Глава 467-все в семье Цзи любят с преданностью.

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 467: все члены семьи Цзи преданно любят друг друга.

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Что за человек был Цзи Цимин?

Он родился с серебряной ложкой во рту. В тот момент, когда он сделал свой первый вдох в этот мир, ему уже было суждено унаследовать группу Цзи.

Готовясь к этому, он получил самое элитное образование.

В результате его личность была в значительной степени закреплена в молодом возрасте.

Этот человек был горд, холоден и отчужден. Окруженный богатством с самого рождения, он искал помощи у старика, чьей единственной заслугой было его выдающееся кулинарное мастерство, и если бы ему сказали об этом десять человек, то одиннадцать из них отказались бы в это поверить!

Кхе, кхе, кхе! Одиннадцатый человек был, конечно, говорящим.

Можно было предположить, что старый он, человек, у которого этот человек просил об одолжении, был в неверии!

Однако в тот момент, когда он увидел, что он держит девушку за руку, когда пара вошла в его Восточное жилище ограды, его недоверие мгновенно рассеялось.

Теперь он знал, что этот человек был серьезен, когда просил его научить его готовить.

Ha ha! Я почти забыл, что, несмотря на то, что каждое поколение преемников семьи Цзи выглядит очень гордым, холодным и отчужденным, у всех них есть одна общая черта, и это то, что они любят с целеустремленной преданностью.

Мой лучший друг такой же, и его сын тоже, так что его внук, конечно, не будет исключением!

— Хе-хе!” Хотя он и знал об этом факте, он все еще был потрясен тем, что наследник семьи Цзи мог опуститься до такой степени ради женщины.

“Меня зовут Пэй Гэ, и я а-ам…-Она запнулась, пытаясь определить свою роль в жизни этого человека.

“Она моя девушка.- Цзи Цимин бросил на нее недовольный взгляд, когда она не смогла определить свое место в его жизни.

” О… » старый он наблюдал за взаимодействием пары и погладил свою бороду в веселье, прежде чем поддразнить, “ты подруга Сяо Цзи, хм! Неплохо, совсем неплохо!”

“Он … Да, спасибо. Ее улыбка была натянутой, когда она кивнула.

Это был ее первый раз, когда Цзи Цимин представил ее кому – то – и этот человек был старейшиной в придачу- так что она не могла не чувствовать себя немного виноватой из-за этого внутри…

— Раз уж ты подружка Зиминга, то просто Зови меня дедушкой Хе.- Старик ласково улыбнулся ей.

Она бросила на него косой взгляд, прежде чем снова взглянуть на старика. Когда Цзи Цимин, казалось, не возражала, она кивнула и позвала: “Хорошо, Г-дедушка Хэ.”

— МММ. Хороший ребенок.- Несмотря на ее застенчивость, — радостно продолжал он, — Ты гораздо симпатичнее этого парня, Циминг.”

— Хе-хе… — этот надоедливый тип и близко не симпатичный.

Бормоча это про себя, она последовала за стариком в маленький бамбуковый домик, где они болтали по дороге.

— Дедушка Хе, это твой дом? Это так красиво!- выпалила она, осматривая окрестности. Маленький бамбуковый домик особенно поразил ее.

— Хе-хе! Его можно считать моим вторым домом.- Старик рассмеялся. Чем больше он общался с ней, тем больше убеждался, что внук его лучшего друга любит женщин.

По своему жизненному опыту он мог сказать, что эта женщина была чиста и добросердечна. Она не была расчетливым типом и была просто простой по натуре.

— Дедушка Хе, когда я впервые увидел твой дом, он напомнил мне стихотворение.- Поболтав некоторое время со старым Хе, она почувствовала себя достаточно непринужденно в его обществе, чтобы поделиться этим.

Хотя ее бабушка и дедушка умерли, когда она была еще маленькой, она все еще помнила, как они были добры к ней.

Поэтому после того, как она стала называть этого пожилого человека дедушкой он, она стала относиться к нему как к своему настоящему дедушке, и в результате она стала более откровенной с ним.

— А? Что это за стихотворение? Расскажи мне.- Старина, его интерес был задет, и он любезно подсказал ей.

— Это стихотворение под названием «пить вино», написанное поэтом Дунцзинь Тао Юаньминем.”

Когда она сказала это, глаза старика мгновенно засияли, но она, сосредоточенная на чтении стихотворения, этого не заметила.

«Когда я срываю хризантемы под восточной оградой, мой взгляд неторопливо падает на гору на юге. Вид на горы хорош днем или ночью, особенно с птицами, иногда проходящими мимо по пути к своему гнезду.”

Она действительно чувствовала, что это место было точно таким, как описано в том стихотворении.

Собирая хризантемы под восточной оградой, один из них поднял голову, чтобы посмотреть на прекрасные горы на южной стороне. Туман в горах и золотистый оттенок заката стали еще изысканнее благодаря стае птиц, летящих домой.

Когда солнце уже клонилось к закату, этот момент как нельзя лучше оживил поэму.

“Ha ha ha!- Старик от души рассмеялся, когда она прочла это стихотворение.

Она повернулась и посмотрела на него с недоумением.

— Лесси, посмотри туда. Старик радостно погладил бороду и перевел ее взгляд на метровую каменную плиту у бамбуковой изгороди.

Камень был вырезан уникальным образом; самым удивительным в нем была не его форма, а то, что он был очень красив.—

“Ха, ха, ха, ха, ха?!- Она недоверчиво посмотрела на огромный камень. — Обитель Восточного Забора?!”

Ее глаза широко раскрылись, когда она увидела три слова, вырезанные на нем.

Хотя почерк был написан скорописью и вызывал отчужденное чувство, она все же могла сказать, что было написано, соединяя разные разделы вместе.

“Совершенно верно, девочка. Это место действительно построено в соответствии с тем отрывком из поэмы Дао Юаньмина.- Старик усмехнулся.

Она моргнула, не ожидая попасть в яблочко своей случайной догадкой.

— Зиминг, на этот раз у тебя хорошее зрение. Мне нравится эта девушка.- Он улыбнулся Цзи Циминю, не скрывая своей любви к Пэй Гэ.

Цзи Цимин просто перевел взгляд с пожилого мужчины на женщину рядом с ним.

Заметив ее затуманенный взгляд, он невольно покачал головой в изумлении, продолжая слегка сжимать ее руку.

“Глупый.”

У этой глупой женщины действительно дурацкая удача!

Неожиданно для старика она ему понравилась. Пожилой человек внешне казался дружелюбным, но внутри был бесстрастным, хитрым лисом. Обычно он держался на расстоянии от людей.

Комментарии (6)J03LYNN6

Произведите хорошее впечатление …

Бимбо15

Пусть начнется романтика

22aynx

Bxbbxbch h h h h. Jj

Просмотреть все комментарии оценить эту главу можно с помощью Power StoneSend GiftsChapter 468: как и ожидалось от женщины, которая ему нравится

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Она закатила глаза, глядя на него.

“Кого ты называешь глупым?!”

Она поджала губы и слегка хмыкнула.

Я ведь умный, понимаешь? Разве вы только что не видели, как я определил взглядом, где они черпали вдохновение для архитектуры этого места?

Веселье Цзи Цимина усилилось, когда он заметил ее самодовольный взгляд.

Между тем старик он, стоявший напротив этой парочки, в эту самую минуту сильно ощущал себя третьим лишним!

Наблюдая за близостью, которую разделяли эти двое, и отмечая редкую улыбку на губах молодого человека, он не мог не сокрушаться про себя: «кажется, скоро я услышу хорошие новости от внука моей лучшей подруги!

Скрип! Старик распахнул огромные двери белого здания, приютившегося между бамбуковым лесом и хризантемами, и впустил супругов внутрь.

Когда она последовала за Цзи Цимин внутрь, то сразу же заметила антикварную мебель. Она еще раз моргнула, глядя на старого Хе.

“Что случилось, девочка? Почему ты так смотришь на этого глупого старикашку?- Старик рассмеялся, заметив, что она пристально смотрит на него.

— Дедушка, он не глупый старик! Я просто думаю, что вы, вероятно, поэт; вот почему вы можете жить такой пронзительной жизнью! Я чувствую, что, просто стоя здесь, моя поэтическая душа волнуется!- Она просияла, глядя на него.

Пожалуй, это было самое элегантное, что она чувствовала в себе!

“У тебя, девочка, такой милый ротик.- Ее высокая похвала привела его в неописуемый восторг!

Хотя в старости его мастерство заключалось в кулинарии, он все еще носил в себе сердце поэта. К несчастью, он не обладал ни даром болтливости, ни искусством письма, поэтому, несмотря на склонность к этому искусству, он не стремился к нему с рвением.

В конце концов он нашел другие способы выразить свою любовь к поэзии.

Во-первых, в… его кулинарии, во-вторых, в его стиле одежды, а в-третьих, в… дизайне этого места!

“Я просто говорю правду.- Ее глаза неуклюже открылись, когда он заявил, что у нее сладкий рот. Все, что она только что сказала, было чистой правдой!

Старый он действительно выглядел и чувствовал себя поэтом для нее.

“Ha ha ha! Ты мне нравишься, девочка! Если Зиминг, этот негодяй, издевается над тобой, ты можешь свободно прийти сюда, чтобы найти своего дедушку Хе! На ее серьезно-невежественный взгляд он одобрительно рассмеялся.

Она действительно не могла понять, какая часть ее речи показалась пожилому человеку забавной.

— Хе… — губы Цзи Цимин тоже изогнулись вверх при нынешнем выражении ее лица.

В самом деле, ей просто везет. Что за глупая женщина.

Многие пытались выслужиться перед старым Хе с помощью подхалимства и лести, но никому из них это не удавалось, за исключением, кажется, этой глупой женщины!

Она успешно завоевала расположение пожилого человека, но только небеса знали, что эта глупая женщина даже не осознавала того, что только что совершила.

— Девочка, сядь.”

Все трое уселись на старинные деревянные стулья.

Как только все трое сели, вошла красивая женщина в белой традиционной китайской одежде.

Женщине, по-видимому, было за тридцать, и из-за ее теплого и элегантного характера ее и без того исключительная красота увеличилась на несколько пунктов.

Пэй Гэ не могла удержаться, чтобы не высказать свое мнение, когда увидела женщину, входящую с подносом чая.

— Дедушка Хе, а у вас действительно ресторан?”

Поскольку раньше она никого, кроме них, не видела, то решила, что это частная собственность старика, но женщина, которая только что вошла с подносом чая, заставила ее усомниться в своих суждениях.

Может быть, это прекрасное место на самом деле ресторан?

“Ха-ха, девчонка! Как ты думаешь, мой дом-это ресторан?- Старик был удивлен, увидев ее растерянный взгляд.

Серьезно покачав головой, она тихо ответила: Это совсем на него не похоже.”

“Тогда это твой ответ.- Старый он бросил на нее веселый взгляд, прежде чем насмешливо посмотреть на Цзи Цимин.

Кто бы мог подумать, что такому хладнокровному и стоическому парню понравится женщина, чья личность была полной противоположностью его личности?

“Но генеральный директор-Циминг сказал, что мы здесь на ужин”, — рассуждала она.

Этот надоедливый тип ясно сказал, что мы здесь обедаем, но … …

Может быть, он привез меня сюда, чтобы я познакомилась с его родителями?!

Ее щеки порозовели, а сердце бешено заколотилось, как только она подумала о такой возможности.

Но это неправильно. Его манера обращаться к старому он не подходит для разговора со старшими членами своей семьи…

Пока она размышляла, рядом с ней раздался нежный женский голос:

— Хе-хе! Эта мисс здесь, хотя это место и не ресторан, наш старый хозяин-действительно исключительный шеф-повар!”

Она вернулась в реальность как раз вовремя, чтобы увидеть женщину средних лет в традиционном китайском наряде, нежно улыбающуюся ей.

Слова пожилой женщины повергли ее в шок.

— А?!- Она недоверчиво вытаращила глаза на старого Хе. — Дедушка Хе, вы шеф-повар?!”

— МММ. Вот именно. Я повар, а не поэт. Его снова позабавил ее изумленный взгляд.

“Но … Но вы совсем не похожи на повара!- пробормотала она.

Она никогда еще не видела такого грациозного и образованного повара!

Он действительно совсем не походил на повара!

— Дедушка, Он … Ты меня сейчас разыгрываешь?- спросила она нерешительно, все еще глядя искоса.

“Ha ha ha!”

— Хе-хе!”

На этот раз старый Хе, который держал в руках чашку чая, и традиционно одетая женщина, которая наливала им чай, усмехнулись ей.

Заразившись их смехом, Пэй Гэ улыбнулся.

— Ладно, тебе, глупая женщина, надо поменьше болтать.- Цзи Цимин покачал головой, чувствуя себя немного беспомощным рядом с этой дурочкой.

Он действительно впервые видел такую глупую женщину, как она. Она действительно была слишком глупа.

И все же … эта глупая женщина была глупо милой.

Его губы слегка изогнулись вверх.

МММ! Как и следовало ожидать от женщины, которая мне, Цзи Цимин, нравится!