густой стон, Имерария отвела глаза.

«Смотрите как следует. Это результат того, что ты не можешь твердо вести рыцарей. (Хифуми)

Благодаря словам Хифуми, Имерария привела в порядок свое дыхание и осмотрела зал изнутри.

«Что же мне сделать, чтобы это не закончилось вот так…?» (Имерария)

«Не знаю. В моем случае, в то время, когда я считал их подозрительными, я бы их облажался? … Нет, это должно быть важно для вас. Выявлять идиотов удобно. На самом деле столько идиотов собралось». (Хифуми)

«Кроме того, в этом есть смысл, так как было так много противников», — говорит Хифуми.

Угадали ли они положение дел?

Вошли группы фокалорских солдат и начали умело убирать трупы.

«Ну, это твой способ делать вещи. У меня, вероятно, есть свой способ справляться с вещами. Желаемый результат, вероятно, также отличается. Потому что ты хотел их убить, ты сделал это. Скорее всего, у вас нет выбора, нравится вам это или нет». (Имерария)

Имерария размышляет.

«Думай и думай об этом. Вы не получите ответ, пока результаты не появятся после попытки. Ведь если я сейчас посмотрю на битву, то мог умереть. В этом тоже нет ничего странного. Учитывая то, что вы можете сделать, решив сделать все возможное и используя все, что вы можете использовать, нормально быть грустным или счастливым, когда результаты становятся очевидными». (Хифуми)

Прежде чем выйти из комнаты, Хифуми оглянулся на Имерарию.

«Понаблюдайте за своим окружением. Хотя те, кого можно использовать, могут собраться сами по себе, это совсем другая история, сможете ли вы понять то, что видите, и увиденное». (Хифуми)

Он планирует спать?

Хифуми сказал [Спокойной ночи] и ушел.

«Правильно, не так ли? Премьер-министр, Сабнак, Вайя-сан и Лотомаго. Я также должен попросить поддержки у Мидаса-сана. Кроме того…» (Имерария)

Имерария вспомнила лица людей, которые не так давно одарили ее аплодисментами.

Имерария, которая быстрым шагом направилась к залу для аудиенций, села на трон и позвала Лотомаго. Она приказала ему принять соответствующие меры и преследовать убегающего Бальзефона.

Это был первый указ королевы Имерарии.