Глава 1626 — я сам разберусь с ним.

Глава 1626: я сам разберусь с ним.

Сидя за обеденным столом, Пэй Гэ держался в элегантной позе. То, как она собирала посуду для детей, было очень нежным. Это была счастливая семья со строгим отцом и любящей матерью.

Ку Цзинвань медленно подошла к обеденному столу. Сегодня у нее будет последняя трапеза в семье цзи. Ей не хотелось уходить, несмотря ни на что, но, услышав последние слова Пэй Гэ, она подумала о том, чтобы уйти.

«Мисс ку, это ваш любимый стейк средней прожарки, диетолог специально приготовил его для вас сегодня.”»

Стоя рядом с Мисси, тетя Чжан увидела, как та улыбнулась бифштексу, и продолжила: «Попробуйте, и если вам это не понравится, я попрошу диетолога приготовить вам еще один.”»

Она молчала. Цзи Цимин был прямо рядом с ней, и даже если она была неудовлетворена, она не осмеливалась высказать свое мнение.

Ее губы скривились, когда она неловко взяла вилку и нож. Она положила кусочек в рот. Вкус был просто восхитительным, а навыки диетолога-исключительно хорошими.

«- Не надо, тетя Чжан. Мне это нравится; помогите мне поблагодарить диетолога.”»

Она подняла бровь, глядя на мужчину и мальчика, которые сидели напротив нее. — В ее голосе звучала радость, когда она улыбнулась. «Детка, хочешь попробовать говядину тети Цзинвань?”»

Тут она заметила, что только она ела западный бифштекс, в то время как остальные ели китайскую еду. Она не была уверена, намеренно ли Пэй Гэ изолировал ее, или она просто не принадлежала к этой семье с самого начала.

«Не нужно, тетя Цзинвань, вы можете взять его сами.”»

Цзи Чи накормил себя овсянкой с ложки, и аромат, исходивший от нее, сделал его счастливым.

«Эта говядина очень вкусная.”»

Ку Цзинвань не сдавался. Она хотела использовать мальчика, чтобы иметь дело с Пэй Гэ, но не ожидала, что пара мать-сын станет намного ближе после поездки за границу. Вместо этого ее отношения с Джи Чи, казалось, стали довольно теплыми.

Она чувствовала намеренное отчуждение в глазах мальчика.

«Мисс Ку, пин Ан сказал, что он этого не хочет.”»

Пэй Гэ больше не мог слушать дальше и заговорил.

Ее розовые губы были ничуть не хуже красных губ Цу Цзинваня, и даже лучше, чем у последнего.

«А-Ладно, тогда.”»

Она неловко взяла посуду и отрезала себе еще кусочек. Она редко ела бифштекс в семье Цзи и только приказывала тете Чжан приготовить его, когда пара была за границей.

Увы, старая кухарка была хороша только в приготовлении китайских блюд, поэтому она сразу же выбросила бифштекс, приготовленный последним, в мусорное ведро. Хотя тетя Чжан так долго служила семье цзи, она никогда не видела такого бесстыдного человека, как она, который был еще придирчивее и требовательнее, чем ее молодой хозяин.

Точнее было бы сказать, что Цюй Цзинвань намеренно усложнял ей жизнь. Она тщетно пыталась найти свою роль в семье Цзи еще до того, как вышла замуж за Цзи Цимина, и хотела, чтобы все помощники выполняли ее приказы.

Тем не менее она просчиталась, потому что тетя Чжан не была идиоткой. Все, что она делала, старая кухарка записывала и отправляла на почтовый ящик Пэй Гэ. Поэтому во время предыдущей беседы пэй Гэ использовала это «доказательство» своих действий, чтобы заставить даму покинуть семью.

Если госпожа не хочет уходить, она попросит госпожу Джи сделать это сама. Цюй Цзинвань знал, как отреагирует пожилая женщина. Если бы ее действия были раскрыты, аннулирование ее помолвки с Цзи Циминем было бы легким наказанием, а группа Цу, дрогнувшая на рынке, была бы тяжелым наказанием.

Взвесив все варианты, она пообещала Пэй Гэ, что уедет на следующий же день.

Хотя это был бесчестный отъезд, она пообещала вернуться и сказать этой женщине, что она настоящая хозяйка этого дома.

Поужинав, она поднялась наверх, не разговаривая с мужчиной и не глядя на него.

Такой Джи Цимин пугал ее, потому что он был похож на безмолвного зверя, которого она не могла приручить в тот момент, когда он сердился.

Это потому, что она никогда не была его противницей.

Вернувшись в свою комнату, она поспешно позвонила старой леди ку, но та не сняла трубку даже после пяти пропущенных звонков.

«Что происходит? Почему бабушка не берет трубку?”»

— Пробормотала ку Цзинвань, думая о том, как объяснить все бабушке. После ночи ожидания она все еще не получила ответного звонка от бабушки. Это было потому, что пожилая женщина была во дворе, тихо разговаривая со своей близкой помощницей, и не могла беспокоить внучку, которая была далеко.

«Вы уверены, что это правда?”»

Лицо старой леди Ку потемнело. Она не верила, что человек, которого она всегда игнорировала, сделает такое у нее под носом.

«- Я уверен, мадам. Я сам последовал за ним, и он вошел в семью цзи.”»

У ближайшего помощника был уверенный вид. Он пытался использовать это дело, чтобы попросить у нее похвалы.

«Отлично. Он действительно отправился расследовать дело Пэй Гэ за моей спиной!”»

Пожилая женщина сжимала в руке носовой платок, сделанный из натурального шелка и специально используемый британскими аристократами. Книга была выпущена ограниченным тиражом-всего двести экземпляров по всему миру.

«Мадам, почему бы и нет…”»

Ближайший помощник сделал атакующее движение, когда безжалостность заполнила его лицо. Он всегда прятался в темноте, помогая в делах, которые не могли быть видны при дневном свете. Поэтому вокруг него была слабая кровавая аура.

«Нет нужды. В конце концов, он сын твоего старого хозяина. Я сам с ним разберусь, и если ничего другого не остается, вы можете идти.”»

Старая леди Ку тщательно все обдумала. Цюй Сюцзе всего лишь однажды побывала в семье Цзи. Не было никакой необходимости бить траву и отпугивать змею. Что, если этот парень захочет помочь ей, хотя вероятность этого настолько мала, что даже она не поверит?

«Ладно, я сейчас уйду.”»

Ближайший помощник прошел в темный угол двора, ловко перелез через стену и вышел.

Именно в этот момент вошел старый мастер ку и спросил, чувствуя себя сбитым с толку, «Моя жена, с кем ты разговаривала?”»

Старая леди Ку испугалась. Она знала, что слишком опасно разговаривать с ее ближайшим помощником в семье ку. Ее муж действительно столкнулся с ними.

«Старый мастер, с кем я могу говорить? Разве нет только этой магнолии? Я говорю ему, что ты посадил его для меня, помнишь?”»

Ее лицо казалось мягким; прежней жестокости нигде не было видно.

«Я помню это.”»

Глаза старика сузились, когда он посмотрел на это высокое дерево. После ее напоминания он вспомнил, что это действительно произошло вскоре после того, как он женился на этой женщине. Она сказала, что ей нравятся магнолии, поэтому он специально прилетел на этом дереве сюда издалека.