Глава 1889 — Боится ли господин Ли?

Глава 1889: Боится ли господин Ли?

Тан Сяоюй сделал паузу и посмотрел на господина Ли спокойным взглядом.

«Господин Ли, все, что я имею сейчас, дано мне вами. Не волнуйся, что бы ни случилось с тобой в будущем, я, Тан Сяоюй, буду стоять здесь, чтобы заботиться о тебе и сопровождать тебя. Если вам нравится Duo Duo, она также может позаботиться о вас. Когда она вырастет, она тоже будет знать, как много вы для нее сделали. Большое вам спасибо за то, что вам нравится Duo Duo вот так».»

Тан Сяоюй моргнула, когда в ее глазах вспыхнула благодарность.

«Это совсем небольшое дело. Ты должен хорошенько подумать. В будущем у нас будет много шансов встретиться с Гу Чжэньгроном вот так. Если вы думаете, что он все еще испытывает к вам чувства сегодня, я советую вам не быть таким бессердечным. В конце концов, ты так сильно любила его в прошлом. Теперь, когда вы вдруг хотите причинить друг другу такую боль, я больше не могу этого выносить.»

Господин Ли вспомнил, как Гу Чжэньгрон смотрел на Тан Сяоюя, когда они собирались уходить. Он уже видел этот взгляд глубокой любви раньше.

«Мистер Ли, вы боитесь?»

Тан Сяою, которая только что поблагодарила господина Ли, холодно посмотрела на него своими миндалевидными глазами.

Другие люди могли и не знать о боли, которую причинил ей Гу Чжэньгрун, но Тан Сяоюй знала, что даже если бы у нее сейчас был Дуо Дуо, она не смогла бы скрыть боль, которую он ей причинил.

Те темные дни, те дни, когда она была одна, те ночи, когда он был на ее теле и звал другую женщину по имени.…

Если бы не все разочарование и печаль, Тан Сяоюй могла бы почувствовать, что она все еще не покинула Гу Чжэньгрона. По крайней мере, она не встретила бы его таким.

«С чего бы мне бояться? Я видел в своей жизни всякие бури, так чего же мне бояться? Что касается вас, вы когда-нибудь думали о Duo Duo? Вы когда-нибудь думали, что я могу поддержать вас и Гу Чжэньгрона в борьбе за бизнес? А как насчет Дуо-Дуо? Ты действительно хочешь, чтобы она не знала, кто ее отец?»

Господин Ли улыбнулся, наблюдая, как Тан Сяоюй погружается в глубокую задумчивость. Его голос стал более искренним, когда он сказал: «Сяою, я думаю, вы, ребята, можете…»

«Мистер Ли, я знаю, что вы делаете это для моего блага и для блага Дуо-Дуо, но теперь у Дуо-Дуо есть я. Ей не нужно, чтобы этот человек был ее отцом. Я просто позаимствую одну из его клеток. В тот момент, когда я решил вернуться в страну, я уже знал всю боль и печаль, через которые прошел за столько лет. Я обязательно переживу это, так что тебе больше не о чем беспокоиться. Мистер Ли, спасибо, что согласились встать на мою сторону. Это последний раз, когда я отвечаю тебе серьезно. Я, Тан Сяоюй, никогда не пожалею о том, что сделал с Гу Чжэньгроном».»

Глаза Тан Сяоюй были полны ненависти, когда она посмотрела на господина Ли с еще большей решимостью.

«Ладно, пока ты счастлива, я дам тебе 100 миллионов за это кольцо. Даже если это будет 1 миллиард, я отдам его тебе”.»

Мистеру Ли нечего было сказать, и Он мог только выразить свою поддержку. Поскольку Тан Сяоюй думала обо всем сама, как зритель, ему нечего было сказать.

Было ясно, кто раб, а кто хозяин этой любви.

«Сяоюй, Дуо-Дуо скоро выступит. Она такая умная. В последнее время я подумываю найти ей учителя дошкольного образования.»

«Мистер Ли, Дуо Дуо всего пять — шесть месяцев. Спешить некуда. Она еще молода, если она действительно умна, она определенно сможет учиться дошкольному образованию, даже если не воспринимает его всерьез”.»

«Вздох… Сяою, ты даже не представляешь. Когда я был молод, это было именно потому, что книги могли длиться годами. Когда я был молод, моя семья была бедной и имела много детей, поэтому они не могли позволить себе вырастить ученого. В Америку я попал случайно. Мое состояние было основано только моим собственным бизнесом.»

Г-н Ли начал рассказывать о трудностях, которые он испытал во время своего предпринимательства. Он рассказал о своем первоначальном намерении заняться благотворительностью. Думая о своем прошлом, господин Ли хотел рассказать Тан Сяою о некоторых интересных вещах, которые произошли во время его невзгод.

«А потом, мистер Ли, вы, наконец, отослали этого маленького волка обратно?»

Она внимательно слушала.

Г-н Ли вспомнил, что в молодости он играл в овец на лугу, но столкнулся со стаей волков. В конце концов, когда все в деревне бросились к нему, он неожиданно подобрал маленького волка. Щенок был миниатюрным, как новорожденный, и трудно было разглядеть его внешность. На самом деле это был исключительно очаровательный питомец.

«Нет, этот маленький волк вот-вот замерзнет насмерть. Я принес его обратно и вскоре умер.»

Когда мистер Ли упомянул маленького волка, его голос стал тихим и слабым. Он все еще помнил ту ночь, когда волчья стая почти полностью окружила маленькую деревню. В ту ночь волчий вой едва не перепугал всех в деревне до полусмерти. Однако мистер Ли видел волчицу у себя на заднем дворе при таких обстоятельствах.

Волчица стояла у входа на задний двор и смотрела прямо на мистера Ли, Который держал в руке умывальник и испускал слегка горячий белый пар.

Человек и волк долго смотрели друг на друга во дворе. Никто не знал, что именно произошло в тот день, что заставило волчью стаю покинуть эту маленькую деревню.

«Мистер Ли, мистер Ли, что случилось?»

Тан Сяоюй посмотрел на господина Ли. У него было ошеломленное выражение лица, как будто он еще не вышел из своих воспоминаний.

Мистер Ли уже не помнил, что произошло той ночью. Он знал только, что, когда волчица вышла из его дома, она случайно обернулась и посмотрела на мать, стоявшую рядом с ним. Она все еще обнимала свою новорожденную сестру и смотрела на волчицу нервно и испуганно.

«Ах, что?»

Господин Ли пришел в себя и нервно посмотрел на Тан Сяою.

«Мистер Ли, вы думаете о прошлом? Ты думаешь об этом маленьком волчонке?»

Тан Сяою с беспокойством посмотрел на него.

«Все в порядке, все в порядке. Сяою, сколько времени нам понадобится, чтобы добраться до дома? Боюсь, Дуо-Дуо придется долго ждать дома.»

«Мистер Ли, вы плохо себя чувствуете?»

Тан Сяоюй с беспокойством посмотрел на господина Ли. Она не знала, что происходит в его воспоминаниях, но состояние мистера Ли было тревожным.

«Все в порядке, не беспокойся обо мне. Я не имею к тебе никакого отношения. Иди занимайся своими делами, я в порядке.»

Мистер Ли махнул рукой, давая ей знак прекратить расспросы.

«Мистер Ли, вы действительно в порядке? Почему бы нам не позвать врача, чтобы он осмотрел тебя, когда мы вернемся домой? Какой бы болезнью ты ни болел, мы это выясним.»